Kenwood eXcelon XR-1700P Bedienungsanleitung

Kenwood Autolautsprecher eXcelon XR-1700P

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Kenwood eXcelon XR-1700P (3 Seiten) in der Kategorie Autolautsprecher. Dieser Bedienungsanleitung war für 12 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
Precautions
• Always wear protective eyewear during instllation.
• To prevent noise pick-up, keep the wiring of this unit away from motors, high-voltage
leads and other possible noise sources.
• To prevent short-circuit, keep all wiring away from moving parts, sharp edges, cut
metal, etc.
•
When removing or installing the grille, be careful not to brush the unit with the edge of
the grille.
• Do not switch ON power until wiring is completed.
Note : For mounting location, do not select the following places.
Door panel (Fig. 1)
• When the door window glass is lowered (opened), the unit is damaged.
• When the window crank handle is rotated, it comes into contact with the unit.
Rear deck (Fig. 2)
• When the unit comes into contact with the boot lid spring (trunk lid spring) or shock
absorbers (shock towers).
• When the unit damages the gas tank or fuel hose.
• When the unit comes into contact with the rear window glass, car wall, etc.
PrĂŠcautions
• Portez toujours de protections oculaires pendant l’installation.
• Afin de supprimer les bruits, placer le câblage de cet appareil loin des moteurs, câbles
conducteurs de haute tension et autres sources possibles de bruit.
• Afin d’éviter la création de courts-circuits, éloigner le câblage des pièces mobiles,
arĂŞtes vives, mĂŠtal dĂŠcoupĂŠ, etc.
• Faire attention, au cours de la dépose ou pose de la grille, de ne pas toucher l’appareil
avec les bords de la grille.
• Ne pas mettre l’appareil en route tant que le câblage n’est pas complètement terminé.
Remarque : Ne pas choisir les emplacements suivants pour effectuer le montage.
Panneaux de porte (Fig. 1)
• Lorsque le fait d’abaisser la vitre risque d’endommager l’appareil.
• Lorsque le fait de tourner la poignée d’ouverture de la vitre la met en contact avec
l’appareil.
Plage arrière (Fig. 2)
• Lorsque l’appareil vient en contact avec l’amortisseur arrière ou le renfort du pare-
choc.
• Lorsque l’appareil risque d’endommager le réservoir à gaz ou la tuyauterie souple de
carburant.
• Lorsque l’appareil entre en contact avec la vitre de la lunette arrière, les parois de la
voiture, etc.
Precauciones
• Siempre use protección para los ojos durante la instalación.
• Para evitar la captación de ruidos, mantenga el cableado de esta unidad alejado de
motores, conductores de alta tensiĂłn y otras posibles fuentes de ruido.
• Para evitar cortocircuitos, mantenga todo el cableado alejado de las partes móviles,
bordes agudos, metal cortado, etc.
•
Cuando extraiga o instale la rejilla, tenga cuidado para no rozar la unidad con el borde de
la rejilla.
• No conecte la alimentación hasta después de completar todas las conexiones.
Nota : Como ubicaciĂłn de montaje, no seleccione ninguno de los lugares siguientes.
Panel de puerta (Figura 1)
• Donde la unidad pueda estropearse cuando baje (abra) el cristal de la ventanilla de la
puerta.
• Donde la manilla de la ventana entre en contacto con la unidad al girarla.
EstanterĂ­a trasera (Figura 2)
• Donde la unidad entre en contacto con el muelle de la tapa del compartimiento de
equipajes (muelle de la tapa del portamaletas) o con los amortiguadores (torres de
amortiguadores).
• Donde la unidad pueda estropear el depósito o la manguera de combustible.
• Donde la unidad entre en contacto con la ventana trasera, paredes del automóvil, etc.
Precauçþes
• Usar sempre protecção ocular durante a instalação.
• Para evitar a captação de ruídos, mantenha a fiação desta unidade afastada de moto-
res, fios de alta tensĂŁo e outras possĂ­veis fontes de ruĂ­dos.
• De modo a evitar curtos-circuitos, mantenha toda fiação afastada de peças móveis,
bordas afiadas, metais cortantes, etc.
•
Na remoção ou instalação da tela, tenha o cuidado de não resvalar a unidade com a
borda da tela.
• Não ligue a alimentação (ON) até o término da ligação das fiações.
Nota : NĂŁo seleccione os seguintes locais para a montagem.
Painel da porta (Figura 1)
• Quando o vidro da janela for rebaixado (aberto), a unidade poderá ser avariada.
• Quando a manivela da janela for girada, a mesma poderá entrar em contacto com a
unidade.
Painel posterior (Figura 2)
• Se a unidade entrar em contacto com a mola do compartimento de bagagens (mola
da cobertura da bagageira) ou os amortecedores (torres de amortecimento).
• Se a unidade avariar o tanque ou a mangueira de combustível.
• Se a unidade entrar em contacto com o vidro da janela posterior, divisórias do automó-
vel, etc.
Fig. 1 / Figura 1 Fig. 2 / Figura 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION To avoid the risk of human injury or property damage, be sure to read
and observe the following safety cautions.
Have a specialist install and connect the speaker. — Incorrect installation may lead
to vehicle accident or malfunction.
Avoid unstable installation. — Make sure that the speaker will not rattle or displace.
Otherwise, a displaced speaker may cause injury.
Do not modify the speaker. — Otherwise, smoke or fire may result.
Do not touch the speaker. — The speaker becomes hot after extended operation.
Touching it in such a condition may cause burns.
Control listening volume at an optimum level. — If the sound outside the vehicle is
inaudible, a traffic accident may result.
In case of abnormality, stop the use and disconnect the speaker. — If operation is
continued, smoke or fire may result. Disconnect the speaker and ask servicing.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION Pour ĂŠviter les risques de blessures ou de dommages matĂŠriels,
prière de lire les consignes de sécurité suivantes et d’en tenir compte.
Le haut-parleur doit être installé et raccordé par un spécialiste. — S’assurer que le
haut-parleur ne vibre pas et ne bouge pas. Un haut-parleur mal fixĂŠ peut causer des bles-
sures.
L’installation doit être stable. — Asegúrese de que el altavoz no vibre ni se desplace.
De lo contrario, un altavoz que se desplace podrĂĄ causar lesiones.
Ne pas modifier le haut-parleur. — Sinon de la fumée ou un incendie pourrait se pro-
duire.
Ne pas toucher le haut-parleur. — Le haut-parleur est chaud après une longue
pĂŠriode de fonctionnement. Il peut alors causer de brĂťlures.
Régler le volume à un niveau optimal. — Un accident de la route peut se produire si
les sons extĂŠrieurs au vĂŠhicule ne sont pas audibles.
En cas d’anomalie, cesser d’utiliser le haut-parleur et le débrancher. — Sinon de
la fumĂŠe ou un incendie peut se produire. DĂŠbrancher le haut-parleur et le faire rĂŠparer.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PRECAUTIÓN Para evitar el riesgo de que se lesionen personas o se dañen pro-
piedades, asegĂşrese de leer y tomar las precauciones de seguridad siguientes.
Solicite a un especialista que instale y conecte el altavoz. — La instalación inco-
rrecta puede ser la causa de que produzca un accidente del vehĂ­culo o un fallo de funcio-
namiento.
Evite una instalación inestable. — Asegúrese de que el altavoz no vibre ni se despla-
ce. De lo contrario, un altavoz que se desplace podrĂĄ causar lesiones.
No modifique el altavoz. — De lo contrario podrá salir humo o producirse un incendio.
No toque el altavoz. — El altavoz se calienta después de funcionar durante mucho
tiempo seguido. Tocarlo bajo tales condiciones puede causar quemaduras.
Controle el volumen de audición en un nivel óptimo. — Si el sonido del exterior del
vehĂ­culo no se puede oĂ­r, puede que se produzca un accidente de trĂĄfico.
En el caso de producirse alguna anormalidad, deje de utilizar el altavoz y desco-
néctelo. — Si se continúa utilizando el altavoz bajo estas condiciones, puede que salga
humo o se produzca un incendio. Desconecte el altavoz y solicite reparaciones.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE
PRECAUÇÃO Para evitar o risco de lesões ou danos materiais, certifique-se de
que lê e respeita as seguintes precauçþes de segurança.
Recorra a um técnico especializado para a instalação do altifalante. — Uma insta-
lação incorrecta pode provocar um acidente ou avaria do veículo.
Evite uma instalação instável. — Certifique-se de que o altifalante não faz pequenos
ruídos nem se desloca. Caso contrårio, a deslocação de um altifalante pode provocar
lesĂľes.
Não modifique o altifalante. — Caso contrário, pode ocorrer fumo ou um incêndio.
Não toque no altifalante. — O altifalante fica quente após um longo período de fun-
cionamento. Tocar-lhe nessa altura pode provocar queimaduras.
Ajuste o volume de escuta para o nível ideal. — Se não conseguir escutar o som pro-
veniente do exterior do veĂ­culo, pode ocorrer um acidente rodoviĂĄrio.
Em caso de anomalia, pare de utilizar o altifalante e desligue-o. — Se continuar
em funcionamento, pode ocorrer fumo ou um incĂŞndio. Deslique o altifalante e solicite
assistĂŞncia tĂŠcnica.
Note: KENWOOD follows a policy of continuous advancements in development. For this reason specifications may be changed without notice.
Remarque: KENWOOD applique une politique de progrès continus. Les caractÊristiques peuvent donc être modifiÊes sans prÊavis.
Nota: KENWOOD sigue una polĂ­tica de avances continuos en el campo del desarrollo. Por esta razĂłn, las especificaciones estĂĄn sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota: A KENWOOD segue uma política de avanço continuado em desenvolvimento. Por esta razão, as especificaçþes poderão ser alteradas sem aviso prÊvio.
Technical specifications / CaractĂŠristiques techniques / Especificaciones tĂŠcnicas /
Especificaçþes tÊcnicas
SYMBOL UNIT VALUE
Nominal Impedance
Z Ω 4
DC Resistance
Re Ω 3.2
Voice Coil Inductance
Le mH 0.307
Resonance Frequency
Fs 59.4Hz
Mechanical Q Factor
Qms 12.3
Electrical Q Factor
Qes 0.818
Total Q Factor
Qts 0.767
Volume Acoustic Compliance
Vas liter 10.6
cu.ft 0.375
Moving Mass
Mms g 15.5
Suspension Compliance
Cms mm/N 0.462
Force Factor
BL T.m 4.73
Piston Area
Sd sq.cm 127
Voice Coil Diameter
d mm (inch) 25 (1)
Voice Coil Layers
n 2
Weight of Magnet
g (oz) 340 (12.0)
For Argentina
InformaciĂłn acerca de la eliminaciĂłn de equipos elĂŠctricos y electrĂłnicos al final de la vida Ăştil (aplicable a los paĂ­ses que hayan adoptado sistemas independientes de recogida de
residuos)
Los productos con el sĂ­mbolo de un contenedor con ruedas tachado no podrĂĄn ser desechados como residuos domĂŠsticos. Los equipos elĂŠctricos y electrĂłnicos al final de la vida
Ăştil, deberĂĄn ser reciclados en instalaciones que puedan dar el tratamiento adecuado a estos productos y a sus subproductos residuales correspondientes. PĂłngase en contacto con
su administraciĂłn local para obtener informaciĂłn sobre el punto de recogida mĂĄs cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminaciĂłn de residuos ayuda a conservar los
recursos y evita al mismo tiempo efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
①2②2③2④2⑤2
⑥2⑦12 ⑧8⑨4⑩2
⑪12 ⑫4⑬1
Note: Observe the following cautions to prevent damage to the speakers.
• Youcannotinputthesamepoweras“peakpower”continually.
• Whenthevolumeissettoohigh,thesoundmaybedistortedorabnormal.Reducethevolume
promptly in case of such phenomena.
Remarque: Respecter les consignes suivantes pour ĂŠviter que les haut - parleurs ne soient
endommagĂŠs.
• Vousnepouvezpasréglerunepuissanceidentiqueàla“puissancecrête”defaçoncontinue.
• Sileniveaudesortieesttroppuissant,lessonspeuventétredéformésouanormaux.Réduirele
niveau de sortie aussitôt que l'on constate ce phÊnomène.
Nota: Tome las precauciones siguientes para evitar estropear los altavoces.
• Noesposiblesuministrarlamismapotenciacomo“potenciamáxima”continuamente.
• Cuandoajuste un volumendemasiado alto,el sonidopodrádistorsionarse o noser normal.
Reduzca rĂĄpidamente el volumen en este caso.
Nota: Observe as seguintes precauçþes para evitar avarias aos altifalantes.
• Nãoalimentecontinuamenteoaltifalantecompotênciadepico.
• Quandoovolumeestivermuitoelevado,osompoderásedistorcerousetornaranormal.
Reduza o volume imediatamente em caso de tal ocorrĂŞncia.
XR-1700P
COMPONENT SPEAKER SYSTEM
INSTRUCTION MANUAL
SYSTÈME DE HAUT-PARLEURS ÉLÉMENTS
MODE D’EMPLOI
SISTEMA DE ALTAVOCES COMPONENTES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SISTEMA DE ALTIFALANTES COMPONENTES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ŠB5E-0142-00/00 (K)
Parts included / Pieces comprises / Partes incluidas / Peças inclusas
ø4x6mm
(1/4 ")
ø4x25mm
(1 ") ø3x16mm
(5/8 ") M3x6mm
(1/4 ")
ø 4 ø 3
Prevent a short circuit !
Éviter les court-circuits !
ÂĄ Evitar cortocircuitos !
Previna um curto circuito!
Installation
1.
Selectthemountingposition,referringto“Precautions”.
2. Place the supplied template on the door panel or the rear deck and mark the
hole positions.
3. Cut off a large hole and make screw holes.
4. Install the unit as shown in Fig. 3, Fig. 4.
Installation
1. Déterminer la position de montage en se référant aux instructions intitulées
“Précautions”.
2. Placer la gabarit fourni sur la plage arrière et repÊrer la position des trous de
montage.
3. DĂŠcouper un trou de grande dimension et percer trous pour les vis.
4. Installerl’appareildelamanièreindiquéeàlaFig.3,Fig.4.
InstalaciĂłn
1.Seleccionelaposicióndemontajeconsultando“Precauciones”.
2. Ponga la plantilla suministrada en el panel de la puerta o en la estanterĂ­a trase-
ra y marque las posiciones de los agujeros.
3. Haga un agujero grande y agujeros para los tornillos.
4. Instale la unidad como se muestra en las figuras 3 y 4.
Instalação
1. Seleccioneaposiçãodemontagem,consultando“Precauções”.
2.
Coloque o gabarito fornecido no painel da porta ou no painel posterior e mar-
que as posiçþes dos orifícios.
3. Recorte um grande orifĂ­cio e perfure os orifĂ­cios dos parafusos.
4. Instale a unidade conforme mostram Fig. 3 e Fig. 4
Woofer / Graves / Altavoz de graves / Altifalante de graves
For GM vehicles
Pour vĂŠhicules GM
Para vehĂ­culos GM
Para veĂ­culos GM
Fig. 3-1 / Figura 3-1
Fig. 3-2 / Figura 3-2
Fig. 3-3 / Figura 3-3
Tweeter / Aigus / Altavoz de agudos / Altifalante de agudos
System connections
With this unit, the speaker cords are not supplied. Obtain the audio speaker cords with
the required length. To connect the speaker cords to the unit, terminate the wires with
female spade connectors.
12
-
22 AWG speaker wire is recommended.
Note: When using the speaker as a Three-way speaker combined with a sub woofer connect
nonpolar capacitors in series (with voltage resistance greater than 63V and capacitance less than
270ÎźF) as H.P.F.
Connexions du système
Avec cet appareil, les câbles des enceintes ne sont pas fournis. Se procurer des câbles
d’enceinte de la longueur requise. Pour connecter les câbles à l’appareil, les équiper à leur
extremité d’une prise femelle à cosse.
Conducteur d'enceinte de calibre 12
-
22 AWG recommandĂŠ.
Remarque: Lorsque les enceintes sont utilisĂŠes comme haut-parleurs 3-voies en combinaison avec
un haut-parleur d’extrême grave, raccorder des condensateurs non polarisés en série (tenue en
tension supĂŠrieure 63V, moins de 270ÎźF) comme H.P.F.
Conexiones del sistema
Con esta unidad no se suministran los cables de los altavoces. Obtenga los cables de
altavoces de la longitud necesaria. Para conectar los cables de altavoces a la unidad,
ponga antes conectores de horquilla hembra en los conductores.
Se recomienda utilizar el cable de altavoz 12
-
22 AWG.
Nota: Cuando utilice el altavoz como un altavoz de tres vĂ­as combinado con un altavoz de
subgraves, conecte los capacitores no polares en serie (con una resistencia de tensiĂłn superior a 63
V y una capacitancia inferior a 270 ÎźF) como H.P.F.
Ligaçþes do sistema
Os fios de altifalantes nĂŁo sĂŁo fornecidos com esta unidade. Obtenha fios de audio
com o comprimento requerido. Para ligar os fios de audio Ă  unidade, acople os fios com
conectores colector fĂŞmea.
Recomenda-se o fio de altifalante 12
-
22 AWG.
Nota: Na utilização do altifalante como um altifalante de 3 vias, combinado com um conector de
capacitores nĂŁo polares em sĂŠrie de altifalante de graves (com resistĂŞncia de tensĂŁo superior a 63V
e capacitância inferior a de 270ΟF) como H.P.F.
Example / Example / Ejemplo / Exemplo
Note: Be sure to use the supplied Passive crossover network.
Remarque: Il est indispensable d’utiliser le Réseau séparateur passif.
Nota: AsegĂşrese de utilizar el red divisora pasiva incluido.
Nota: Assegure-se de utilizar a rede de separação passiva fornedica.
Template / Gabarit / Plantilla / Gabarito
②
②
⑦
⑪
②
⑬
①
⑧
⑦
③
⑧
⑩
⑤
⑨
④
④
⑫
⑦
③
Center unit
UnitĂŠ centrale
Unidad central
Unidade central
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Amplificador de potĂŞncia
Black / White stripe
RayĂŠ Noir / blanc
Negro / franja blanco
Preto / Estrias branco
Black
Noir
Negro
Preto
Tweeter
Aigus
Altavoz de agudos
Altifalante de agudos
Fig. 5-1 / Figura 5-1
For HONDA and other manufacturer vehicles
Pour véhicules HONDA et d’autres fabricants
Para vehĂ­culos HONDA y de otros fabricantes
Para veĂ­culos HONDA e outros fabricantes
Woofer
Graves
Altavoz de graves
Altifalante de graves
Woofer
Graves
Altavoz de graves
Altifalante de graves
R77.5mm
(3-1/16” )
Ø139mm
(5-1/2” )
4-Ø4.5mm
(3/16” )
Flush mounting / Montage encastrĂŠ / Montaje nivelado / Montagem plana
Angle mounting / Angle de montage / Montaje en ånglulo / Montagem em ângulo
Fig. 4-1 / Figura 4-1
Fig. 4-2 / Figura 4-2 Fig. 4-3 / Figura 4-3
How to remove
Comment retirer
Cómoextraer
Como remover
Fig. 4-4 / Figura 4-4
Note:
• Thetweeterlevelisselectablebychangingthetweeterattenuatortothedesiredlevel.
• Largepowerinputwillcausetheprotectioncircuitforthetweetertooperate,whichwilldecreaseoutput
level.Inthiscase,turnthevolumeofthereceiverto“0”,theneventuallythetweeterwillautomaticallystart
working again. Using the crossover network in high temperature (under direct sunlight) may cause the
protection circuit to operate easily.
Remarque:
• Leniveaudutweeterpeutêtresélectionnéenréglantl’atténuateurdutweeterauniveausouhaité.
• Le circuitde protection dutweeters’activerasi lesignal entrantesttrop puissant,et leniveaude sortie
diminuera. Dans ce cas, réglez le volume de l’ampli-tuner sur «0», pour que le tweeter fonctionne de
nouveau.Lecircuitdeprotectionrisquedes’enclencherfacilementsiunfiltred’aiguillageestutiliséàhaute
température(parexempleenpleinsoleil).
Nota:
• Elniveldelaltavozdeagudospuedeseleccionarsecambiandoelatenuadordelaltavozdeagudosalnivel
deseado.
• Unagranentradadepotenciacausarálaactivacióndelcircuitodeproteccióndelaltavozdeagudos,locual
reducirĂĄ el nivel de salida. En este caso, gire el volumen del receptor a "0", y luego el altavoz de agudos
eventualmente volverĂĄ a funcionar. El empleo de la red de cruce a altas temperaturas (bajo la luz directa del
sol) puede facilitar la activaciĂłn del circuito de protecciĂłn.
Nota:
• Oníveldoaltifalantedeagudoséselecionávelcomutandooatenuadordotweeter,aoníveldesejado.
• Umaentradadealtapotênciacausaráodisparodocircuitodeprotecção,diminuindooseuníveldesaída.
Nestecaso, ajuste ovolume doreceptorem“0”, sendo porfim oaltifalante deagudosser accionado
novamente. A utilização da rede de separação em altas temperaturas (sob luz solar directa) poderå causar o
fåcil disparo do circuito de protecção.
Jumper
Cavalier
Puente
Ponte
Tweeter attenuator switching / Réglage d’atténuateur du hautparleur d’aigus /
ConmutaciĂłn del atenuador del altavoz de agudos /
Comutador do atenuador do altifalante de agudos
-3 dB0 dB
When changing the setting, change the jumper position as follows.
Pour modifier le rÊglage, modifiez la position du cavalier de la façon suivante.
Cuando cambie el ajuste, cambie la posiciĂłn del puente de la forma siguiente.
Ao modificar a configuração, altere a posição da ponte como segue.
Fig. 5-2 / Figura 5-2
How to remove
Comment retirer
Cómoextraer
Como remover
Fig. 6-2 / Figura 6-2
Passive crossover network / RĂŠseau sĂŠparateur passif /
Red divisora pasiva / Rede de separação passiva
Note:
•Donotinstallinplacesunderdirectsunlight.
•Donottouchtheelectronicpartsinsidethecrossovernetwork.
Remarque:
•N’installezpasenpleinsoleil.
•Netouchezpaslespiècesélectroniquesàl’intérieurdudiviseurdefréquence.
Nota:
•Evitelainstalaciónenlugaressujetosalaluzdirectadelsol.
•Notoquelasparteselectrónicasdelinteriordelfiltrodivisordefrecuencias.
Nota:
•Nãoinstaleemlocaissobluzsolardirecta.
•Nãotoqueasparteselectrónicasnointeriordarededeseparação.
Fig. 6-1 / Figura 6-1
XR-1700P
XR-1700P
⑥
⑦
⑪


Produktspezifikationen

Marke: Kenwood
Kategorie: Autolautsprecher
Modell: eXcelon XR-1700P

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Kenwood eXcelon XR-1700P benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Autolautsprecher Kenwood

Bedienungsanleitung Autolautsprecher

Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-