IKEA NÄSTABERG 305.596.28 Bedienungsanleitung

IKEA Nicht kategorisiert NÄSTABERG 305.596.28

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für IKEA NÄSTABERG 305.596.28 (4 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
English
Some tips for great sleep
Taking care of your mattress/mattress pad
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Mattresses (spring, foam & latex) and mattress pads
Great sleep begins here
Initially your new mattress or mattress pad can seem
a bit too rm. Allow one month for your body to get
used to the mattress/pad and for them to adjust to
your body.
To get the best comfort you need the right pillow. Make
sure that you have a pillow that suits you and your new
mattress/mattress pad.
Before using for the rst time
Most of our mattresses and mattress pads are roll
packed. They can be used right away but will regain
their shape and size completely after 3-4 days.
All new materials have their own particular smell, which
are not harmful and will gradually disappear in a well-
ventilated room. Airing and vacuuming the mattress/
pad will also help to eliminate the smell.
When using
Vacuuming the mattress helps to remove dust mites.
Read the label inside the cover and follow care
instructions provided.
By complementing your mattress with a mattress
protector or a mattress pad you keep it more hygienic
since they are easy to remove and clean.
Don’t fold spring mattresses, folding can damage the
materials inside.
Even the best mattresses and pads become less
comfortable and accumulate dust mites over the years
so we recommend that you change your mattress/pad
every 8 -10 years.
Deutsch
Ein paar Tipps für guten Schlaf
So pegst du deine Matratze/Matratzenauage
IKEA of Sweden, Box 702, S 343 81 Älmhult
Matratzen (Federkern-, Schaum- & Latexmatratzen) und
Matratzenauagen
Guter Schlaf fängt hier an
Zu Beginn kann deine neue Matratze oder
Matratzenauage etwas zu fest erscheinen. Es dauert
ca. einen Monat, bis sich dein Körper an die Matratze/
Matratzenauage gewöhnt hat und diese sich an
deinen Körper angepasst haben.
Für besten Komfort brauchst du das richtige
Kopfkissen. Achte darauf, dass dein Kopfkissen zu dir
und deiner neuen Matratze/Matratzenauage passt.
Vor dem ersten Gebrauch
Die meisten unserer Matratzen und Matratzenauagen
sind gerollt verpackt. Sie können sofort genutzt
werden, benötigen aber ca. 3-4 Tage, bis sie ihre
endgültige Form und Größe komplett eingenommen
haben.
Alle neuen Materialien haben ihren charakteristischen
Geruch, der nicht schädlich ist und in einem gut
belüfteten Raum allmählich verschwinden wird. Es hilft,
Matratze/Matratzenauage zu lüften und abzusaugen,
um den Geruch zu vertreiben.
Während des Gebrauchs
Regelmäßiges Staubsaugen der Matratze beugt
Staubmilben vor. Etikett im Bezug sorgfältig lesen und
die Pegeanleitung befolgen.
Die Matratze ist hygienischer, wenn sie durch einen
Matratzenschoner oder eine Matratzenauage ergänzt
wird, da diese leicht abgenommen und gereinigt
werden können.
Federkernmatratzen nicht falten, da dies die
Materialien im Inneren beschädigen kann.
Auch die besten Matratzen und Matratzenauagen
werden im Laufe der Jahre weniger bequem und
es sammeln sich Staubmilben an. Daher empfehlen
wir, die Matratze/Matratzenauage nach 8-10 Jahren
auszutauschen.
Français
Conseils pour un bon sommeil
Prendre soin de votre matelas/surmatelas
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult.
Matelas (à ressorts, en mousse et en latex) et
surmatelas
Pour un bon sommeil
Votre nouveau matelas ou surmatelas peut paraître un
peu trop ferme. Attendez un mois pour qu’ils se fassent
à votre corps.
Pour un maximum de confort, il vous faut un bon
oreiller. Pour un confort optimal, il vous faut un oreiller
adapté à votre morphologie qui soit compatible avec
votre nouveau matelas/surmatelas.
Avant toute première utilisation
La plupart de nos matelas et surmatelas sont vendus
enroulés. Ils peuvent être utilisés immédiatement mais
retrouvent leur forme et leur taille, 3 ou 4 jours après
avoir été déroulés.
Tous les nouveaux matériaux ont une odeur
particulière qui n'est pas nocive et disparaîtra
progressivement dans une pièce bien aérée. Aérer
souvent et passer l'aspirateur sur le matelas/
surmatelas aidera également à éliminer l'odeur.
Lors de l'utilisation
Pour éliminer les acariens, vous pouvez passer
l’aspirateur sur le matelas. Lisez l'étiquette à l'intérieur
de la housse et suivez les instructions d'entretien.
En complétant votre matelas avec un protège-matelas
ou un surmatelas, vous lui conservez sa fraîcheur car ils
sont faciles à retirer et à nettoyer.
Ne pas plier un matelas à ressorts car ceci risque
d’abîmer les matériaux contenus à l’intérieur.
Même les meilleurs matelas et surmatelas deviennent
moins confortables et accumulent les acariens au l
des ans. Nous vous recommandons donc de changer
de matelas /surmatelas tous les 8 à 10 ans.
Nederlands
Wat handige tips om heerlijk te slapen
Onderhouden van je matras of topmatras
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult, Zweden
Matrassen (pocket, schuim, latex) en topmatrassen
Heerlijk slapen begint hier
In het begin kan je nieuwe matras wat hard aanvoelen.
Het kan ongeveer een maand duren voordat je lichaam
aan de nieuwe matras is gewend en de matras aan je
lichaam.
Voor het beste slaapcomfort heb je een kussen nodig
dat bij jou en je nieuwe matras past. Zorg ervoor dat je
kussen bij jou en je nieuwe matras/topmatras past.
Voordat je het product gebruikt
De meeste van onze matrassen en topmatrassen zitten
op een rol verpakt. Je kunt ze direct gebruiken maar
hebben pas na 3-4 dagen de daadwerkelijke vorm en
afmeting.
Nieuwe materialen hebben een specieke geur, deze is
niet schadelijk en zal geleidelijk verdwijnen in een goed
geventileerde ruimte. Door de matras te luchten of te
stofzuigen verdwijnt de geur sneller.
Bij gebruik
Stofzuigen van de matras helpt stof en huismijt tegen
te gaan. Lees het label aan de binnenkant van het
hoeslaken en volg de instructies.
Completeer je dekmatras voor extra hygiëne met een
matrasbeschermer - deze zijn gemakkelijk afneembaar
voor de was.
Vouw een pocketveringmatras niet, dit kan de
binnenzijde beschadigen.
Zelfs het beste matras en topmatras kan door de
jaren heen minder comfortabel worden en huismijt
aantrekken, daarom raden we aan om elke 8/10 jaar dit
te vernieuwen.
Dansk
Tips til en god nattesøvn
Sådan passer du på din madras/topmadras
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Madrasser (spring, skum og latex) og topmadrasser
God søvn begynder her
I begyndelsen kan din nye madras eller topmadras
virke lidt for fast. Lad der gå 1 måned, så din krop kan
vænne sig til madrassen/topmadrassen, og så de kan
tilpasse sig til din krop.
Vælg en passende pude, der giver dig optimal komfort.
Sørg for, at din pude passer til dig og din nye madras/
topmadras.
Før ibrugtagning
De este af vores madrasser og topmadrasser er
sammenrullede. De kan bruges med det samme, men
får den oprindelige form og størrelse igen efter 3-4
dage.
Alle nye materialer har en speciel lugt, men den er ikke
farlig og forsvinder lidt efter lidt i et godt ventileret
rum. Lugten forsvinder hurtigere, hvis du lufter og
støvsuger madrassen/topmadrassen.
Ved brug
Støvsug madrassen. Det fjerner støvmider. Læs
mærkaten indvendigt på betrækket, og følg
anvisningerne, som leveres sammen med produktet.
Hvis du supplerer din madras med en madrasbeskytter
eller topmadras, er den mere hygiejnisk, fordi de er
nemme at fjerne og gøre rene.
Springmadrasser må ikke foldes sammen, da det kan
beskadige materialerne indvendig.
Med årene bliver selv de bedste madrasser og
topmadrasser mindre komfortable og opsamler
støvmider, så vi anbefaler, at du udskifter din madras/
topmadras hvert 8.-10. år
Íslenska
Góð ráð fyrir góðan svefn
Umhirða dýnu/yrdýnu
IKEA of Sweden, Pósthólf 702, S-343 81 Älmhult
Dýnur (gormur, svampur og latex) og yrdýnur
Grunnur að góðum svefni
Til að byrja með gæti nýja dýnan eða yrdýnan virst of
stíf. Gefðu líkama þínum einn mánuð til að aðlagast
dýnunni/yrdýnunni.
Til að njóta sem mestra þæginda þarftu réttan kodda.
Gakktu úr skugga um að koddinn henti þér og nýju
dýnunni/yrdýnunni þinni.
Áður en varan er tekin í notkun
Flestar dýnurnar og yrdýnurnar okkar eru rúllaðar
upp. Það er hægt að nota hana strax en það tekur 3-4
daga fyrir dýnuna að ná fullri stærð og lögun.
Nýtt efni býr yrleitt yr einkennandi lykt sem er ekki
skaðlegt og hverfur smám saman í vel loftræstu rými.
Lyktin hverfur fyrr ef dýnan er viðruð og ryksuguð.
Í notkun
Til að losna við rykmaura hjálpar til að ryksuga
dýnuna. Lestu miðann innan á áklæðinu og fylgdu
umhirðuleiðbeiningunum sem fylgja með.
Fullkomnaðu dýnuna þína með dýnuhlíf, hún verndar
dýnuna fyrir óhreinindum og það er auðvelt að taka
hana af og þvo.
Ekki leggja saman gormadýnu, það gæti skemmt hana.
Jafnvel bestu dýnurnar og yrdýnurnar verða
óþægilegri með tímanum og rykmaurar safnast upp
og því er mælt með að skipta um dýnu/yrdýnu á 8-10
ára fresti.
Norsk
Noen tips til god søvn
Ta vare på madrassen/overmadrassen
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Madrasser (springfjær, skum og lateks) og
overmadrasser
God søvn begynner her
I begynnelsen kan den nye madrassen virke litt for fast.
Gi den en måned, slik at kroppen din kan bli vant til
madrassen og madrassen blir vant til kroppen.
For å få best mulig komfort trenger du riktig pute. Sørg
for at du har ei pute som passer til deg og den nye
madrassen din.
Før første gangs bruk
De este av madrassene og overmadrassene våre er
sammenrullet. De kan brukes med en gang, men får
tilbake formen og størrelsen helt etter 3–4 dager.
Alle nye materialer har sin egen lukt, som ikke er
skadelig og vil forsvinne gradvis i et godt ventilert rom.
Lufting og støvsuging av madrassen/puta vil også bidra
til å fjerne lukten.
Under bruk
Støvsuging av madrassen fjerner støv og midd.
Les etiketten på innsiden av trekket og følg
vaskeanvisningen som står der.
Ved å supplere madrassen med en madrassbeskytter
eller en overmadrass, blir den nye madrassen din mer
hygienisk, siden de er enkle å ta av og rengjøre.
Ikke forsøk å brette sammen springfjærmadrassen –
det kan ødelegge materialene inni.
Selv de beste madrassene og overmadrassene blir
mindre komfortable og akkumulerer støvmidd
med årene, så vi anbefaler at du bytter madrass/
overmadrass hvert 8.–10. år.
Suomi
Vinkkejä hyvään uneen
Patjan/sijauspatjan hoito
IKEA of Sweden, Box 702, S-34381 Älmhult
Joustin-, vaahtomuovi- ja lateksipatjat & sijauspatjat
Hyvä uni alkaa tästä
Aluksi uusi patja tai sijauspatja voi vaikuttaa
hieman liian kiinteältä. Anna kehosi tottua patjaan/
sijauspatjaan sekä niiden kehoosi kuukauden ajan.
Maksimoi mukavuus sopivalla tyynyllä. Varmista, että
tyyny sopii sinulle ja patjallesi/sijauspatjallesi.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Useimmat patjamme ja sijauspatjamme on pakattu
rullalle. Ne voidaan ottaa heti käyttöön, mutta ne
palaavat muotoonsa ja kokoonsa 3–4 päivän kuluttua.
Kaikilla uusilla materiaaleilla on oma ominaistuoksunsa,
joka ei ole haitallinen ja haihtuu vähitellen hyvin
tuuletetussa tilassa. Patjan/sijauspatjan tuulettaminen
ja imuroiminen auttavat poistamaan tuoksua.
Kun patja on käytössä
Patjan imurointi auttaa poistamaan pölypunkkeja.
Noudata päällisen sisäpuolelta löytyviä hoito-ohjeita.
Patjasi pysyy hygieenisempänä, kun käytät sen kanssa
patjansuojusta tai sijauspatjaa, sillä ne on helppo
irrottaa ja pestä.
Älä taita jousipatjoja, sillä niiden sisällä olevat
materiaalit voivat vaurioitua.
Parhaatkin patjat ja sijauspatjat menettävät
mukavuutensa ja keräävät pölypunkkeja ajan saatossa,
joten suosittelemme vaihtamaan patjan 8–10 vuoden
välein.
Svenska
Några tips för skön sömn
Ta hand om din madrass/bäddmadrass
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Madrasser (resår, skum & latex) och bäddmadrasser
Skön sömn börjar här
I början kan din nya madrass eller bäddmadrass
upplevas som lite för fast. Det tar ungefär en månad för
din kropp att vänja sig vid madrassen/bäddmadrassen
och för madrasserna att anpassa sig till din kropp.
För att få bästa komfort behöver du rätt kudde. Se
till att du har en kudde som passar dig och din nya
madrass/bäddmadrass.
Innan första användning
De esta av våra madrasser och bäddmadrasser är
rullpackade. De kan användas direkt men kommer att
återfå sin form och storlek helt efter 3–4 dagar.
Alla nya material har sin egen speciella lukt, som inte
är skadlig och gradvis försvinner i ett välventilerat rum.
Att vädra och dammsuga madrassen/bäddmadrassen
hjälper också till att ta bort lukten.
Användning
Dammsugning av madrassen hjälper till att ta bort
dammkvalster. Läs etiketten inuti klädseln och följ de
medföljande skötselanvisningarna.
Genom att komplettera din madrass med ett
madrasskydd eller en bäddmadrass håller du den mer
hygienisk, eftersom de är enkla att ta bort och rengöra.
Vik inte resårmadrasser, då det kan skada materialen
på insidan.
Även de bästa madrasser blir mindre bekväma
och samlar på sig dammkvalster med tiden,
vi rekommenderar att du byter din madrass/
bäddmadrass efter 8–10 år.
Česky
Několik tipů pro skvělý spánek
Péče o matraci/vrchní matraci
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult, Švédsko
Matrace (pružinové, pěnové a latexové) a vrchní
matrace
Skvělý spánek začíná tady
Z počátku se může vaše nová matrace nebo vrchní
matrace zdát trochu tvrdá. Vyčkejte asi měsíc, dokud si
vaše tělo a matrace/vrchní matrace na sebe nezvyknou.
Abyste dosáhli maximálního pohodlí, potřebujete
správný polštář. Ujistěte se, že jste si k vaší nové
matraci/vrchní matraci vybrali i správný polštář, který
vyhovuje vašim potřebám.
Před prvním použitím
Většina našich matrací a vrchních matrací je balená
v rolích. Používat je můžete okamžitě, ale plný tvar a
velikost dosáhnou až po 3 až 4 dnech.
Všechny nové materiály mají svůj specický zápach,
který není škodlivý a v dobře větrané místnosti
postupně zmizí. K odstranění zápachu pomůže i větrání
a vysávání matrace/vrchní matrace.
Při používání
Vysávání matrace pomáhá odstranit roztoče. Přečtěte si
štítek uvnitř potahu a dodržujte pokyny pro péči.
Doplněním matrace o chránič matrace nebo vrchní
matrací ji udržíte hygieničtější, protože je lze snadno z
postele sundat a vyprat.
Neskládejte pružinové matrace, skládání může poškodit
materiály, které jsou uvnitř.
I ty nejlepší matrace a vrchní matrace jsou s
přibývajícími roky méně pohodlné a hromadí se v nich
roztoči, proto vám doporučujeme, abyste matraci/
vrchní matraci měnili každých 8–10 let.
Español
Algunos consejos para dormir bien
Cómo cuidar tu colchón/colchoncillo
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Colchones (muelles, espuma y látex) y colchoncillos
El descanso perfecto comienza aquí
En un primer momento el colchón o colchoncillo nuevo
puede parecer demasiado rme. Espera un mes para
que se adapte a tu cuerpo.
Para conseguir el mayor confort es importante tener la
almohada adecuada. Para un confort óptimo necesitas
una almohada que se adapte a tu cuerpo y a tu nuevo
colchón/colchoncillo.
Antes del primer uso
La mayoría de nuestros colchones y colchoncillos
vienen enrollados. Se pueden utilizar inmediatamente,
pero recuperan totalmente la forma y el tamaño al
cabo de 3 o 4 días.
Todos los materiales nuevos tienen un olor particular
que no es perjudicial y que desaparece gradualmente.
Airea y aspira el colchón/colchoncillo para ayudar a
eliminarlo.
Al usarlo
Aspirar el colchón ayuda a eliminar los ácaros del polvo.
Lee la etiqueta de la funda y sigue las instrucciones de
mantenimiento.
Completa el colchón con un protector o un colchoncillo:
es fácil de retirar y lavar y así garantizas una mayor
higiene.
No pliegues el colchón de muelles; se podrían dañar los
materiales en su interior.
Incluso el mejor de los colchones/colchoncillos
va perdiendo confort con el paso de los años y
acaban acumulando polvo y ácaros, por lo que te
recomendamos cambiarlo cada 8-10 años.
Italiano
Alcuni consigli per dormire bene
Manutenzione del materasso/materasso sottile
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Materassi (a molle, in schiuma e lattice) e materassi
sottili
Come dormire bene
Inizialmente il tuo nuovo materasso o materasso sottile
può sembrarti troppo rigido. Il tuo corpo ha bisogno di
un mese per adattarsi al materasso/materasso sottile
e viceversa.
Per un comfort ottimale, hai bisogno del cuscino
giusto. Usane uno adatto a te e al tuo nuovo
materasso/materasso sottile.
Prima di usare il prodotto per la prima volta
La maggior parte dei nostri materassi e materassi
sottili sono confezionati arrotolati. Possono essere
utilizzati subito ma riacquistano la loro forma e le loro
dimensioni originarie dopo 3-4 giorni.
Tutti i materiali nuovi hanno un odore particolare,
che non è dannoso e scompare gradualmente in un
ambiente ben ventilato. Passando l'aspirapolvere sul
materasso/materasso sottile e arieggiandolo, l'odore
scomparirà più velocemente.
Durante l'uso
Passare l'aspirapolvere sul materasso aiuta ad
eliminare gli acari della polvere. Leggi l'etichetta
all'interno della fodera e segui le istruzioni per la
manutenzione incluse.
Il materasso diventa più igienico completandolo con
un proteggi-materasso o un materasso sottile, facili da
rimuovere e pulire.
Non piegare i materassi a molle perché potresti
danneggiare i materiali interni.
Anche i materassi e i materassi sottili migliori diventano
meno confortevoli e accumulano acari della polvere nel
corso degli anni, quindi ti consigliamo di cambiare il
materasso/materasso sottile ogni 8-10 anni.
Magyar
Néhány tanács a kellemes alváshoz
A matrac/fekvőbetét karbantartása
IKEA of Sweden, PBox 702, S- 343 81, Älmhult,
Svédország
Matracok (rugós, habszivacs, latex) és fekvőbetétek
A jó alvás alapjai
Eleinte az új matrac vagy fekvőbetét kissé keménynek
tűnhet. Adj egy hónapot testednek, hogy megszokja
a matracot/fekvőbetétet, amely egy idő után
alkalmazkodik a testedhez.
A legnagyobb kényelem érdekében megfelelő párnára
is szükséged van. Gondoskodj róla, hogy a hozzád és
a matrachoz/fekvőbetétedhez leginkább illő párnád
legyen.
Az első használat előtt
A matracaink és fekvőbetéteink nagy része feltekerve
vihető haza. Kicsomagolás után azonnal használhatók,
viszont 3-4 nap elteltével nyerik vissza eredeti
formájukat és alakjukat.
Minden új anyag jellegzetes szaggal rendelkezik, ami
fokozatosan eltűnik ha a helyiség jól szellőzik. A matrac/
fekvőbetét gyakori szellőztetésével és porszívózásával a
szag hamarabb elmúlik.
Használat
A matrac átporszívózása segít eltávolítani a poratkákat.
Olvasd el a címkét a huzat belsejében és kövesd az
utasításokat.
Ha matracvédővel vagy fekvőbetéttel egészíted ki
matracodat, sokkal higiénikusabb lehet, mivel ezek
könnyebben levehetők és tisztíthatók.
Ne hajtsd össze a rugós matracokat, mivel ez kárt tehet
bennük.
A legjobb matracok és fekvőbetétek is idővel kevésbé
kényelmessé válnak, illetve poratkák is felgyűlhetnek
bennük az évek során, így érdemes őket 8-10 évente
lecserélni.
Polski
Kilka wskazówek dotyczących dobrego snu
Pielęgnacja materaca/maty na materac
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult.
Materace (sprężynowe, piankowe i lateksowe) oraz
maty na materac
Tutaj zaczyna się wspaniały sen
Z początku nowy materac lub mata na materac mogą
wydawać się nieco za twarde. Odczekaj miesiąc, aby
Twoje ciało przyzwyczaiło się do materaca/maty na
materac, a materac/mata dopasowały się do Twego
ciała.
Aby uzyskać optymalny komfort potrzebna jest
odpowiednia poduszka. Upewnij się, że masz poduszkę,
która jest odpowiednia do Twoich potrzeb i Twojego
nowego materaca/maty na materac.
Przed pierwszym uzyciem
W większości nasze materace i maty na materac
pakowana są w rulony. Można z nich korzystać od razu,
ale w pełni odzyskają swój kształt i wymiary po około
3-4 dniach.
Wszystkie nowe surowce mają swój specyczny zapach,
który nie jest szkodliwy i stopniowo znika w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu. Wietrzenie i odkurzanie
materaca/maty na materac pomoże wyeliminować ten
zapach.
Używanie
Odkurzanie materaca pomaga usunąć roztocza.
Zapoznaj się z etykietą i postępuj zgodnie z podanymi
instrukcjami dotyczącymi pielęgnacji.
Dodając do materaca ochraniacz lub matę sprawisz, że
materac będzie bardziej higieniczny, ponieważ łatwo się
je zdejmuje i czyści.
Nie składaj materaców sprężynowych, składanie może
uszkodzić wewnętrzne materiały.
Nawet najlepsze materace i maty z biegiem lat stają się
mniej wygodne i gromadzą roztocza, dlatego zalecamy
wymianę materaca/maty co 8-10 lat.
Eesti
Kuidas magada paremini?
Madratsi/kattemadratsi hooldamine
Tootja: IKEA of Sweden AB, Box 702, 343 81 Älmhult,
Sweden
Madratsid (vedru-, vaht- ja lateksmadratsid) ja
kattemadratsid
Parem uni algab siit
Esialgu võib uus madrats või kattemadrats tunduda
veidi liiga jäik. Anna oma kehale kuu aega uue madratsi
või kattemadratsiga harjumiseks. Samal ajal kohaneb
madrats ka su kehaga.
Suurima mugavuse saavutamiseks vajad ka õiget patja.
Veendu, et su padi sobib nii su keha kui uue madratsi
või kattemadratsiga.
Enne esimest kasutamist
Enamik meie madratseid ja kattemadratseid
on transpordi ajaks rulli keeratud. Saad neid
kohe kasutada, kuid nende algse kuju täielikuks
taastumiseks kulub 3–4 päeva.
Kõigil uutel materjalidel on alguses iseloomulik
lõhn, mis pole kahjulik ja kaob õhutatud ruumis
pikkamisi iseenesest. Lõhna aitab hajutada ka
madratsi või kattemadratsi õhutamine ja puhastamine
tolmuimejaga.
Kasutamise ajal
Madratsit tolmuimejaga puhastades eemaldad ka
tolmulesti. Loe katte siseküljel olevat silti ja järgi selle
juhiseid.
Kui täiendad madratsit madratsikaitse või
kattemadratsiga, magad puhtamas voodis, sest neid on
lihtne eemaldada ja puhastada.
Ära murra vedrumadratsit kokku, sest see kahjustab
madratsi sisu.
Isegi parimad madratsid ja kattemadratsid kaotavad
aastatega mugavust ja koguvad tolmulesti, mistõttu
soovitame sul oma madratsi või kattemadratsi iga 8–10
aasta jooksul välja vahetada.
Latviešu
Ieteikumi saldam miegam
Kā rūpēties par matraci un virsmatraci
Adrese: IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Matrači (atsperu, putu materiāla un lateksa) un
virsmatrači
Pirmie soļi uz saldu miegu
Sākumā jaunais matracis var šķist mazliet par stingru.
Mēneša laikā ķermenis pielāgosies matracim, un
matracis pielāgosies ķermenim.
Maksimālam komfortam nepieciešams arī labs spilvens.
Pārliecinies, ka spilvens ir piemērots gan tev, gan tavam
matracim vai virsmatracim.
Pirms pirmās lietošanas
Gandrīz visi mūsu matrači un virsmatrači ir iepakoti
ruļļos. Tos var izmantot uzreiz, taču jāņem vērā, ka savu
īsto izmēru un formu tie ieņems pēc 3–4 dienām.
Visiem jauniem materiāliem var būt jūtams specisks
aromāts. Tas nav kaitīgs un pakāpeniski izzudīs.
Aromātu var likvidēt ātrāk, vēdinot matraci un tīrot to
ar putekļusūcēju.
Lietošanas laikā
Matrača tīrīšana ar putekļusūcēju var palīdzēt
atbrīvoties no putekļu ērcītēm. Ievēro matrača pārvalka
iekšpusē norādīto kopšanas instrukciju.
Aizsargā savu matraci ar matrača aizsargu vai ar
virsmatraci. Tie ir viegli noņemami, tīrāmi un nodrošina
papildu higiēnu.
Neloki matraci, lai nesabojātu pildījumu.
Pat labākie matrači un virsmatrači gadu gaitā kļūst
mazāk ērti, un tajos uzkrājas putekļu ērcītes. Tāpēc
matraci un virsmatraci ir ieteicams mainīt reizi 8–10
gados.
Lietuvių
Patarimai geram miegui
Kaip prižiūrėti čiužinį / antčiužinį
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Čiužiniai (spyruokliniai, putų poliuretano ir lateksiniai)
ir antčiužiniai
Čia prasideda geras miegas
Iš pradžių naujas čiužinys ar antčiužinis gali atrodyti
kiek per kietas. Tačiau maždaug per mėnesį kūnas prie
čiužinio ar antčiužinio pripranta.
Kad būtų maksimaliai patogu, pasirinkite tinkamą
pagalvę. Pagalvė turi tikti ir jums, ir jūsų naujam
čiužiniui ar antčiužiniui.
Prieš naudojant pirmą kartą
Dauguma mūsų čiužinių ir antčiužinių parduodami
supakuoti į ritinį. Juos galima naudoti iš karto, bet
tikrąją savo formą ir matmenis jie atgaus po 3 ar 4
dienų.
Visos naujos medžiagos turi tam tikrą specinį kvapą,
bet jis nekenksmingas ir gerai vėdinamame kambaryje
palaipsniui išnyks. Kvapas dings greičiau, jei čiužinį ar
antčiužinį išvėdinsite ir išsiurbsite dulkių siurbliu.
Kai čiužiniu / antčiužiniu jau naudojatės
Čiužinį reguliariai išsiurbkite dulkių siurbliu – taip
sumažinsite dulkių erkučių kiekį. Perskaitykite užvalkalo
viduje esančią etiketę ir laikykitės joje pateikiamų
nurodymų.
Patariame čiužinį uždengti antčiužiniu arba čiužinio
apsauga – tai padės palaikyti higieną, nes tiek
antčiužinį, tiek čiužinio apsaugą paprasta išskalbti.
Jei čiužinys spyruoklinis, jo nelenkite, kad
nesugadintumėte vidinių jo konstrukcijos dalių.
Bėgant metams, net ir geriausi čiužiniai ir antčiužiniai
tampa ne tokie patogūs, juose susikaupia daug dulkių
erkučių. Patariame čiužinius ir antčiužinius keisti kas
8–10 metų.
Portugues
Algumas sugestões para dormir melhor
Cuidados de manutenção do colchão/sobrecolchão
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult, Suécia.
Colchões (de molas, espuma e látex) e sobrecolchões
O primeiro passo para dormir melhor
Inicialmente, o seu novo colchão ou sobrecolchão pode
parecer-lhe demasiado rme. Aguarde um mês para o
seu corpo se habituar ao colchão/sobrecolchão e para
que estes se adaptem a si.
Para obter o máximo conforto é necessário ter a
almofada certa. Certique-se de que a almofada
é apropriada para si e para o seu novo colchão/
sobrecolchão.
Antes da primeira utilização
A maioria dos nossos colchões e sobrecolchões é
embalada em rolo. Podem ser usados logo no primeiro
dia, mas só terão recuperado totalmente a sua forma e
dimensão 3-4 dias depois.
Todos os materiais novos têm um cheiro característico,
que não é nocivo e desaparece gradualmente numa
divisão bem ventilada. Arejar e aspirar o colchão/
sobrecolchão ajuda a eliminar o cheiro.
Durante a utilização
Aspirar o colchão ajuda a remover os ácaros. Consulte
a etiqueta presente no interior da capa e siga as
instruções de manutenção incluídas.
Ao complementar o seu colchão com um protetor de
colchão ou com um sobrecolchão, vai conseguir mantê-
lo mais limpo, pois estes são mais fáceis de retirar e
lavar.
Não dobre os colchões de molas, pois poderá danicar
os materiais no interior.
Os melhores colchões e sobrecolchões também
perdem conforto e acumulam ácaros com o passar
do tempo, pelo que recomendamos a substituição do
colchão/sobrecolchão a cada 8-10 anos.
72 h
AA-2369518-1© Inter IKEA Systems B.V. 2022
Româna
Sfaturi pentru un somn excelent
Îngrijirea saltelei/topperului pentru saltea
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Saltele (cu arcuri, spumă și latex) și toppere pentru
saltea
Cum poți avea un somn excelent
Ințial, noua ta saltea sau noul topper pentru saltea
poate părea puțin prea tare. După aproximativ o lună,
corpul se va obișnui cu salteaua/topperul, iar aceasta/
acesta se va adapta la conturul corpului tău.
Pentru a obține confort optim, ai nevoie de perna
potrivită. Asigură-te că ai perna potrivită pentru tine și
noua ta saltea/topper pentru saltea.
Înainte de prima utilizare
Cele mai multe saltele și toppere pentru saltea sunt
împachetate rulat. Acestea se pot folosi imediat, dar
își vor recăpăta forma și dimensiunea complet după
3-4 zile.
Toate materialele noi au un miros specic, care nu este
dăunător, și va dispărea treptat într-o cameră bine
ventilată. Aerisirea și aspirarea saltelei/topperului ajută,
de asemenea, la eliminarea mirosului.
În timpul utilizării
Aspirarea saltelei va ajuta la eliminarea prafului și
acarienilor. Citește eticheta din interiorul husei și
urmează instrucțiunile de îngrijire furnizate.
Dacă adaugi o protecție pentru saltea sau un topper
pentru saltea, păstrezi salteaua mai igienică pentru că
se scot ușor și se curăță.
Nu plia salteaua cu arcuri pentru că se pot deteriora
materialele din interior.
Chiar și cele mai bune saltele și toppere devin mai puțin
confortabile și acumulează acarieni de-a lungul anilor,
prin urmare, recomandarea este să schimbi salteaua/
topperul pentru saltea la ecare 8-10 ani.
Slovensky
Niekoľko tipov na skvelý spánok
Starostlivosť o matrac / podložku na matrac
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult, Sweden
Matrace (pružinové, penové a latexové) a podložky na
matrace
Tu začína skvelý spánok
Spočiatku sa vám nový matrac alebo podložka na
matrac môžu zdať trochu tvrdé. Počkajte asi mesiac,
kým si vaše telo zvykne na matrac / podložku na matrac
a matrac / podložka na matrac na vaše telo.
Aby ste dosiahli maximálne pohodlie, potrebujete
správny vankúš. Ubezpečte sa, že ste si zadovážili aj
správny vankúš k vášmu novému matracu / podložke
na matrac.
Pred prvým použitím
Väčšina našich matracov a podložiek na matrace je
balená v rolkách. Použiť ich môžete okamžite, ale plný
tvar, hrúbku a veľkosť dosiahnu až po 3 – 4 dňoch.
Všetky nové materiály majú svoj špecický zápach,
ktorý nie je škodlivý a v dobre vetranej miestnosti
postupne zmizne. Vetraním a vysávaním zápach
eliminujete.
Počas používania
Vysávanie matraca pomáha odstraňovať roztoče.
Prečítajte si štítok na obale a postupujte podľa pokynov
na údržbu.
Doplnením matraca o chránič matraca alebo podložku
na matrac zaistíte vyššiu hygienu, pretože sa dajú ľahko
vybrať a vyčistiť.
Neprehýnajte pružinové matrace, skladanie môže
poškodiť materiály vo vnútri.
Dokonca aj tie najlepšie matrace a podložky sú v
priebehu rokov menej pohodlné a hromadia sa v nich
roztoče, preto odporúčame, aby ste matrac/podložku
menili každých 8 až 10 rokov.
Български
Съвети за спокоен сън
Как да се грижите за Вашия матрак/топ матрак
IKEA of Sweden, п.к. 702, S-343 81 Алмхулт
Матраци (пружини, латекс и пяна) и топ матраци.
Страхотният сън започва тук
Първоначално новият Ви матрак или топ матрак
може да ви се стори прекалено твърд. Изчакайте да
изтече един месец, за да може тялото Ви да свикне с
него и той да свикне с тялото Ви.
За оптимален комфорт Ви е необходима
възглавница. Уверете се, че имате възглавница,
подходяща за Вас и за новия Ви матрак/топ матрак.
Преди първата употреба
Повечето наши матраци и топ матраци са
опаковани на руло. Те могат да се използват
веднага, но ще възвърнат формата и размера си
след 3-4 дни употреба.
Всички нови материали имат собствена миризма,
която не е вредна и ще изчезне след време, ако
проветряване добре помещението. Проветряването
на матрака/топ матрака и почистването с
прахосмукачка, ще помогне миризмата да изчезне.
При употреба
Почистването на матрака с прахосмукачка спомага
за отстраняването на прах и паразити. Прочетете
етикета вътре и следвайте предоставените
инструкции за поддръжка.
Съчетайте матрака с протектор или топ матрак - те
се свалят и почистват лесно, което спомага за по-
добра хигиена.
Не сгъвайте пружинните матраци, тъй като това
може да повреди материалите.
Дори най-добрите матраци и топ матраци стават
неудобни и натрупват акари с годините, така че
препоръчваме да сменяте матрака/топ матрака си
на всеки 8 -10 години.
Hrvatski
Savjeti za odličan san
Njega madraca/nadmadraca
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Madraci (opruge, pjena i lateks) i nadmadraci.
Odličan san počinje ovdje
Možda se isprva madrac ili nadmadrac mogu učiniti
malo pretvrdima. Bit će potrebno mjesec dana da
se tijelo navikne na madrac/nadmadrac i da se oni
prilagode tijelu.
Za najveću udobnost potreban je odgovarajući jastuk.
Zato je dobro imati jastuk koji odgovara načinu
spavanja i novom madracu/nadmadracu.
Prije prve upotrebe
Većina naših madraca i nadmadraca nalaze se u rolo
pakiranju. Iako se mogu odmah koristiti, svoj će pravi
oblik, duljinu i debljinu poprimiti nakon 3–4 dana.
Svi novi materijali imaju svoj specičan miris, koji nije
štetan i s vremenom će nestati u dobro prozračenoj
prostoriji. Prozračivanje i usisavanje madraca/
nadmadraca pomaže u uklanjanju mirisa.
Pri korištenju
Usisavanjem madraca uklanjaju se prašina i grinje.
Pročitati etiketu unutar navlake i pratiti upute za njegu.
Upotreba zaštite za madrac ili nadmadraca uz madrac
više je higijenska jer se oni lako skidaju i čiste.
Ne preklapati opružne madrace, preklapanjem se mogu
oštetiti unutarnji materijali.
Čak i najbolji madraci i nadmadraci postaju manje
udobni te skupljaju više grinja tijekom godina, tako da
preporučujemo zamjenu svakih 8 do 10 godina.
Ελληνικά
Μερικές συμβουλές για τέλειο ύπνο
Φροντίζοντας το στρώμα/ανώστρωμά σας
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Στρώματα (ελατηρίων, αφρού & λάτεξ) και
ανωστρώματα
Ο τέλειος ύπνος ξεκινάει εδώ
Αρχικά μπορεί να αισθάνεστε το καινούργιο σας
στρώμα ή το ανώστρωμα λίγο σκληρό. Δώστε
περιθώριο περίπου ένα μήνα στο σώμα σας να
συνηθίσει το στρώμα/ανώστρωμα και στο στρώμα/
ανώστρωμα να προσαρμοστεί στο σώμα σας.
Για να έχετε τη μεγαλύτερη δυνατόν άνεση, χρειάζεστε
το σωστό μαξιλάρι. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ένα μαξιλάρι
που ταιριάζει σε εσάς και το καινούργιο σας στρώμα/
ανώστρωμα.
Πριν το χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά
Τα περισσότερα στρώματά μας και όλα τα
ανωστρώματά μας διατίθενται σε συσκευασία ρολού.
Μπορούν να χρησιμοποιηθούν αμέσως, αλλά θα
ανακτήσουν πλήρως το σχήμα και το μέγεθός τους
μετά από 3-4 ημέρες.
Όλα τα νέα υλικά έχουν την δική τους ιδιαίτερη οσμή,
που δεν είναι επιβλαβής και σταδιακά θα εξαφανιστεί
σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο. Καλό είναι να
αερίζετε και να σκουπίζετε με την ηλεκτρική σκούπα
το στρώμα/ανώστρωμά σας, ώστε να βοηθήσετε να
εξαλιφθεί η μυρωδιά.
Κατά τη χρήση
Το σκούπισμα με την ηλεκτρική σκούπα βοηθά να
αφαιρέσετε τη σκόνη και τα ακάρεα. Διαβάστε την
ετικέτα μέσα στο κάλυμμα και ακολουθήστε τις οδηγίες
φροντίδας που παρέχονται.
Συμπληρώνοντας το στρώμα σας με ένα προστατευτικό
στρώματος ή ανώστρωμα θα το διατηρείτε πιο
υγιεινό, καθώς είναι εύκολο να το αφαιρέσετε και να
το πλύνετε.
Μην διπλώνετε τα στρώματα με ελατήρια καθώς έτσι
μπορεί να αλλοιωθούν τα υλικά στο εσωτερικό τους.
Ακόμα και τα καλύτερα στρώματα και ανωστρώματα
χάνουν την άνεσή τους και μαζεύουν ακάρεα σκόνη
μέσα στα χρόνια, γι' αυτό προτείνουμε να αλλάζετε το
στρώμα/ανώστρωμα κάθε 8-10 χρόνια.
Русский
Несколько советов для хорошего сна
Уход за основным/тонким матрасом
ИКЕА оф Свиден АБ, а/я 702, 343 81, Эльмхульт,
Швеция
Матрасы (пружинные, пенополиуретановые и
латексные) и тонкие матрасы
Основы полноценного сна
Новые основной и тонкий матрасы могут казаться
немного жесткими. Подождите один месяц, пока
ваше тело привыкнет к новому спальному месту,
а основной и тонкий матрасы адаптируются к
особенностям вашего тела.
Для максимального комфорта необходимо также
выбрать подходящую подушку. Убедитесь в том, что
подушка вам удобна и что она соответствует новым
тонкому и основному матрасам.
Перед началом использования
Большинство наших матрасов и тонких матрасов
упакованы в рулон. Их можно использовать
сразу после покупки, однако свои окончательные
размеры и форму они приобретут только через 3–4
дня.
Все новые материалы имеют свой характерный
запах: он не представляет опасности и в хорошо
проветриваемом помещении скоро исчезнет.
Проветривание и чистка пылесосом основного и
тонкого матрасов также способствует устранению
запаха.
Использование
Чистка пылесосом удаляет пыль и пылевых клещей.
Следуйте инструкциям по уходу, указанным на
ярлыке внутри чехла.
Дополните матрас наматрасником или тонким
матрасом, которые легко снимать и чистить.
Не складывайте пружинный матрас, т. к. это может
повредить его внутренние компоненты.
С годами даже самые лучшие матрасы и тонкие
матрасы становятся менее комфортными и
накапливают пыль и пылевых клещей, поэтому
мы рекомендуем менять основной/тонкий матрас
каждые 8–10 лет.
Yкраїнська
Поради для гарного сну
Догляд за матрацами/тонкими матрацами
IKEA of Sweden, а/с 702, S-343 81 Ельмхульт, Швеція
Матраци (пружинні, пінополіуретанові, латексні) і
тонкі матраци
Що потрібно для хорошого сну?
Спочатку новий матрац може здаватися надто
твердим. Потрібен хоча б один місяць, щоб ваше
тіло звикло до матраца/тонкого матраца, а він набув
форми тіла.
Для найбільшого комфорту вам потрібна правильна
подушка. Підберіть подушку, яка підходить для
вашого нового матраца.
Перед використанням вперше
Більшість наших матраців та тонких матраців
постачаються запакованими у вигляді рулона.
Їх можна використовувати відразу, але вони
відновлять свою форму, довжину та товщину лише
через 3–4 дні.
Всі нові матеріали мають свій особливий запах,
який не є шкідливим і поступово зникає в добре
провітрюваному приміщенні. Можна провітрити
та пропилососити матрац/тонкий матрац, щоб
позбутися запаху.
Використання
Можна пропилососити матрац, щоб видалити пил
і кліщів. Прочитайте етикетку всередині чохла та
дотримуйтесь інструкцій з догляду.
Доповніть матрац спеціальним захисним чохлом
або тонким матрацом, які легко знімати та чистити.
Не складайте пружинні матраци, це може
пошкодити матеріали всередині.
Навіть найкращі матраци та тонкі матраци з роками
стають менш зручними та накопичують пилових
кліщів, тому ми рекомендуємо міняти матрац/
тонкий матрац кожні 8-10 років.
Srpski
Saveti za odličan san
Održavanje dušeka/naddušeka
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Dušeci (opruge, pena i lateks) i naddušeci.
Odličan san počinje ovde
Nov dušek ili naddušek se u početku može činiti pomalo
tvrdim. Daj telu mesec dana da se navikne na dušek/
naddušek i da se dušek/naddušek prilagodi telu.
Da udobnost bude veća, potreban ti je i odgovarajući
jastuk. Nabavi jastuk koji odgovara tebi i tvom novom
dušeku/naddušeku.
Pre prve upotrebe
Većina naših dušeka i naddušeka su urolani. Iako se
mogu odmah koristiti, svoj pravi oblik, dužinu i debljinu
dobiće nakon 3–4 dana.
Svi novi materijali imaju svoj specičan miris, koji
nije štetan i s vremenom će nestati ako se prostorija
redovno provetrava. Provetravaj i usisavaj dušek kako
bi miris brže nestao.
Tokom upotrebe
Usisavanjem dušeka uklonićeš prašinu i grinje. Pročitaj
etiketu unutar navlake i prati uputstva za održavanje.
Uz zaštitnu navlaku ili naddušek, koje je lako skinuti i
oprati, dušek će biti čistiji.
Ne preklapaj dušeke s oprugama, jer se tako mogu
oštetiti unutrašnji materijali.
Čak i najbolji dušeci i naddušeci postaju manje
udobni te vremenom skupljaju više grinja, tako da
preporučujemo da zameniš svoj dušek/naddušek
svakih 8 do 10 godina.
Slovenščina
Nekaj nasvetov za odličen spanec
Nega posteljnega vložka/nadvložka
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Posteljni vložki (vzmeti, pena in lateks) in nadvložki
Odličen spanec se začne tukaj
Sprva se bosta posteljni vložek ali podloga morda zdela
nekoliko pretrda. Počakaj en mesec, da se telo privadi
na posteljni vložek/podlogo in da se ta prilagodi telesu.
Za pravo udobje potrebuješ ustrezen vzglavnik.
Uporabljaj vzglavnik, ki ustreza tebi in tvojemu novemu
posteljnemu vložku/podlogi.
Pred prvo uporabo
Večina naših posteljnih vložkov in podlog je zvito
pakiranih. Uporabiš jih lahko takoj, a se bodo v prvotno
obliko in velikost povsem povrnili po 3–4 dneh.
Vsak nov material ima značilen vonj, ki je neškodljiv
in sčasoma izgine v dobro prezračevanem prostoru. Z
zračenjem in sesanjem bo vonj izginil hitreje.
Med uporabo
Pršice lahko s posteljnega vložka odstraniš s sesanjem.
Preberi etiketo na notranji strani prevleke in upoštevaj
navodila za vzdrževanje.
Če posteljni vložek dopolniš s posteljnim nadvložkom
ali posteljno podlogo, lažje ohranjaš čistočo, saj ju
zlahka snameš in očistiš.
Vzmetnic ne prepogibaj, saj se lahko pri tem
poškodujejo materiali v njihovi notranjosti.
Tudi najboljši posteljni vložki in nadvložki sčasoma
izgubijo del udobja, v vseh pa se naberejo prah in
pršice. Zato priporočamo zamenjavo posteljnega
vložka/nadvložka vsakih 8–10 let.
Bahasa Malaysia
Beberapa panduan untuk mendapatkan tidur yang
lena
Penjagaan tilam/pelapik tilam anda
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Tilam (spring, busa & lateks) dan pelapik tilam
Tidur yang lena bermula di sini
Pada asasnya tilam baharu anda mungkin agak terlalu
padat Berikan satu bulan untuk membiasakan tubuh
dengan tilam/pelapik dan untuknya menyesuaikan
dengan tubuh anda.
Untuk mendapatkan keselesaan terbaik anda perlukan
bantal yang sesuai. Pastikan anda ada bantal yang
sesuai dengan anda dan tilam/pelapik baru anda.
Sebelum digunakan buat pertama kali
Kebanyakan daripada tilam dan pelapik tilam dipek
gulung Ia boleh terus digunakan tetapi akan kembali
kepada bentuk dan saiz sepenuhnya selepas 3-4 hari
Semua bahan baharu ada bau yang tertentu, yang
tidak berbahaya dan akan beransur-ansur hilang
dalam bilik yamg cukup diudarakan. Mengangin dan
menvakum tilam akan membantu menghilangkan bau.
Semasa digunakan
Memvakum tilam membantu menghilangkan habuk
dan hama. Baca label di dalam sarung dan ikuti arahan
penjagaan yang diberikan.
Dengan melengkapkan tilam anda dengan pelindung
tilam atau pelapik tilam, ia akan sentiasa bersih kerana
mudah ditanggalkan dan dibersihkan.
Jangan lipat tilam spring, melipat akan merosakkan
bahan di dalam.
Malah tilam dan pelapik terbaik menjadi kurang selesa
dan mengumpul hama selama bertahun-tahun, jadi
kami mengesyorkan agar anda tukar tilam/pelapik
pada setiap 8-10 tahun.
Türkçe
Harika bir uyku için bazı ipuçları
Yatağınızın/yatak pedinin bakımı
Adres: IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Şilteler (yay, sünger ve lateks) ve şilte pedleri
Harika bir uyku burada başlıyor
Yeni yatağınız başlangıçta çok sert olabilir. Bir ay
boyunca yatağıncudunuza vücudunuzun da yatağa
alışmasına izin veriniz.
Tam bir konfor sağlamak için doğru bir yastık
kullanmalısınız. Yastığın size ve yeni yatağınıza uygun
bir yastık olduğundan emin olunuz.
İlk kullanmadan önce
Yatak ve pedlerimizin çoğu rulo paketli satılır. Paketi
açar açmaz kullanabilirsiniz fakat orijinal şekil, uzunluk
ve kalınlığını 3-4 günlük kullanımdan sonra geri
kazanacaklardır.
Tüm yeni malzemelerin, zararlı olmayan ve iyi
havalandırılan bir odada yavaş yavaş kaybolacak
olan kendi kokusu vardır. Yatağın havalandırılması ve
elektrik süpürgesiyle temizlenmesi kokuyu ortadan
kaldırmak için yardımcı olacaktır.
Kullanırken
Yatağın elektrik süpürgesi ile süpürülmesi yatağı tozdan
ve ev akarlarının oluşumundan korur. Kapağın içindeki
etiketi okuyun ve verilen bakım talimatlarını izleyin.
Kolayca çıkarılıp temizlenebileceğinden yatağınızı, yatak
koruyucu alez veya yatak pedi ile tamamlayarak daha
da hijyenik olmasını sağlayabilirsiniz.
Yaylı yatakları katlamayın, katlamak içindeki
malzemelere zarar verebilir.
En iyi şilteler ve pedler bile yıllar geçtikçe daha az
konforlu hale gelir ve toz akarları biriktirir, bu nedenle
yatağınızı/pedinizi her 8-10 yılda bir değiştirmenizi
öneririz.



IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult











 3-4 













 8-10



IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult


















 






Tiếng Việt
Một vài bí quyết để có giấc ngủ ngon
Chăm sóc nệm/nệm lót của bạn
IKEA of Sweden, Hộp thư số 702, S-343 81 Älmhult
Nệm (lò xo, mút & cao su latex) và nệm lót
Khởi đầu cho những giấc ngủ thật ngon
Ban đầu nệm hoặc nệm lót mới có thể sẽ hơi cứng. Hãy
dành 1 tháng để cơ thể bạn dần quen với nệm/nệm lót
và cũng để nệm thích ứng về cơ thể bạn.
Để có trải nghiệm thoải mái nhất, bạn cần phải dùng
loại gối phù hợp. Đảm bảo gối phải phù hợp với bạn và
cả nệm/nệm lót mới của bạn.
Trươc khi sử dụng lần đầu
Hầu hết nệm và các nệm lót đều được đóng gói theo
cách cuộn lại. Nệm có thể sử dụng ngay nhưng cần 3-4
ngày để trở về hình dạng và kích thước ban đầu.
Vật liệu mới luôn có mùi đặc trưng, tuy nhiên mùi này
không gây hại và sẽ dần dần biến mất ở nơi thông
thoáng. Phơi gió và hút bụi nệm cũng sẽ giúp loại bỏ
mùi này.
Khi sử dụng
Hút bụi nệm để loại bỏ bụi và ve mạt. Đọc nhãn bên
trong vỏ bọc và làm theo hướng dẫn chăm sóc ghi trên
nhãn.
Kết hợp với tấm bảo vệ nệm hoặc nệm lót để giữ nệm
được sạch sẽ vì các sản phẩm này có thể tháo rời dễ
dàng để vệ sinh.
Không gấp nệm lò xo vì điều này có thể làm hư hỏng
vật liệu bên trong.
Nệm và tấm nệm dù có chất lượng tốt nhất vẫn sẽ trở
nên kém êm ái và tích tụ bụi và ve mạt theo năm tháng,
vì thế chúng tôi khuyến nghị thay nệm/tấm nệm sau
mỗi 8-10 năm.
中文
实现良好睡眠的小贴士
细心养护你的床垫/床褥
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
床垫(弹簧、海绵和乳胶)和床褥
美好睡眠体验由此开启
刚开始你可能会感觉新床垫或床褥有点硬。请用一个月
的时间让你的身体逐渐适应新床垫/床褥
为了畅享舒适睡眠体验,你还需要添置合适的枕头。
请确保你有一个既贴合身体,又适合新床垫/床褥的枕
头。
第一次使用前
我们大部分床垫和床褥均采用卷叠包装,打开之后就可
以马上使用,但可能需要3-4天才能完全恢复原来的
状和尺寸。
所有新材料都带有特别的气味,这些气味是无害的,在
通风良好的房间里会逐渐消散。给床垫/床褥通风和吸
尘也将有助于消除气味。
使用时
给床垫吸尘有助于清除灰螨。请阅读垫套内的标签并遵
循提供的保养说明。
床垫保护垫或床褥便于拆卸和清洗,有助于保持床垫的
干净卫生。
请勿折叠弹簧床垫,折叠会损坏里面的材料
即使是质量上乘的床垫和床褥,也会随着长时间的使用
而变得不那么舒适并积聚尘螨,因此我们建议你每8 -10
年更换一次床垫/床褥。
繁中
舒適睡眠的建議
如果保養你的床墊/舒眠薄墊
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Almhult
床墊(彈簧,泡棉及乳膠)和舒眠薄墊
舒適睡眠從這裡開始
一開始,你的床墊或舒眠薄墊或會有些繃緊。 一個月後,
身體和床墊/舒眠薄墊將相互磨合,完全適應
一個合適的枕頭能為你提供最優質的睡眠。 請確保你所選
擇的枕頭不單適合你,亦能和床墊/舒眠薄墊相互配合
第一次使用之前
我們大部分的床墊/舒眠薄墊都是捆捲式包裝, 打開即能
使用,但還需3至4天方可完全回復完狀
新物料必定帶有特殊的氣味,均屬無害,放在空氣流通的
房間,氣味將逐漸消失。 將床墊/舒眠薄墊透氣和吸塵都
有助消除其氣味
使用時
為床墊/床褥吸塵可以去除塵蟎。 請參閱布套內標籤,並
依照指示保養床墊/舒眠薄墊
可以選擇購買保潔墊或舒眠薄墊,它容易拆洗,讓床墊更
加衞生
請勿曲折彈簧床墊,這麼做會損壞床墊內部結
因為經年使用,即便是最優質的床墊,亦會變得沒那麼舒
適;而且累積塵蟎會影響健康,所以我們建議你8至10年更
換新床墊
한국어
숙면을 위한 팁
매트리스/매트리스 패드 관
주소: IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
매트리스(스프링, 폼 & 라텍스) 및 매트리스 패드"
숙면을 위한 방
새로운 매트리스나 매트리스 패드를 처음 사용하게 되면 다소
딱딱하게 느껴질 수 있습니다. 그러나 1개월쯤 지나면 몸이
매트리스/패드에 익숙해지고 매트리스/패드도 체형에 맞추어
길이 듭니다.
최상의 편안함을 위해서는 적합한 베개가 필요합니다. 내 몸과
새로운 매트리스/매트리스 패드에 맞는 베개를 선택하는 것이
좋습니다.
사용 전 참고 사
대부분의 IKEA 매트리스와 매트리스 패드는 롤팩 포장입니다.
바로 사용할 수 있지만 모양과 크기가 완전히 회복되려면 약 3-4
일 정도가 필요합니다.
완전히 새로운 소재는 특유의 냄새가 있지만 유해하지 않으며
통풍이 잘 되는 공간에 두면 시간이 지나면서 사라집니다.
매트리스/패드에 통풍을 시켜주거나 진공청소기로 청소하면
냄새가 더 빨리 사라집니다.
사용 시 유의사
진공청소기를 사용하여 먼지 진드기를 제거해주세요. 커버 안
라벨을 읽고, 함께 제공된 제품 관리 방법을 따르세요.
매트리스와 함께 매트리스 보호패드나 매트리스 패드를
함께 사용하면 분리해서 세탁하기가 편리하기 때문에
위생적입니다.
스프링매트리스는 접지마세요. 접으면 내부 소재가 손상될 수
있습니다.
최상의 매트리스와 패드라고 해도 시간이 많이 지나면
불편해지고 먼지 진드기가 쌓일 수 있으므로 매트리스/패드는
8-10년마다 교체하시는 것이 좋습니다.
日本語
安眠のためのヒント
マットレス/マットレストッパー(パッド)のお手入れ
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult, Sweden
マットレス(スプリング、フォーム、ラテックス)とマッ
トレストッパー(パッド)
安眠はまずここから
マットレスやマットレストッパー(パッド) は最初、硬
すぎるように思うかもしれません。 マットレス/マットレ
ストッパーに体が慣れて、合っくるまで、1ヶ月は様子
を見ましょう
快適な睡眠環境を整えるには、適切な枕が必要です。 新
しいマットレス/マットレストッパーに合った枕を使いま
しょう
はじめてご使用になる前に
イケアのほとんどのマットレスとマットレストッパー(パ
ッド)のパッケージは、ロールパックです。 ロールパッ
クされたマットレスやマットレストッパーは、すぐに使用
できますが、本来の形状やサズに完全に戻るまで3~4
日かかります
最初は新品特有のにおいがしますが、害はなく、通気のよ
い部屋に置いておくと徐々に消えます。 マットレス/マ
トレストッパーを風にあてることで、このにおいを速く消
すことができま
使用時の注意
ホコリやダニの除去には、掃除機をかけるのが効果的で
。 カバーの内側のラベルに記載されているお手入れ方法
に従ってください。
マットレスプロテクターやマットレストッパーを併用する
、手軽に取り外して洗るので、より衛生的です
ボンネルコイルマットレスは折りたたまないでください。
折りたたむと、内側の素材を傷める可能性があります
どんなに上質なマットレスでも、年数が経つにつれ快適さ
が失われ、ホコリやダニがたまります。快適で衛生的にお
使いいただくために、イケアでは8~10年ごとにマットレ
スを交換することをおすすめしています
Bahasa Indonesia
Beberapa tips tidur berkualitas
Merawat kasur/alas kasur
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Kasur (pegas, busa & lateks) dan alas kasur
Tidur berkualitas berawal dari sini
Awalnya kasur atau alas kasur baru mungkin
tampak agak terlalu keras. Biarkan satu bulan agar
tubuh Anda terbiasa dengan kasur/alas kasur dan
menyesuaikannya dengan tubuh Anda.
Untuk mendapatkan kenyamanan terbaik, Anda
memerlukan bantal yang tepat. Pastikan Anda memiliki
bantal yang sesuai dengan Anda dan kasur/alas kasur
baru Anda.
Sebelum penggunaan pertama
Sebagian besar kasur dan alas kasur kami dikemas
dalam gulungan. Keduanya dapat digunakan segera
tetapi akan kembali ke bentuk dan ukurannya
sepenuhnya setelah 3-4 hari.
Semua bahan baru memiliki bau khusus tersendiri
yang tidak berbahaya dan secara bertahap akan hilang
di ruangan yang berventilasi baik. Anginkan dan sedot
kasur/alas kasur untuk menghilangkan bau.
Saat penggunaan
Menyedot debu kasur membantu menghilangkan
tungau debu. Baca label di dalam sarung dan ikuti
petunjuk perawatan yang diberikan.
Dengan melengkapi kasur dengan pelindung kasur
atau alas kasur, Anda menjaganya lebih higienis karena
mudah dilepas dan dibersihkan.
Jangan melipat kasur pegas, melipat dapat merusak
bahan di dalamnya.
Bahkan kasur dan alas kasur terbaik pun menjadi
kurang nyaman dan menimbun tungau debu selama
bertahun-tahun, jadi kami menyarankan Anda
mengganti kasur/alas kasur setiap 8 -10 tahun.
72 h


Produktspezifikationen

Marke: IKEA
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: NÄSTABERG 305.596.28

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit IKEA NÄSTABERG 305.596.28 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert IKEA

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-