Hendi 599013 Bedienungsanleitung

Hendi blikopener 599013

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Hendi 599013 (1 Seiten) in der Kategorie blikopener. Dieser Bedienungsanleitung war für 31 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/1
Ver: 06-07-2018
EN
BALL MEASURING POURER
Operating instructions
Prior to first use
1. Soak your pourers in warm soapy water for about 5 minutes.
2. Rinse thoroughly in cool water.
3. Insert the pourer into the bottle and give a ¼ turn. A damp
pourer will insert into the bottle easier.
4. Cover the spout opening and invert the bottle for a couple of
seconds to prime the pourer. (First use and after cleaning
only)
How to use the pourer
1. Put the spout over the glass, and using a natural motion,
invert the bottle to a 45-60 degree angle.
2. The pourer will stop the flow when the appropriate volume is
dispensed.
3. For a second pour, return the bottle to the upright position
and repeat the process.
4. For effective pouring, clean the pourer regularly. (Follow
instructions “Prior to first use” above.)
Do Not
1. Quickly whip the bottle into the pour position as this will
prevent the flow.
2. Slowly tilt the bottle into a flat position which will cause a
continuous flow.
PICURĂTOR DOZATOR
Instrucțiuni de utilizare
Înainte de prima utilizare
1. Scufundați dispozitivele pentru turnare în apă cu săpun timp
de aproximativ 5 minute.
2. Clătiți corespunzător în apă rece.
3. Introduceți dispozitivul pentru turnare în sticlă și rotiți ¼
ture. Un dispozitiv pentru turnare umed se va introduce mai
facil în sticlă.
4. Acoperiți deschiderea duzei și întoarceți sticla timp de câteva
secunde pentru a încărca dispozitivul pentru turnare.
(Numai la prima utilizare și după curățare)
Modul de utilizare a dispozitivului pentru turnare
1. Poziționați duza peste pahar, apoi, printr-o mișcare naturală,
întoarceți sticla la un unghi de 45-60 de grade.
2. Dispozitivul pentru turnare va opri fluxul după ce s-a turnat
volumul corespunzător.
3. Pentru a turna din nou, întoarceți sticla în poziția verticală și
repetați procesul.
4. Pentru turnare eficientă, curățați periodic dispozitivul pentru
turnare. (Urmați instrucțiunile din secțiunea „Înainte de
prima utilizare” de mai sus.)
Nu efectuați niciodată următoarele acțiuni
1. Aduceți rapid sticla în poziția pentru turnare, deoarece
aceasta va preveni fluxul.
2. Înclinați încet sticla într-o poziție plată care va cauza un flux
continuu.
ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΔΟΣΟΜΕΤΡΗΣΗΣ
Οδηγίες λειτουργίας
Πριν από την πρώτη χρήστη
1. Βυθίστε τα βύσματα δοσομέτρησης σε ζεστό σαπουνόνερο για
περίπου 5 λεπτά.
2. Ξεπλύνετε καλά με κρύο νερό.
3. Εισάγετε το βύσμα δοσομέτρησης στη φιάλη και περιστρέψτε
κατά ¼. Ένα υγρό βύσμα δοσομέτρησης εισέρχεται στη φιάλη
πιο εύκολα.
4. Καλύψτε το άνοιγμα του στομίου και αναποδογυρίστε τη φιάλη
για μερικά δευτερόλεπτα για να προετοιμάσετε το βύσμα
δοσομέτρησης. (Πρώτη χρήση και μόνο μετά τον καθαρισμό)
Πώς να χρησιμοποιήσετε το βύσμα δοσομέτρησης
1. Τοποθετήστε το στόμιο πάνω από το ποτήρι και,
χρησιμοποιώντας φυσική κίνηση, γυρίστε τη φιάλη σε γωνία
45-60 μοιρών.
2. Το βύσμα δοσομέτρησης θα σταματήσει την εκχύλιση όταν
γίνει εξαγωγή της κατάλληλης ποσότητας.
3. Για δεύτερη εκχύλιση, επαναφέρετε τη φιάλη στην όρθια θέση
και επαναλάβετε τη διαδικασία.
4. Για αποτελεσματική εκχύλιση, καθαρίζετε τακτικά το βύσμα
δοσομέτρησης. (Ακολουθήστε τις οδηγίες "Πριν την πρώτη
χρήση" παραπάνω.)
Αποφυγετε
1. Μην επαναφέρετε γρήγορα τη φιάλη στη θέση εκχύλισης,
καθώς αυτό θα σταματήσει την εκροή.
2. Μην γυρίσετε αργά τη φιάλη σε επίπεδη θέση που θα
προκαλέσει συνεχής εκχύλιση.
KUGELMAßAUSGIEßER
Bedienungsanleitung
Vor dem ersten Gebrauch
1. Weichen Sie Ihren Ausgießer etwa 5 Minuten lang in einer
warmen Seifenlauge ein.
2. Anschließend müssen Sie ihn gründlich in kaltem Wasser
abspülen.
3. Befestigen Sie den Ausgießer auf der Flaschenöffnung und
drehen Sie ihn eine ¼ Umdrehung. Ein angefeuchteter
Ausgießer lässt sich leichter in die Flasche einführen.
4. Verstopfen Sie die Auslauföffnung und drehen Sie die
Flasche für ein paar Sekunden um, um den Ausgießer
vorzubereiten. (Nur bei Erstgebrauch und nach erfolgter
Reinigung)
Wie man den Ausgießer benutzt
1. Positionieren Sie den Auslauf über das Glas und drehen Sie
die Flasche mit einer natürlichen Bewegung um 45-60 Grad.
2. Der Ausgießer stoppt das weitere Herausfließen, sobald die
entsprechende Menge ausgegeben wurde.
3. Für einen zweiten Ausguss müssen Sie die Flasche in eine
aufrechte Position bringen und den Vorgang wiederholen.
4. Für ein effektives Ausgießen muss der Ausgießer
regelmäßig gereinigt werden. (Befolgen Sie die
Anweisungen „Vor dem ersten Gebrauch“, wie dies zuvor
beschrieben wurde.)
Unterlassen Sie es
1. Die Flasche schnell in die Ausgießposition zu drehen, da dies
ein Herausfließen verhindert.
2. Die Flasche langsam in eine horizontale Position zu kippen,
da dies ein kontinuierliches Herausfließen verursacht.
KOGELMAATSCHENKER
Handleiding
Voor eerste gebruik
1. Week 5 minuten in lauwwarm water met een mild
afwasmiddel.
2. Na het weken grondig spoelen met koud water.
3. Plaats de schenker stevig in de fles en draai deze een
kwartslag. Een vochtige schenker is makkelijker in te
brengen.
4. Bedek de opening en draai de fles een aantal keer
ondersteboven om de Schenker te vullen (enkel voor eerste
gebruik en na reinigen).
Gebruik
1. Plaats de schenker boven een glas en kantel de fles in een
gelijkmatige beweging tot een hoek van 45-60˚.
2. Als de aangegeven hoeveelheid is geschonken zal de drank
stroom stoppen.
3. Voor een tweede schenking, draai de fles terug en herhaal
het proces.
4. Voor hygiëne en effectiviteit van de schenker moet deze
regelmatig gereinigd worden (volg de instructies bij ‘voor
eerste gebruik’).
Let op!
1. Nooit de fles snel in de schenkpositie kantelen, dit kan de
drank stroom tegenhouden.
2. Nooit de fles langzaam in een horizontale positie kantelen,
dit kan ervoor zorgen dat er continu drank stroomt.
DOZOWNIK Z KULKĄ
Instrukcja obsługi
Przed pierwszym użyciem
1. Namocz swoje wlewacze w ciepłej wodzie z mydłem przez
około 5 minut.
2. Spłucz dokładnie zimną wodą.
3. Włóż wlewacz do butelki i wykonaj ¼ obrotu. Wilgotny
wlewacz łatwiej wsunie się do butelki.
4. Zakryj otwór dzióbka i odwróć butelkę na kilka sekund, aby
zalać wlewacz. (Najpierw użyj a dopiero później wyczyść)
Jak korzystać z wlewacza
1. Nałóż dzióbek na szybę i używając naturalnego ruchu odwróć
butelkę pod kątem 45-60 stopni.
2. Wlewacz zatrzyma przepływ po dopuszczeniu odpowiedniej
objętości.
3. Przy drugim wlaniu, ustaw butelkę w pozycji pionowej i
powtórz proces.
4. Aby skutecznie wlewać, regularnie czyść wlewacz. (Postępuj
zgodnie z instrukcjami "Przed pierwszym użyciem" powyżej).
Nie należy
1. Szybko umieszczać butelkę w pozycji do nalewania, aby
zapobiec przepływowi.
2. Powoli przechylić butelkę do płaskiej pozycji, co spowoduje
ciągły przepływ.
VERSEUR-DOSEUR À BILLE
Mode d’emploi
Avant toute utilisation
1. Faites tremper votre doseur dans de l’eau savonnée pendant
5 minutes.
2. Rincez abondamment à l’eau froide.
3. Mettez votre doseur sur la bouteille et faites-lui faire un
quart de tour. Un doseur humide s'installera plus facilement
sur la bouteille.
4. Bouchez le bec verseur et mettez la bouteille tête en bas
pendant quelques secondes pour amorcer le doseur.
(Premier usage après nettoyage uniquement)
Comment utiliser le doseur
1. Placez le bec verseur au dessus d'un verre, placez la
bouteille à un angle de 45-60 degrés.
2. Le doseur arrête automatiquement le versement une fois
versée la quantité appropriée.
3. Pour une deuxième dose, retournez la bouteille en position
normale et répétez le processus.
4. Pour une utilisation efficace, nettoyez le doseur
régulièrement. (Suivez les instructions « Avant toute
utilisation » ci-dessus.)
À ne pas faire
1. Ne pas tournez d'un geste sec la bouteille en position de
versement car cela empêchera le liquide de couler.
2. Ne pas incliner la bouteille trop lentement en position de
versement car cela produira un flux continu.
ДОЗАТОР ШАРИКОВЫЙ
Инструкции по эксплуатации
Перед началом использования
1. Замочить дозаторы в теплом мыльном растворе в течение
приблизительно 5 минут.
2. Тщательно промыть холодной водой.
3. Вставить дозатор в бутылку и повернуть на ¼ оборота.
Влажный дозатор легче вставлять в бутылку.
4. Закрыть отверстие и перевернуть бутылку на две секунды,
чтобы подготовить дозатор к работе. (Только при первом
использовании и после мойки)
Использование дозатора
1. Поместите отверстие над стеклом и наклоните бутылку на
45-60 градусов.
2. Дозатор остановит поток после распределения нужного
объема.
3. Для второй дозы нужно вернуть бутылку в вертикальное
положение и повторить процедуру.
4. Для эффективного использования следует регулярно
чистить дозатор. (См. инструкции «Перед началом
использования» выше.)
Запрещается
1. Быстро наклонять бутылку в положение для наливания,
потому что при этом поток прекратится.
2. Медленно наклонять бутылку в горизонтальное
положение, потому что при этом поток будет
непрерывным.
DE FRPLNL
IT
BECCUCCIO MISURATORE
Istruzioni operative
Prima del primo utilizzo
1. Immergere il versatore in acqua calda e sapone per circa
5 minuti.
2. Sciacquare accuratamente in acqua fredda.
3. Inserire il versatore nella bottiglia e dare ¼ di giro. Un
versatore umido si inserirà più facilmente nella bottiglia.
4. Coprire l'apertura del tubicino di uscita e capovolgere la
bottiglia per un paio di secondi per innescare il versatore.
(Solo al primo utilizzo e dopo la pulizia)
Come utilizzare il versatore
1. Mettere il tubicino di uscita sopra il bicchiere e, utilizzando
un movimento naturale, capovolgere la bottiglia a 45-60
gradi.
2. Il versatore arresterà il flusso quando il volume appropriato
è stato erogato.
3. Per versare una seconda volta, riportare la bottiglia in
posizione verticale e ripetere la procedura.
4. Per un versamento efficace, pulire il versatore
regolarmente. (Seguire le istruzioni "Prima del primo
utilizzo" riportate sopra).
Non
1. Dirigere rapidamente la bottiglia in posizione per versare in
quanto questo potrebbe impedire il flusso.
2. Inclinare lentamente la bottiglia in una posizione piatta, il
che potrebbe provocare un flusso continuo.
RO GRRU
Hendi b.v.
Pour plus d’informations techniques et des Déclarations de Conformité,
voir www.hendi.eu.
Hendi Polska Sp. z o.o.
Aby uzyskać Informacje techniczne i Deklaracje zgodności skontaktuj się
znaszym dystrybutorem. Lista dystrybutorów dostępna na www.hendi.pl.
Hendi b.v.
Voor technische informatie en conformiteitsverklaringen raadpleeg
www.hendi.eu.
Hendi b.v.
Für technische Auskünfte und Konformitätserklärungen siehe
www.hendi.eu.
Hendi Polska Sp.z o.o.
Для получения технической информации и сертификата соответствия,
свяжитесь с нашим дистрибьютором.
Список дистрибьюторов можно найти на сайте www.hendi.pl.
Hendi b.v.
Per ottenere più informazioni tecniche e Dichiarazioni di conformità
contattare uno dei nostri distributori. L'elenco completo dei nostri
distrubitori è disponibile sul sito www.hendi.pl.
Hendi b.v.
Pentru informaţii tehnice şi Declaraţia de Conformitate consultaţi
www.hendi.eu.
Hendi b.v.
Για τεχνικές πληροφορίες και Δηλώσεις συμμόρφωσης, βλ.
www.hendi.eu.
Hendi b.v.
For technical information and Declarations of Conformity see
www.hendi.eu.


Produktspezifikationen

Marke: Hendi
Kategorie: blikopener
Modell: 599013

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Hendi 599013 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten