Hendi 237922 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Hendi 237922 (10 Seiten) in der Kategorie Schneidemaschine. Dieser Bedienungsanleitung war für 16 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/10
1
1
2
SLICE
JULIENNE
9mm
9
mm
4
.5 m
m
3
mm
0mm
6
mm
3
1
3
2
4
4
ENGLISH
Main parts of the product
(Fig.1 on page 1)
1. Stainless steel plate
2. Thickness adjustment knob (from 0 mm to 9 mm) / Juli-
enne adjustment knob(4.5 mm and 9 mm)-push and rotate
3. Slicing and pattern adjustment knob-push and rotate
4. Non-slip rubber feet
5. Lift handle
6. Stainless steel plate
7. Slicing cutter
8. Pattern cutter
9. Safety pusher
Operating instructions
(Fig.2 on page 1)
Julienne adjustment: Push and rotate the Julienne adjust-
ment knob to select 4.5 mm or 9 mm.
Versatile slicer adjustment: Push and rotate the thickness
adjustment knob, adjustable from 0.5-9mm.
Slicing and pattern adjustment:
(Fig.3 on page 1)
Step 1: Push and rotate the thickness adjustment knob to
”.
Step 2: Pull the stainless steel plate with the lift handle.
Step 3: Push and rotate clockwise the slicing and pattern ad-
justment knob to select which one you need.
Step 4: Adjust cutter and pull the lift handle back to its orig-
inal position.
Cleaning
(Fig.4 on page 1)
1. Pull the stainless steel plate out.
2. Push and rotate the thickness adjustment knob to “ ”.
3. Lift up the knob.
Note:
The mandolin slicer blades are very sharp. Please be care -
ful when using it.
When cutting food, please use the safety hand guard to pro-
tect your fingers.
Clean the mandolin slicer immediately after use to prevent
food from drying on the different parts. Do not use water
that is more than 60°C (140°F) when cleaning.
Do not leave the mandolin slicer or any components within
reach of children.
HENDI B.V.
For technical information and Declarations of Conformity see
www.hendi.com.
DEUTSCH
Hauptteile des Produkts
(Abb. 1 auf Seite 1 )
1. Platte aus Edelstahl
2. Dickeneinstellknopf (von 0 mm bis 9 mm) / Julienne-Ein-
stellknopf(4,5 mm und 9 mm)-drücken und drehen
3. Schneiden und Spritzbildeinstellknopf drücken und drehen
4. Rutschfeste Gummifüße
5. Griff anheben
6. Platte aus Edelstahl
7. Schneidwerkzeug
8. Musterschneider
9. Sicherheitsschieber
Bedienungsanleitung
(Abb. 2 auf Seite 1 )
Anpassung Julienne: Den Julienne-Einstellknopf drücken
und drehen, um 4,5 mm oder 9 mm auszuwählen.
Vielseitige Einstellung des Schneiders: Drücken und dre-
hen Sie den Dickeneinstellknopf, der von 0,5-9mm einstell-
bar ist.
• Schnitt - und Mustereinstellung:
(Abb. 3 auf Seite 1 )
Schritt 1: Drücken und drehen Sie den Dickeneinstellknopf
auf „ “.
Schritt 2: Ziehen Sie die Edelstahlplatte mit dem Hebegriff.
Schritt 3: Drücken und drehen Sie den Schneide- und Mus-
tereinstellknopf im Uhrzeigersinn, um auszuwäh-
len, welchen Sie benötigen.
Schritt 4: Den Schneider einstellen und den Hubgriff wieder
in seine ursprüngliche Position ziehen.
Reinigung
(Abb. 4 auf Seite 1 )
1. Ziehen Sie die Edelstahlplatte heraus.
2.
Drücken und drehen Sie den Dickeneinstellknopf auf “.
3. Heben Sie den Knopf an.
Hinweis:
Die Mandolinschneiderklingen sind sehr scharf. Bitte seien
Sie vorsichtig, wenn Sie es verwenden.
Verwenden Sie beim Schneiden von Lebensmitteln bitte
den Handschutz, um Ihre Finger zu schützen.
Reinigen Sie den Mandolinenschneider sofort nach der
Verwendung, um zu verhindern, dass Lebensmittel an den
verschiedenen Teilen trocknen. Bei der Reinigung kein
Wasser verwenden, das mehr als 60 °C (140 °F) beträgt.
Lassen Sie den Mandolinenschneider oder andere Kompo-
nenten nicht in Reichweite von Kindern liegen.
HENDI B.V.
Für technische Auskünfte und Konformitätserklärungen sie-
he www.hendi.com.
NEDERLANDS
Hoofdonderdelen van het product
(Afb. 1 op pagina 1 )
1. Roestvrijstalen plaat
2. Instelknop voor dikte (van 0 mm tot 9 mm) / juliense afstel-
knop(4,5 mm en 9 mm) - druk en draai
3. Snij- en patroonaanpassingsknop indrukken en draaien
4. Rubberen antislippoten
5. Hefhendel
6. Roestvrijstalen plaat
7. Snijmes
8. Patroonsnijder
9. Veiligheidsduwer
Bedieningsinstructies
(Afb. 2 op pagina 1)
Julienne aanpassing: Druk op de Julienne afstelknop en
draai deze om 4,5 mm of 9 mm te selecteren.
Veelzijdige aanpassing van de snijder: Druk op de dikte-in -
stelknop en draai deze, instelbaar van 0,5-9mm.
Snij- en patroonaanpassing:
(Afb. 3 op pagina 1 )
Stap 1: Druk op en draai de knop voor het afstellen van de
dikte naar “ ”.
Stap 2: Trek aan de roestvrijstalen plaat met de hefhendel.
Stap 3: Druk op de snij- en patroonafstelknop en draai deze
rechtsom om te selecteren welke u nodig hebt.
Stap 4: Stel de frees af en trek de hefhendel terug naar zijn
oorspronkelijke positie.
Reiniging
(Afb. 4 op pagina 1)
1. Trek de roestvrijstalen plaat eruit.
2. Druk op en draai de knop voor het afstellen van de dikte
naar “ ”.
3. Til de knop op.
Opmerking:
De mandolinsnijderbladen zijn zeer scherp. Wees voorzich-
tig bij het gebruik ervan.
Gebruik bij het snijden van voedsel de veiligheidshandbe -
schermer om uw vingers te beschermen.
Reinig de mandolinsnijder onmiddellijk na gebruik om te
voorkomen dat voedsel opdroogt op de verschillende on -
derdelen. Gebruik bij het reinigen geen water van meer
dan 60 °C (140 °F).
Laat de mandolinsnijder of onderdelen ervan niet binnen
het bereik van kinderen liggen.
HENDI B.V.
Voor technische informatie en conformiteitsverklaringen
raadpleeg www.hendi.com.
POLSKI
Główne części produktu
(Rys. 1 na stronie 1)
1. Płyta ze stali nierdzewnej
2. Pokrętło regulacji grubości (od 0 mm do 9 mm)/pokrętło
regulacji Julienne (4,5 mm i 9 mm) wcisnąć i obrócić
3. Pokrętło regulacji warstw i wzorów - wcisnąć i obrócić
4. Antypoślizgowe gumowe nóżki
5. Uchwyt do podnoszenia
6. Płyta ze stali nierdzewnej
7. Obcinak do krojenia
8. Frez do wzorów
9. Popychacz bezpieczeństwa
Instrukcja obsługi
(Rys. 2 na stronie 1)
Regulacja Julienne: Nacisnąć i obrócić gałkę regulacyj
Julienne, aby wybrać 4,5 mm lub 9 mm.
Uniwersalna regulacja krajalnicy: Wcisnąć i obrócić po -
krętło regulacji grubości, regulowane w zakresie 0,5–9mm.
• Regulacja warstw i wzorów:
(Rys. 3 na stronie 1 )
Krok 1: Nacisnąć i obrócić pokrętło regulacji grubości do po -
łożenia „ ”.
Krok 2: Pociągnąć ytę ze stali nierdzewnej za uchwyt do
podnoszenia.
Krok 3: Naciśnij i obróć pokrętło regulacji warstwy i wzoru
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby wybrać
potrzebne.
Krok 4: Wyregulować nożyk i pociągnąć uchwyt podnośnika z
powrotem do pierwotnego położenia.
Czyszczenie
(Rys. 4 na stronie 1)
1. Wyciągnąć płytę ze stali nierdzewnej.
2. Nacisnąć i obrócić pokrętło regulacji grubości do położenia
„ ”.
3. Podnieść pokrętło.
Uwaga:
Ostrza krajalnicy mandolińskiej są bardzo ostre. Należy za -
chować ostrożność podczas jego używania.
Podczas krojenia żywności należy użyć osłony ochronnej
dłoni, aby zabezpieczyć palce.
Oczyścić krajalnicę mandolin natychmiast po użyciu, aby
zapobiec wysychaniu żywności na różnych częściach. Nie
używać wody o temperaturze powyżej 60°C (140°F) pod -
czas czyszczenia.
Nie należy pozostawiać krajalnicy do mandoliny ani żadnych
elementów w zasięgu dzieci.
HENDI Polska Sp. z o.o.
Aby uzyskać Informacje techniczne i deklaracje zgodności
skontaktuj się znaszym dystrybutorem. Lista dystrybutorów
dostępna na www.hendi.com.
FRANÇAIS
Principales parties du produit
(Fig. 1 à la page 1 )
1. Plaque en acier inoxydable
2. Bouton de réglage de l’épaisseur (de 0 mm à 9 mm)/
Bouton de réglage Julien (4,5mm et 9mm) -pousser et
tourner
3. Bouton de réglage de la coupe et du jet -pousser et tourner
4. Pieds en caoutchouc antidérapants
5. Poignée de levage
6. Plaque en acier inoxydable
7. Coupe-bordure
8. Fraise à motif
9. Poussoir de sécurité
Mode d’emploi
(Fig. 2 à la page 1 )
Ajustement Julienne: Pousser et tourner le bouton de ré-
glage Julienne pour sélectionner 4,5mm ou 9mm.
Réglage polyvalent de la trancheuse: Pousser et tourner le
bouton de réglage de l’épaisseur, réglable de 0,5 à 9mm.
• Réglage de la coupe et du jet:
(Fig. 3 à la page 1 )
Étape 1: Pousser et tourner le bouton de réglage de l’épais -
seur sur « ».
Étape 2: Tirez sur la plaque en acier inoxydable avec la poi -
gnée de levage.
Étape 3: Poussez et tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre le bouton de réglage de la coupe et du jet
pour sélectionner celui dont vous avez besoin.
Étape 4: Régler la fraise et ramener la poignée de levage à
sa position d’origine.
Nettoyage
(Fig. 4 à la page 1 )
1. Retirez la plaque en acier inoxydable.
2. Pousser et tourner le bouton de réglage de l’épaisseur sur
« ».
3. Soulevez le bouton.
Remarque:
Les lames de la trancheuse à mandoline sont très tran-
chantes. Soyez prudent lorsque vous l’utilisez.
Lorsque vous coupez des aliments, veuillez utiliser la pro -
tection de sécurité pour protéger vos doigts.
Nettoyez le coupe-mandoline immédiatement après utili-
sation pour éviter que les aliments ne sèchent sur les dif-
férentes parties. Ne pas utiliser d’eau dont la température
est supérieure à 60 °C (140 °F) lors du nettoyage.
Ne laissez pas le trancheur de mandoline ou tout compo-
sant à la portée des enfants.
HENDI B.V.
Pour plus d’informations techniques et des Déclarations de
Conformité, voir www.hendi.com.
ITALIANO
Parti principali del prodotto
(Fig. 1 a pagina 1 )
1. Piastra in acciaio inossidabile
2. Manopola di regolazione dello spessore (da 0 mm a 9 mm)
/ Manopola di regolazioneJulienne(4,5 mm e 9 mm)-pre-
mere e ruotare
3. Manopola di regolazione del ventaglio e di sezionamento:
premere e ruotare
4. Piedini in gomma antiscivolo
5. Maniglia di sollevamento
6. Piastra in acciaio inossidabile
7. Taglia-sezionamento
8. Fresa per ventaglio
9. Spingitore di sicurezza
Istruzioni operative
(Fig. 2 a pagina 1 )
Regolazione della julienne: Premere e ruotare la manopola
di regolazione Julienne per selezionare 4,5 mm o 9 mm.
Regolazione versatile dell’affettatrice: Premere e ruotare
la manopola di regolazione dello spessore, regolabile da
0,5 a 9 mm.
Sezionamento e regolazione del ventaglio:
(Fig. 3 a pagina 1 )
Fase 1: Premere e ruotare la manopola di regolazione dello
spessore su “ ”.
Fase 2: Tirare la piastra in acciaio inossidabile con la mani -
glia di sollevamento.
Fase 3: Premere e ruotare in senso orario la manopola di
sezionamento e regolazione del ventaglio per sele-
zionare quello di cui si p1-ha bisogno.
Fase 4: Regolare la fresa e riportare la maniglia di solleva -
mento nella posizione originale.
1 2
3
2
Pulizia
(Fig. 4 a pagina 1 )
1. Estrarre la piastra in acciaio inossidabile.
2. Premere e ruotare la manopola di regolazione dello spes -
sore su “ ”.
3. Sollevare la manopola.
Nota:
Le lame dell’affettatrice in mandolina sono molto affilate.
Fare attenzione quando lo si utilizza.
Durante il taglio degli alimenti, utilizzare la protezione di
sicurezza per le mani per proteggere le dita.
Pulire l’affettatrice in mandolina immediatamente dopo
l’uso per evitare che il cibo si secchi sulle diverse parti.
Non utilizzare acqua superiore a 60 °C (140 °F) durante
la pulizia.
Non lasciare l’affettatrice in mandolina o qualsiasi compo-
nente alla portata dei bambini.
HENDI B.V.
Per ottenere più informazioni tecniche e Dichiarazioni di
conformità contattare uno dei nostri distributori. L’elenco
completo dei nostri distrubitori è disponibile sul sito www.
hendi.com.
ROMÂNĂ
Principalele componente ale produsului
(Fig. 1 la pagina 1)
1. Placă din oțel inoxidabil
2. Buton de reglare a grosimii (de la 0 mm la 9 mm) / Buton
de reglare a înghețului(4,5 mm și 9 mm)-apăsați și rotiți
3. Buton pentru feliere și reglarea modelului - apăsați și rotiți
4. Picioare din cauciuc anti-alunecare
5. Mâner de ridicare
6. Placă din oțel inoxidabil
7. Tăietor feliere
8. Tăietor model
9. Împingător de siguranță
Instrucțiuni de utilizare
(Fig. 2 la pagina 1)
Ajustarea juliennelor: Apăsați și rotiți butonul de reglare a
elementului Julienne pentru a selecta 4,5 mm sau 9 mm.
Reglare versatilă a mașinii de tăiat: Apăsați și rotiți butonul
de reglare a grosimii, reglabil de la 0,5 la 9 mm.
Tăierea și reglarea modelului:
(Fig. 3 la pagina 1)
Pasul 1: Apăsați și rotiți butonul de reglare a grosimii în po -
ziția ”.
Pasul 2: Trageți placa din oțel inoxidabil cu mânerul de ri-
dicare.
Pasul 3: Apăsați și rotiți în sens orar butonul de feliere și de
reglare a modelului pentru a selecta butonul dorit.
Pasul 4: Reglați dispozitivul de tăiere și trageți mânerul de
ridicare înapoi în poziția inițială.
Curățare
(Fig. 4 la pagina 1)
1. Scoateți placa din oțel inoxidabil.
2.
Apăsați și rotiți butonul de reglare a grosimii în poziția .
3. Ridicați butonul.
Notă:
Lamele mașinii de tăiat cu mandolină sunt foarte ascuțite.
Vă rugăm să aveți grijă când îl utilizați.
Atunci când tăiați alimente, rugăm folosiți apărătoa-
rea pentru mâini pentru a vă proteja degetele.
Curățați mașina de tăiat mandolină imediat după utiliza-
re pentru a preveni uscarea alimentelor pe diferite părți.
Nu utilizați apă care depășește 60 °C (140 °F) în timpul
curățării.
Nu lăsați aparatul de tăiat mandolină sau orice componen-
te la îndemâna copiilor.
HENDI Polska Sp. z o.o.
Pentru informaţii tehnice şi Declaraţia de Conformitate con-
sultaţi www.hendi.com.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Κύρια μέρη του προϊόντος
(Εικ. 1 στη σελίδα 1)
1. Ανοξείδωτη πλάκα
2. Περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισης πάχους (από 0mm έως
9 mm) /περιστρεφόμενο κουμπί ρύθμισηςJulienne (4,5 mm
και 9 mm)
3. Το κουμπί ρύθμισης τομής και μοτίβου σπρώχνει και περι-
στρέφεται
4. Αντιολισθητικά ελαστικά πόδια
5. Λαβή ανύψωσης
6. Ανοξείδωτη πλάκα
7. Κόφτης τομής
8. Κόπτης μοτίβων
9. Ωθητήρας ασφαλείας
Οδηγίες λειτουργίας
(Εικ. 2 στη σελίδα 1)
Προσαρμογή Julienne: Πιέστε και περιστρέψτε το περιστρε-
φόμενο κουμπί ρύθμισης Julienne για να επιλέξετε 4,5 mm
ή 9 mm.
Ευέλικτη ρύθμιση της συσκευής κοπής: Πιέστε και περι-
στρέψτε το κουμπί ρύθμισης πάχους, που μπορεί να ρυθμιστεί
από 0,5-9mm.
Ρύθμιση τομών και μοτίβου:
(Εικ. 3 στη σελίδα 1)
Βήμα 1: Πιέστε και περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης πάχους
στη θέση « ».
Βήμα 2: Τραβήξτε την ανοξείδωτη πλάκα με τη λαβή ανύψωσης.
Βήμα 3: Πιέστε και περιστρέψτε δεξιόστροφα το κουμπί ρύθ-
μισης τομής και μοτίβου για να επιλέξετε αυτό που
χρειάζεστε.
Βήμα 4: Ρυθμίστε τον κόπτη και τραβήξτε τη λαβή ανύψωσης
πίσω στην αρχική της θέση.
Καθαρισμός
(Εικ. 4 στη σελίδα 1)
1. Τραβήξτε την πλάκα από ανοξείδωτο ατσάλι προς τα έξω.
2. Πιέστε και περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης πάχους στη θέση
« ».
3. Ανασηκώστε το κουμπί.
Σημείωση:
Οι λεπίδες της συσκευής κοπής μαντολίνης είναι πολύ κοφτε-
ρές. Να είστε προσεκτικοί όταν το χρησιμοποιείτε.
Όταν κόβετε τρόφιμα, χρησιμοποιήστε το προστατευτικό χε-
ριών ασφαλείας για να προστατεύσετε τα δάχτυλά σας.
Καθαρίστε τη συσκευή κοπής μαντολίνης αμέσως μετά τη
χρήση για να μην ξεραθούν τα τρόφιμα στα διάφορα μέρη. Μη
χρησιμοποιείτε νερό θερμοκρασίας άνω των 60°C (140°F)
κατά τον καθαρισμό.
Μην αφήνετε τη συσκευή κοπής μαντολίνης ή οποιαδήποτε
εξαρτήματα κοντά σε παιδιά.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές)
info@pks-hendi.com
HENDI B.V.
Για τεχνικές πληροφορίες και Δηλώσεις συμμόρφωσης, ανα-
τρέξτε στη διεύθυνση www.hendi.com.
HRVATSKI
Glavni dijelovi proizvoda
(Sl. 1 na stranici 1)
1. Ploča od nehrđajućeg čelika
2. Gumb za podešavanje debljine (od 0 mm do 9 mm)/ Gumb
za podešavanje Julienne(4,5 mm i 9 mm)-gurnuti i okrenuti
3. Slabanje i gumb za podešavanje uzorka-potisak i rotiranje
4. Neklizne gumene noge
5. Ručka za podizanje
6. Ploča od nehrđajućeg čelika
7. Rezanje rezača
8. Rezanje uzorka
9. Sigurnosni gurač
Upute za uporabu
(Sl. 2 na stranici 1)
Podešavanje za Julienne: Pritisnite i okrenite gumb za po -
dešavanje Julienne da biste odabrali 4,5 mm ili 9 mm.
Svestrano podešavanje rezača: Pritisnite i okrenite gumb za
podešavanje debljine, podesivo od 0,5-9mm.
Rezanje i podešavanje uzorka:
(Sl. 3 na stranici 1)
1. korak: Pritisnite i okrenite gumb za podešavanje debljine
na “ ”.
2. korak: Povucite ploču od nehrđajućeg čelika pomoću ručke
za podizanje.
3. korak: Pritisnite i okrenite gumb za rezanje i podešavanje
uzorka u smjeru kazaljke na satu kako biste oda -
brali koji vam je potreban.
4. korak: Podesite rezač i povucite ručicu za podizanje natrag
u početni položaj.
Čišćenje
(Sl. 4 na stranici 1)
1. Izvucite ploču od nehrđajućeg čelika.
2.
Pritisnite i okrenite gumb za podešavanje debljine na ”.
3. Podignite gumb.
Napomena:
Oštrice mandolinskih rezača vrlo su oštre. Budite oprezni
kada ga koristite.
Prilikom rezanja hrane upotrijebite sigurnosni štitnik za
ruke kako biste zaštitili prste.
Očistite mandolinski rezač odmah nakon uporabe kako
biste spriječili sušenje hrane na različitim dijelovima. Ne -
mojte koristiti vodu koja je viša od 60 °C (140 °F) prilikom
čišćenja.
Ne ostavljajte mandolinski rezač ili bilo koju komponentu
nadohvat ruke djece.
HENDI B.V.
Za tehničke informacije i izjave o sukladnosti pogledajte www.
hendi.com.
ČEŠTINA
Hlavní části výrobku
(Obr. 1 na straně 1)
1. Deska z nerezové oceli
2. Knoflík pro nastavení tloušťky (od 0 mm do 9 mm) / knoflík
pro nastavení Julienne (4,5 mm a 9 mm)-zatlačte a otočte
3. Knoflík pro nastavení krájení a vzoru stiskněte a otočte
4. Protiskluzové gumové nožičky
5. Zdvihací rukojeť
6. Deska z nerezové oceli
7. Řezačka na krájení
8. Řezačka vzo
9. Bezpečnostní tlačník
Návod k obsluze
(Obr. 2 na straně 1)
Úprava Julienne: Stisknutím a otočením seřizovacího kno -
flíku Julienne zvolte 4,5 mm nebo 9 mm.
Všestranné nastavení kráječe: Stiskněte a otočte knoflíkem
pro nastavení tloušťky, který lze nastavit v rozsahu 0,5–9mm.
• Nastavení krájení a vzoru:
(Obr. 3 na straně 1)
Krok 1: Stiskněte a otočte knoflík pro nastavení tloušťky do
polohy “.
Krok 2: Zatáhněte za desku z nerezooceli pomocí zveda -
cího držadla.
Krok 3: Stisknutím a otáčením knoflíku pro nastavení krájení
a vzoru ve směru hodinových ručiček vyberte, který z
nich potřebujete.
Krok 4: Upravte nůž a zatáhněte zvedací rukojeť zpět do -
vodní polohy.
Čištění
(Obr. 4 na straně 1)
1. Vytáhněte desku z nerezové oceli.
2. Stiskněte a otočte knoflík pro nastavení tloušťky do polohy
“.
3. Zvedněte knoflík.
Poznámka:
Čepele kráječe mandolínu jsou velmi ostré. Při používání
buďte opatrní.
Při krájení jídla používejte ochranný chránič rukou, který
chrání vaše prsty.
Ihned po použití vyčistěte kráječ mandolinu, aby se potravi-
ny nerozsychaly na různých částech. Při čištění nepoužívej-
te vodu o teplotě vyšší než 60 °C (140 °F).
Nenechávejte kráječ mandolínu ani žádné jeho součásti v
dosahu dětí.
HENDI Polska Sp. z o.o.
Technické informace a prohlášení o shodě naleznete na ad -
rese www.hendi.com.
MAGYAR
A termék fő részei
(1. ábra az 1. oldalon)
1. Rozsdamentes acél lemez
2. Vastagságbeállító gomb (0 mm-től 9 mm-ig) / Julienne
beállító gomb(4,5 mm és 9 mm) nyomja meg és forgassa el
3. Szeletelő és mintabeállító gomb nyomja meg és forgas -
sa el
4. Csúszásmentes gumilábak
5. Emelje fel a fogantyút
6. Rozsdamentes acél lemez
7. Szeletelő vágó
8. Mintás vágó
9. Biztonsági tolórúd
Üzemeltetési utasítások
(2. ábra az 1. oldalon)
Julienne beállítás: Nyomja meg és forgassa el a Julienne
beállítógombot a 4,5 mm vagy 9 mm kiválasztásához.
Sokoldalú szeletelőbeállítás: Nyomja meg és forgassa el a
vastagságbeállító gombot, amely 0,5–9mm között állítható.
Szeletelés és minta beállítása:
(3. ábra az 1. oldalon)
1. lépés: Nyomja meg és forgassa el a vastagságbeállító
gombot „ ” állásba.
2. lépés: Húzza meg a rozsdamentes acél lemezt az emelő-
karral.
3. lépés: Nyomja meg és forgassa el az óramutató járásá-
val megegyező irányba a szeletelő és mintabeállító
gombot, hogy kiválassza, melyikre van szüksége.
4. lépés: Állítsa be a vágót, és zza vissza az emelőkart az
eredeti helyzetébe.
Tisztítás
(4. ábra az 1. oldalon)
1. Húzza ki a rozsdamentes acél lemezt.
2. Nyomja meg és forgassa el a vastagságbeállító gombot
” állásba.
3. Emelje fel a gombot.
Megjegyzés:
A mandolin szeletelőlapátok nagyon élesek. Kérjük, legyen
óvatos, amikor használja.
Élelmiszer vágásakor használja a biztonsági kézvédőt az
ujjai védelme érdekében.
Használat után azonnal tisztítsa meg a mandolin szele-
telőt, hogy az étel ne száradjon rá a különböző részekre.
Tisztításkor ne használjon 60 °C-nál (140 °F) magasabb
hőmérsékletű vizet.
Ne hagyja a mandolin szeletelőt vagy bármely összetevőt
gyermekek számára elérhető helyen.
HENDI B.V.
Műszaki információkért és megfelelőségi nyilatkozatokért
lásd: www.hendi.com.
УКРАЇНСЬКИЙ
Основні частини виробу
(Рис. 1 на стор. 1)
1. Пластина з нержавіючої сталі
2. Ручка регулювання товщини (від 0мм до 9 мм) / Руч -
ка регулювання Джульєна (4,5 мм і 9 мм)-натискання і
обертання
3. Ручка регулювання зрізів і візерунка натискає та обер -
тається
4. Гумові ніжки, що не ковзають
5. Ручка підйомника
6. Пластина з нержавіючої сталі
7. Різак для нарізання
8. Різак шаблона
9. Захисний штовхач
Інструкції з експлуатації
(Рис. 2 на стор. 1)
Налаштування Джульєна: Натисніть і поверніть ручку ре -
гулювання Julienne, щоб обрати 4,5 мм або 9 мм.
Універсальне налаштування нарізувача: Натисніть і по -
верніть ручку регулювання товщини, яка регулюється на
0,5–9мм.
Порізи та регулювання візерунка:
(Рис. 3 на стор. 1)
Крок 1. Натисніть і поверніть ручку регулювання товщини в
положення « ».
Крок 2. Потягніть пластину з нержавіючої сталі за ручку пі -
діймального механізму.
Крок 3. Натисніть і поверніть за годинниковою стрілкою
ручку регулювання зрізів і візерунка, щоб вибрати
потрібний.
Крок 4. Відрегулюйте різак і потягніть ручку підйомника
назад у вихідне положення.
Очищення
(Рис. 4 на стор. 1)
1. Витягніть пластину з нержавіючої сталі.
2. Натисніть і поверніть ручку регулювання товщини в по -
ложення « ».
3. Підніміть ручку.
Примітка:
Леза мадолінового нарізувача дуже гострі. Будьте обе-
режні, користуючись ним.
Під час розрізання їжі використовуйте захисний щиток
для захисту пальців.
Очистіть нарізувач мадолінів одразу після використання,
щоб запобігти висиханню їжі на різних частинах. Не ви -
користовуйте воду, температура якої перевищує 60 °C
(140 °F) під час очищення.
Не залишайте нарізувач мадолінів або будь-які компо -
ненти в межах досяжності дітей.
HENDI Polska Sp. z o.o.
Для отримання технічної інформації та Декларацій відпо-
відності див. www.hendi.com.


Produktspezifikationen

Marke: Hendi
Kategorie: Schneidemaschine
Modell: 237922

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Hendi 237922 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Schneidemaschine Hendi

Bedienungsanleitung Schneidemaschine

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-