Heidemann 70708 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Heidemann 70708 (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 9 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
1 x
70708 W 1/2
70708 PIEZO I
Funkgong - Bedienungs- und Installationsanleitung
Carillon sans l - Instructions dutilisation et dinstallation
Draadloze gong - Bedienings- en installatiehandleiding
Gong senza li - Istruzioni per luso e linstallatzione
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Kunde.
V rielen Dank, dass Sie sich den
Kauf dieses Heidemann Produktes
entschieden haben. Der Funkgong
besteht aus Sender und Empfänger.
Für die Installation dieser beiden
Einheiten ist keine Verdrahtung
erfo derlich.r Es gilt die gesetzliche
Gewährleistungsfrist. Von dieser
Gewährleistungsfrist ausgeschlossen
sind Defekte, die du ch unsach-r
gemäße Behandlung, nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung,
oder Missachtung der Bedienungs-
und Installationsanleitung eingetreten
sind.
Allgemeines
Beim Betätigen des Klingeltasters
(Sender) ein den wird Signal an
Empfänger gesendet, diesen welches
aktiviert. Die gewünschte Melodie
ertönt. Das Funkgong-Set verfügt
über eine maximale Reichweite von
ca. 100 Metern (im freien Feld). Die
Reichweite wird durch auftretende
Hindernisse (Wände, Metall u.ä.)
eingeschränkt.
Stromversorgung Sender
Keine Batterie erforderlich,
selbstversorgend.
Empfänger Steckdosenanschluss
Der Funkempfänger wird zur
Stromversorgung an die Steckdose
angeschlossen und benötigt keine
Batterien.
Sender Befestigung
Sie können die beiden vorgestanzten
Löcher auf der ckseite des
Senders als Schablone verwenden,
um die Bohrlöcher zu markieren. Die
passenden Dübel und Schrauben
sind im Liefer- umfang enthalten.
Alternativ kann der Sender auch mit
einem Klebesockel befestigt werden,
der ebenfalls im Lieferumfang
enthalten ist. (Nur für geeignete
Oberflächen.)
Wichtig: Durch Montieren des Senders auf
weichmacherfreie PVC Türrahmen oder
Metalloberflächen wird die Reichweite
eingeschränkt!
Unter einer durchsichtigen Schutz-
kappe auf der Vorderseite des
Senders bendet sich ein
beschriftbares Namensschild.
Erste Inbetriebnahme
Betätigen Sie ein Mal den Sender.
Dieser stellt automatisch eine
Frequenz ein und übermittelt diese
an den Empfänger, welcher
daraufhin ertönt. Unmittelbar nach
dieser Frequenzspeicherung kann
der Empfänger keine weiteren
Funksignale mehr speichern,
hierdurch werden Funküber-
schneidungen mit anderen Geräten
in der Umgebung vermieden.
Beste klant,
Hartelijk bedankt dat u heeft gekozen
voor dit product van Heidemann. De
draadloze gong bestaat uit een
zender en een ontvanger. Om deze
twee eenheden te installeren is geen
bedrading nodig. Hiervoor geldt de
wettelijke garantietermijn. Van de
garantietermijn uitgesloten zijn
defecten die door ondeskundige
behandeling, ongeoorloofd gebruik
of het niet inachtnemen van de
bedienings- en installatie-
handleiding zijn ontstaan.
Algemeen
Als u op de knop van de gong drukt
(de zender) dan wordt een signaal
naar de ontvanger gestuurd,
waardoor deze geactiveerd wordt.
Vervolgens weerklinkt de gewenste
melodie. De draadloze belset heeft
een maximale reikwijdte van ca. 100
m (in het vrije veld). De reikwijdte
vermindert door eventueel aanwezige
hindernissen (wanden, metaal e.d.).
Power supply zender
Geen batterij nodig, autarkisch.
Stopcontactaansluiting ontvanger
De draadloze ontvanger dient
op een stopcontact te worden
aangesloten en heeft geen
batterijen nodig.
Bevestigen van de zender
Gebruik de twee voorgestanste
gaten in de achterkant van de
zender als mal om de boorgaten op
de muur te markeren. Bijpassende
pluggen en schroeven zijn
meegeleverd. De zender kan ook
door middel van een voetje met
kleefstof worden bevestigd, dat ook
is meegeleverd. (Alleen voor
geschikte oppervlakken.)
Belangrijk: Het bereik van de zender
wordt beperkt als u hem op een kozijn
van weekmakervrije PVC of metalen
oppervlakken monteert!
Aan de voorkant van de zender
bevindt zich een beschrijfbaar
naambordje onder een doorzichtig
kapje.
Eerste ingebruikname
Druk éénmaal op de zender. Deze
stelt automatisch een frequentie in
en verzendt deze naar de ontvanger,
die vervolgens een geluidssignaal
weergeeft. Direct na deze
frequentieopslag kan de ontvanger
geen verdere radiosignalen meer
opslaan, hiermee wordt radio-
interferentie met andere apparaten
in de buurt voorkomen.
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per l’acquisto di
questo p odotto della ditta Heide-r
mann. Il gong senza li è costituita
da trasmettito e e ricevitor re. Per
l’installazione delle due unità non è
necessario alcun cablaggio. La
scadenza della garanzia è quella
stabilita dalla legge. Dalla scadenza
della garanzia sono da intendersi
esclusi i difetti che si vericano in
seguito all’uso imp oprio, all’utilizzo r
non conforme a quanto prescritto
o alla mancanza osservanza
delle istruzioni per l’uso e per
l’installazione.
Informazioni generali
Azionando il tasto per le suonerie
(trasmettitore) viene inviato un
segnale al ricevitore che attiva
quest’ultimo. A questo punto è
possibile ascoltare la melodia
desiderata. Il set gong senza
li dispone di una portata massima
di 100 m circa (in campo libero).
La portata viene ridotta a causa di
ostacoli (pareti, metallo, etc.).
Alimentazione trasmettitore
No batteria richiesto,
autosufficiente.
Collegamento del ricevitore
alla presa di corrente
Il radioricevitore viene collegato all’
alimentazione elettrica con una presa
e non necessita di alcuna batteria.
Fissaggio del trasmettitore
Per evidenziare i fori è possibile
utilizzare come sagome i due fori
precedentemente punzonati, posti
sul lato posteriore del trasmettitore.
I tasselli e le viti corrispondenti sono
contenuti nel volume di consegna. In
alternativa il trasmettitore può essere
fissato anche con uno zoccolo
adesivo contenuto nel volume di
consegna. (Solo per superfici
adatte.)
Importante: Con il montaggio del
trasmettitore sui telai di porte in PVC senz
a
plastificanti o su superfici metalliche, la
portata subisce una riduzione!
Sotto un cappuccio di protezione
trasparente, sulla parte anteriore del
trasmettitore è presente un’etichetta.
Prima attivazione
Azionare una volta il trasmettitore.
In questo modo si imposta
automaticamente una frequenza e la
si trasmette al ricevitore, il quale
emette un segnale acustico. Una
volta memorizzata questa frequenza,
il ricevitore non può memorizzare
nessun altro segnale di frequenza.
In tal modo si evitano interferenze
con altri apparecchi presenti
nell’ambiente circostante.
Chère cliente, Cher client.
Nous vous remercions d’avoir opté
pour l’achat de ce produit
Heidemann. Le carillon sans l se
compose d’un émetteur et d’un
récepteur. Aucun câblage n’est
requis pour l’installation de ces deux
unités. La période de garantie légale
est applicable. Les défauts qui
résultent d’une manipulation
incorrecte, d’une utilisation non
conforme ou du non espect des r
instructions d’utilisation et
d’installation sont exclus de la
garantie.
Généralités
L’actionnement d boutonu de
sonnette émet un à (émetteur) signal
l’attention du récepteur, activant c e
dernier. La mélodie choisie retentit.
Le set de carillon sans l a une
portée maximum de environ 100
mètres (sur terrain dégagé).
Cependant, la portée peut être
réduite par différents obstacles
(murs, objets métalliques, etc.)
Source de courant émetteur
Aucun batterie requis,
autosuffisant.
Branchement du récepteur sur une
prise de courant
Le récepteur radio est alimenté par
son branchement sur une prise de
courant et ne nécessite pas de piles.
Fixation de l’émetteur
Vous pouvez vous servir des deux
trous aménagés sur le dos de
l’émetteur comme gabarits pour
marquer les trous de forage. Les
chevilles et vis appropriées sont
comprises dans la livraison. En
alternative, l’émetteur peut être fixé
à l’aide d’un socle à coller,
également compris dans la livraison.
(Uniquement pour les surfaces
adéquates.)
Important: Le montage de l’émetteur sur
des châssis de porte en PVC non plastifié
ou sur des sur aces métalliques restreint f
la portée de l’appareil.
Un couvercle transparent sur la face
frontale de l’émetteur recouvre une
plaque de nom à compléter.
Première mise en service
Actionnez l’émetteur une fois.
Celui-ci règle automatiquement une
fréquence et la transmet au
récepteur qui répond en sonnant.
Immédiatement après
l’enregistrement de la fréquence,
le récepteur ne peut plus mémoriser
d’autres signaux radio, ce qui
permet d’éviter les interférences
radio avec d’autres appareils
environnants.
70708 W 2/2
Lautstärkeregler
Lautstärkenregelung bis ca.
85 dB (A).
Melodienauswahl
Mit jedem drücken ertönt eine neue
der 58 Melodien im Empfänger. Die
zuletzt gespielte Melodie bleibt
gespeichert. Durch Betätigen des
Senders rwi d ein Signal an den
Empfänger gesendet. Um den
Rufton zu wiederholen, drücken Sie
den Klingeltaster erneut. Der Rufton
wird nur 1x erfolgen, auch wenn
Sie den Klingeltaster gedrückt
halten.
LED-Funktionsleuchte
Auf der Vorderseite des Empfängers
benden sich LED-Funktions-
leuchten ( x), die dann aueuchten, 4
wenn der Sender betätigt wurde,
bzw. der Empfänger ertönt.
Anwendung des Blitzlichtes
An der Seite des Empfängers
bendet sich ein Schalter der
mit der Bezeichnung Mode
gekennzeichnet ist.
Optionen:
1. Option
Die LEDs sind ausgeschaltet
und werden beim Betätigen des
Senders nicht aktiviert. Es ertönt
lediglich der Rufton! eingestellte
2. Option
Die LEDs sind eingeschaltet
und werden beim Betätigen des
Senders aktiviert. Der Rufton
ertönt bei Einstellung dieser nicht!
3. Option
Die LEDs sind eingeschaltet und
werden beim Betätigen des Senders
aktiviert. Zusätzlich ertönt der
eingestellte Rufton!
4. Option
Der Empfänger verfügt über eine
Nachtlichtfunktion (die LEDs
leuchten dauerhaft). Beim Betätigen
des Senders ertönt der eingestellte
Rufton.
Spezifizierung
Sender:
keine Batterie erforderlich,
selbstversorgend
Verbrauch: <10 mW
Temperaturbereich:
-10 °C bis +40 °C
Empfänger:
Steckdosenanschluss:
230 V / 16 A ~ 50 Hz
Verbrauch: 0,3 W
Temperaturbereich:
+5 °C bis +40 °C
ACHTUNG:
Nicht abgedeckt betreiben!
Nicht Tropf- oder Spritzwasser
aussetzen! Der Netzstecker des
Geräts muss als Trennvorrichtung
vom Strom ohne Schwierigkeiten
zugänglich sein!
NUR FÜR DEN INNENBEREICH!
Benutzerinformationen zum Umwelt-
schutz, Entsorgung und Konformität
sind beigelegt. Gewährleistung gemäß
den gesetzlichen Bestimmungen.
Technische Änderungen
vorbehalten.
Volumeregeling
Volumeregeling tot ongevaar
85 dB (A).
Selecteren van de melodie
Elke keer als u drukt, laat de
ontvanger een andere van de
58 melodieën horen. De als laatste
afgespeelde melodie wordt
opgeslagen. Door het activeren van
de zender wordt een signaal naar
de ontvanger gestuurd. Om
de beltoon te herhalen, drukt u
gewoon nog eens op de knop
van de gong. De beltoon weerklinkt
maar 1x, ook als u de knop
ingedrukt houdt.
LED-functielampje
Aan de voorkant van de ontvanger
bevinden zich LED-functielampjes
(4x) die gaan branden als de zender
geactiveerd is c.q. als de ontvanger
weerklinkt.
Gebruik van het flitslicht
Op de zijkant van de ontvanger
bevindt zich een schakelaar met de
naam Mode.
Opties:
1e Optie
De ledjes zijn uitgeschakeld en
worden bij de bediening van de
zender niet aangestuurd. Alleen de
ingestelde oproeptoon weerklinkt!
2e Optie
De ledjes zijn ingeschakeld en
worden bij de bediening van de
zender aangestuurd. Bij deze
instelling weerklinkt de oproeptoon niet!
3e Optie
De ledjes zijn ingeschakeld en
worden bij de bediening van de
zender aangestuurd. Bovendien
weerklinkt de ingestelde oproeptoon!
4e Optie
De ontvanger heft een nachtlicht-
functie (dat constant brandt).
Door het activeren van de zender
weerklinkt de ingestelde oproeptoon.
Specificatie
Zender:
geen batterij nodig,
autarkisch
Verbruik: <10 mW
Temperatuursbereik:
-10 °C tot +40 °C
Ontvanger:
Stopcontactaansluiting:
230 V / 16 A ~ 50 Hz
Verbruik: 0,3 W
Temperatuursbereik:
+5 °C tot +40 °C
LET OP:
Niet afgedekt gebruiken! Niet aan
druppelend of opspattend water
blootstellen! De voedingstekker moet
goed toegankelijk zijn, zodat het
apparaat direct van de stroom
gehaald kan worden!
ALLEEN VOOR GEBRUIK
BINNENSHUIS!
In de verpakking vindt u gebruikers-
informatie over de milieu- en
verwijderingsvoorschriften en over de
conformiteit. Garantie volgens de
wettelijke voorschriften. Technische
wijzigingen voorbehouden.
Regolatore del volume audio
Regolazione del volume no
circa 85 dB (A).
Selezione della melodia
Ad ogni pressione del tasto viene
selezionata una delle 58 melodie
del ricevitore. L’ultima melodia
selezionata viene memorizzata.
Azionando il trasmettito e, viene r
inviato un segnale al ricevitore.
Per ripete e il tono di chiamata, r
premere nuovamente il tasto
della suoneria. Il tono di chiamata
sarà emesso solo 1 volta, anche se
si continua a premere il tasto della
suoneria.
Spia luminosa di funzione (LED)
Sulla parte anteriore del ricevitore
sono presenti delle spie luminose di
funzione ( x LED) che si accendono 4
con líazionamento del trasmettitore
o quando il ricevitore emette un
segnale acustico.
Utilizzo del flash
Sul lato del ricevitore si trova un
interruttore contrassegnato
dall’indicazione Mode.
Opzioni:
1. Opzione
I LED sono spenti e non vengono
attivati quando si aziona il
trasmettitore. Solo il tono di chiamata
impostato e emesso!
2. Opzione
II LED sono accesi e vengono attivati
quando si aziona il trasmettitore.
Con questa il tono di impostazione
chiamata non e emesso!
3. Opzione
I LED sono accesi e vengono attivati
quando si aziona il trasmettitore.
In l di chiamata aggiunta emette i tono
impostato!
4. Opzione
Il ricevitore dispone di una funzione
di luce notturna (costantemente
accesa).
Specificazione
Trasmettitore:
no batteria richiesto, autosufficiente
Consumo: <10 mW
Intervallo di variazione
della temperatura:
da -10 °C a +40 °C
Ricevitore:
Collegamento alla presa di
corrente: 230 V / 16 A ~ 50 Hz
Consumo: 0,3 W
Intervallo di variazione della
temperatura: da +5 °C a +40 °C
ATTENZIONE:
Non far funzionare senza protezione!
Non esporre a gocciolamento o a
spruzzi di acqua! La spina di
alimentazione del dispositivo deve
essere accessibile senza difcoltà in
quanto dispositivo di separazione
dalla corrente!
SOLO PER AMBIENTI INTERNI!
Le informazioni per l’utente relative
alla tutela ambientale, allo smaltimento
e alla conformità sono accluse in
allegato. Garanzia conforme alla
disposizioni di legge. Con riserva di
modifiche tecniche.
Réglage du volume
Réglage du volume jusqu'à
environ 85 dB (A).
lection de mélodie
À chaque pression, une
nouvelle mélodie (58 au total)
est reproduite sur le récepteur.
La dernière mélodie reproduite
est conservée en mémoire.
À l’actionnement de l’émetteur,
un signal est envoyé au récepteur.
Pour répéter le coup de sonnette,
appuyez à nouveau sur le bouton
de sonnette. La sonnerie ne retentit
qu’une seule fois, même
si vous maintenez le bouton de
sonnette enfoncé.
Témoin LED de fonctionnement
Témoins LED de fonctionnement
(4x) sont trouve sur la face frontale
de l’appareil et s’allume dès que le
récepteur retentit.
Utilisation de la flash lumière
Sur le côté du récepteur se trouve
un commutateur identié par la
légende Mode.
Options:
1. Option
Les LED sont éteintes et ne sont pas
activées par la mise en route de
l’émetteur. Seule la sonnerie réglée
retentit!
2. Option
Les LED sont allumées et activées
par la mise en route de l‘émetteur.
La sonnerie ne retentit avec ce pas
réglage!
3. Option
Les LED sont allumées et activées
par la mise en route de l‘émetteur.
La sonnerie réglée t retenti également!
4. Option
Le rédepteur dispose d’une fontion
d’éclairage nocturne (lumières
durable). La sonnerie glée retentit
également.
Spécification
Émetteur:
aucun batterie requis,
autosuffisant
Consommation: <10 mW
Plage de températures:
-10 °C à +40 °C
Récepteur:
Branchement sur prise de courant:
230 V / 16 A ~ 50 Hz
Consommation: 0,3 W
Plage de températures:
+5 °C à +40 °C
ATTENTION:
Ne pas recouvrir en service ! Ne pas
exposer à des liquides sous forme
d'humidité ou d'éclaboussures. La
che secteur principale sert à
débrancher l'appareil. Elle doit
toujours être facile d'accès.
UNIQUEMENT POUR L’INTÉRIEUR !
Des informations à l’attention de
l’utilisateur sont jointes, relatives à la
protection de l’environnement, à la mise
au rebut et à la conformité. Garantie
conformément aux dispositions légales.
Sous réserve de modifications
techniques.


Produktspezifikationen

Marke: Heidemann
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: 70708

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Heidemann 70708 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Heidemann

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-