Hansgrohe Axor Starck Organic Bedienungsanleitung

Hansgrohe Kran Axor Starck Organic

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Hansgrohe Axor Starck Organic (72 Seiten) in der Kategorie Kran. Dieser Bedienungsanleitung war für 22 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/72
I N S T A L L A T I O N
D E Gebrauchsanleitung ⁄ Montageanleitung 02
F R Mode d'emploi Instructions de montage 04
E N Instructions for use assembly instructions 06
I T Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 08
E S Modo de empleoInstrucciones de montaje 10
N L Gebruiksaanwijzing Handleiding 12
D K Brugsanvisning ⁄ Monteringsvejledning 14
P T ⁄ Instrões para uso Manual de Instalación 16
P L Instrukcja obsługiInstrukcja montażu 18
C S ⁄ Návod k použití Montážní návod 20
S K ⁄ Návod na poitie Montážny vod 22
Z H 24
R U ⁄ Руководство пользователя ⁄
Инструкция по монтажу 26
H U Haszlati útmutató ⁄ Szerelési útmutató 28
F I ⁄ Käyttöohje Asennusohje 30
S V Bruksanvisning Monteringsanvisning 32
L T Vartotojo instrukcija Montavimo instrukcijos 34
H R ⁄ Upute za uporabu Uputstva za instalaciju 36
T R Kullam kılavuzu Montaj kılavuzu 38
R O Manual de utilizare Instrucţiuni de montare 40
E L Οδηγίες χρήσης Οδηγία συναρμολόγησης 42
S L Navodilo za uporabo Navodila za montažo 44
E T Kasutusjuhend ⁄ Paigaldusjuhend 46
L V Lietošanas pamācībaMontāžas instrukcija 48
S R Uputstvo za upotrebu Uputstvo za montažu 50
N O Bruksanvisning Montasjeveiledning 52
B G ⁄ Инструкция за употреба
Ръководство за монтаж 54
S Q ⁄ Udhëzuesi i përdorimit Udzime rreth montimit 56
A R   59
AXOR Starck Organic
12010000 ⁄ 12011000
12012000 ⁄ 12013000
12014000
AXOR Starck Organic
12210000
0 2
S I C H E R H E I T S H I N W E I S E
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch-
und Schnittverletzungen Handschuhe getragen
werden.
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperrei-
nigungszwecken eingesetzt werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
werden.
M O N T A G E H I N W E I S E
Vor der Montage muss das Produkt auf Transportsc-
den untersucht werden. Nach dem Einbau werden
keine Transport- oder Oberflächenscden anerkannt.
Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti-
gen Normen montiert, geslt und geprüft werden.
Die in den Ländern jeweils ltigen Installationsrichtlini-
en sind einzuhalten.
Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen
Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von
anderen Gegenständen z. B. einer Halbule an dem
Ablaufventil ist nicht zulässig.
Die Waschtischmischer werden serienmäßig mit einem
Strahlformer mit Brausestrahl ausgeliefert.r ein
alternatives Strahlbild ist ein Luftsprudler #98300000
optional erhältlich.
In Verbindung mit einem Durchlauferhitzer muss die
Armatur immer maximal geönet werden. Dadurch wird
eine einwandfreie Funktion gehrleistet.
T E C H N I S C H E D A T E N
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,15 - 0,5 MPa
Prüfdruck: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 70°C
Empfohlene Hewassertemperatur: 65°C
Thermische Desinfektion: max. 70°C ⁄ 4 min
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
M A S S E (siehe Seite 63)
W A R T U N G (siehe Seite 68)
Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN
1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit
nationalen oder regionalen Bestimmungen auf
ihre Funktion gepft werden (mindestens einmal
hrlich).
J U S T I E R U N G (siehe Seite 62)
Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Ver-
bindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwas-
sersperre nicht zu empfehlen.
D U R C H F L U S S D I A G R A M M
(siehe Seite 64)
Brausestrahl Normalstrahl
Booster
B E D I E N U N G (siehe Seite 67)
Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach län-
geren Stagnationszeiten den ersten halben Liter
nicht als Trinkwasser zu verwenden.
V E R S T E L L B A R E A U S L A U F -
S C H N A U B E
Für die Rechtshänder-Version wird die Aus-
laufschnaube wie im Auslieferungszustand
verwendet. Für Linkshänder kann die Schnaube
um 80° gedrehtr eine perfekte Ergonomie
aufgesetzt werden. Einfach den Strahlformer mit
dem passenden Schssel herausdrehen und die
Schnaube neu aufstecken.
Kein essigurehaltiges Silikon verwenden!
S Y M B O L E R K L Ä R U N G
DE
0 3 DE
M O N T A G E (siehe Seite 60)
S E R V I C E T E I L E (siehe Seite 69)
S O N D E R Z U B E H Ö R (nicht im Lieferum-
fang enthalten)
Montageschssel #58085000 (siehe Seite 61)
Installationskitt (siehe Seite 61)
R E I N I G U N G (siehe Seite 65)
S T Ö R U N G U R S A C H E A B H I L F E
Wenig Wasser Schmutzfangsiebe reinigen ⁄ austau-Schmutzfangsiebe verschmutzt schen
ckflussverhinderer sitzt fest ckflussverhinderer austauschen
Armatur schwergängig Absperreinheit beschädigt Absperreinheit austauschen
Armatur tropft Absperreinheit beschädigt Absperreinheit austauschen
Durchlauferhitzer schaltet nicht ein Schmutzfangsiebe reinigen ⁄ austau-Schmutzfangsiebe verschmutzt
schen
ckflussverhinderer sitzt fest ckflussverhinderer austauschen
P R Ü F Z E I C H E N (siehe Seite 72)
0 4
C O N S I G N E S D E S É C U R I T É
Lors du montage, porter des gants de protection pour
éviter toute blessure par écrasement ou coupure.
Le sysme de douche ne doit servir qu'à se laver et à
assurer l'hygiène corporelle.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau
chaude et froide.
I N S T R U C T I O N S P O U R L E M O N T A G E
Avant son montage, s'assurer que le produit n'a
subi aucun dommage pendant le transport Après le
montage, tout dommage de transport ou de surface ne
pourra pas être reconnu.
Les conduites et la robinetterie doivent être montés,
rincés et conts selon les normes en vigueur.
Les directives d'installation en vigueur dans le pays
concerné doivent être respectées.
La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux
fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres
objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite sur
la vanne d'écoulement.
Les mitigeurs de lavabos sont livrés en série avec un jet
d'eau normal. Un aérateur #98300000 est disponible
en option pour l'obtention d'un jet d'eau alternatif.
En liaison avec un chauffe-eau, la robinetterie doit
toujours être ouverte au maximum, ceci an de garantir
un fonctionnement irréprochable.
I N F O R M A T I O N S T E C H N I Q U E S
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseile: 0,15 - 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 70°C
Température recommandée: 65°C
sinfection thermique: max. 7C ⁄ 4 min
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable!
D I M E N S I O N S (voir pages 63)
E N T R E T I E N (voir pages 68)
Les clapets anti-retour doivent être examinés -
gulrement conforment à la norme EN 1717
ou conforment aux dispositions nationales ou
gionales quant à leur fonction (au moins une
fois par an).
E T A L O N N A G E (voir pages 62)
Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison
avec les chaue-eau, un blocage de l'eau
chaude n'est pas recommandable.
D I A G R A M M E D U D É B I T
(voir pages 64)
Jet d'eau ⁄ Jet de pluie
Booster
I N S T R U C T I O N S D E S E R V I C E (voir
pages 67)
Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le
premier demi-litre le matin ou aps une période
de stagnation prolongée.
B E C D ' É C O U L E M E N T R É G L A B L E
Dans la version pour les droitiers, on utilise le
bec d'écoulement livré. Pour les gauchers, le
bec peut être posé avec une rotation de 80°
pour assurer une ergonomie parfaite. Il sut pour
cela de dévisser le sysme de jet d'eau, à l'aide
d'une c appropriée, et de remettre le bec en
place.
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide
acétique!
D E S C R I P T I O N D U S Y M B O L E
FR
0 5 FR
M O N T A G E (voir pages 60)
P I È C E S D É T A C H É E S (voir pages 69)
A C C E S S O I R E S E N O P T I O N (ne fait
pas partie de la fourniture)
clé de montage #58085000 (voir pages 61)
Mastic d'installation (voir pages 61)
N E T T O Y A G E (voir pages 65)
D Y S F O N C T I O N N E M E N T O R I G I N E S O L U T I O N
Pas assezeau Filtres encrassés Nettoyez ⁄ changez les filtres
Clapet anti-retour bloque Changez le clapet antiretour
Dureté de fonctionnement Mécanisme arrêt défectueux Changez le mécanisme d´arrêt
Le mitigeur goutte Mécanisme arrêt défectueux Changez le mécanisme d´arrêt
La chauffe-eau instantané ne s'allume
pas Filtres encrassés Nettoyez ⁄ changez les filtres
Clapet anti-retour bloque Changez le clapet antiretour
C L A S S I F I C A T I O N A C O U S T I Q U E
E T D É B I T (voir pages 72)
0 6
S A F E T Y N O T E S
Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
The shower system may only be used for bathing,
hygienic and body cleaning purposes.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
I N S T A L L A T I O N I N S T R U C T I O N S
Prior to installation, inspect the product for transport
damages. After it has been installed, no transport or
surface damage will be honoured.
The pipes and thexture must be installed, flushed and
tested as per the applicable standards.
The plumbing codes applicable in the respective coun-
tries must be oberserved.
The drain valve must only be used as intended. It is not
allowed to at tach other objects to the drain valve, for
example a semi-pedestal.
As a standard, the wash basin mixer taps are supplied
with a jet forming device equipped with a hand-
spray stream. For an alternative jet design, aerator
#98300000 is available as an option.
When operated in connection with a flow heater,
the fittings must always be opened fully. This ensures
proper function.
T E C H N I C A L D A T A
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,15 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 70°C
Recommended hot water temp.: 65°C
Thermal disinfection: max. 70°C ⁄ 4 min
The product is exclusively designed for drinking water!
D I M E N S I O N S (see page 63)
M A I N T E N A N C E (see page 68)
The check valves must be checked regularly
according to DIN EN 1717 in accordance with
national or regional regulations (at least once a
year).
A D J U S T M E N T (see page 62)
To adjust the hot water limiter. Using a hot water
limiter in combination with a continuous flow
water heater is not recommended.
F L O W D I A G R A M
(see page 64)
Regular Normal spray
Booster
O P E R A T I O N (see page 67)
Hansgrohe recommends not to use as drinking
water therst half liter of water drawn in the
morning or after a prolonged period of non-use.
A D J U S T A B L E S P O U T
For the version for right-handers, the spout re-
mains in the position as supplied to the customer.
For left-handers, the spout can be turned by 8
to ensure perfect ergonomics. Simply unscrew
the jet forming device with a suitable wrench and
insert the spout in the different position.
Do not use silicone containing acetic acid!
S Y M B O L D E S C R I P T I O N
EN


Produktspezifikationen

Marke: Hansgrohe
Kategorie: Kran
Modell: Axor Starck Organic

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Hansgrohe Axor Starck Organic benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kran Hansgrohe

Bedienungsanleitung Kran

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-