Hager TXA662AN Bedienungsanleitung

Hager Schalten TXA662AN

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Hager TXA662AN (3 Seiten) in der Kategorie Schalten. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 26 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
1 6LE002792A
6LE002792A
a
i
TYA662AN
Variateurs 2 voies 300W avec
combinaisons de sorties
TXA662AN
Variateurs 2 voies 300W avec
combinaisons de sorties
Bn?.:
M
`
Consignes de sécurité
L‘installation et le montage d‘appareils Ă©lec-
triques doivent ĂȘtre effectuĂ©s uniquement par
des Ă©lectriciens qualiïŹĂ©s, en conformitĂ© avec
les normes d’installation et dans le respect des
directives, dispositions et consignes de sécu-
rité et de prévention des accidents en vigueur
dans le pays.
Le non-respect des consignes d‘installation
peut entraüner des dommages sur l‘appareil, un
incendie ou prĂ©senter d‘autres dangers.
Risque de choc Ă©lectrique. Avant tout travail
sur l‘appareil ou avant le remplacement des
ampoules, couper la tension d‘alimentation. Ne
pas oublier de prendre en compte tous les dis-
joncteurs qui délivrent des tensions potentielle-
ment dangereuses à l‘appareil ou à la charge.
Risque de choc Ă©lectrique. L‘appareil ne peut
pas ĂȘtre complĂštement mis hors tension. La
charge n‘est pas isolĂ©e galvaniquement du
secteur, mĂȘme lorsque l‘appareil est dĂ©sactivĂ©.
Ne pas raccorder de lampes LED ou de lampes
ïŹ‚uocompactes qui ne conviendraient pas ex-
pressĂ©ment Ă  une variation de la lumiĂšre. L’ap-
pareil risque d’ĂȘtre endommagĂ©.
Ne pas raccorder de lampes avec un variateur
intégré.
Ne pas effectuer un raccordement commun
des charges capacitives et des charges induc-
tives sur la sortie.
Ne pas dépasser la charge maximale admis-
sible par appareil.
RĂ©aliser une combinaison de sortie en utilisant
diffĂ©rentes phases endommagera dĂ©ïŹnitive-
ment le produit. Les combinaisons de sorties
ne peuvent ĂȘtre rĂ©alisĂ©s si les phases utilisĂ©es
sur L1 et L2 sont différentes.
Ce mode d‘emploi fait partie intĂ©grante du
produit et doit ĂȘtre conservĂ© par l‘utilisateur ïŹnal.
Description de l‘appareil
(1)
(2)
(3) (4)
(5) (6)
(7)
(9)
(8)
(10)
Figure 1 : Vue d‘ensemble de l‘appareil
(1) Commutateur auto/min/max/ (les
réglages min/max depuis le commutateur
ne sont pas fonctionnels par défaut sur le
TYA662AN., il doit ĂȘtre activĂ© au prĂ©alable
dans ETS)
(2) Bouton poussoir lumineux de mode de variation
(3) Borne de raccordement du bus KNX
(4) Raccordement charge
(5) Porte-Ă©tiquette
(6) Bouton poussoir lumineux d’adressage physique
(7) Bouton-poussoir de commande pour com-
mande manuelle avec LED dâ€˜Ă©tat
(8) LED de contrĂŽle Protection contre la surchauffe
(9) LED de contrĂŽle protection contre les courts-
circuits et contre les surcharges
(10) Bornier de raccordement alimentation secteur
Fonction
Informations systĂšme
Cet appareil est un produit du systĂšme KNX et est
conforme au standard KNX. Des connaissances
spécialisées détaillées dispensées par le biais de
formations KNX sont nécessaires pour la compré-
hension du systùme. La programmation, l‘installa-
tion et la mise en service de l‘appareil s‘effectuent
Ă  l‘aide d‘un logiciel certiïŹĂ© KNX.
system link Mise en service:
Les fonctions précises de ces produits dépendent
de la conïŹguration et du paramĂ©trage.
Le logiciel d‘application est disponible dans
la base de données produit. La base de don-
nées produit, les descriptions techniques, les
programmes de conversion ainsi que d’autres
logiciels d‘assistance à jour sont disponibles sur
notre site Internet.
easy Mise en service:
Les fonctions précises de ces produits dépendent
de la conïŹguration et du paramĂ©trage. La conïŹgu-
ration peut ĂȘtre rĂ©alisĂ©e par un outil de conïŹgura-
tion dédié qui permet un paramétrage et une mise
en Ɠuvre simpliïŹĂ©s.
Cette mĂ©thode de conïŹguration ne peut ĂȘtre
utilisĂ©e qu‘avec des produits compatibles easy. La
mĂ©thode de conïŹguration easy permet, au travers
d‘une interface graphique, une mise en Ɠuvre
simpliïŹĂ©e. Ainsi, des fonctions de bases prĂ©-conïŹ-
gurées sont affectées aux entrées et aux sorties
via l‘outil de conïŹguration.
Description fonctionnelle
L’appareil possùde 2 sorties qui peuvent cha-
cune ĂȘtre raccordĂ©e Ă  des phases diffĂ©rentes. Il
fonctionne selon le principe de la conduction Ă 
l’angle ou de la coupure Ă  l’angle avec une dĂ©tec-
tion automatique du type de charge raccordée et
permet la commande des éléments suivants via le
bus KNX :
-Lampes Ă  incandescence et halogĂšnes
-Lampes halogĂšnes basse tension avec trans-
formateur électronique ou ferromagnétique
-Lampes LED et ïŹ‚uocompactes dimmables
L’appareil dispose Ă©galement d’une fonction d’ap-
prentissage à détection automatique de charges
qui permet de commander plus efïŹcacement les
lampes ïŹ‚uocompactes et LED 230V.
Combinaison de sorties
Les 2 voies peuvent ĂȘtre combinĂ©es ensemble
avec diffĂ©rentes combinaisons autorisĂ©es aïŹn de
pouvoir faire varier des charges plus puissantes.
Avant un téléchargement ETS le produit lancera
un test pour reconnaitre si le cùblage réalisé
correspond Ă  une des combinaisons de sorties
autorisée, aprÚs un téléchargement ETS le produit
lancera un test pour reconnaitre si le cĂąblage
rĂ©alisĂ© correspond au paramĂštre “combinaisons
de sorties“ dans ETS.
Combinaisons autorisées:
(1)-(2)
(1+2)
Si une autre combinaison de sorties non autorisée
est détectée le produit indiquera alors avec les led
rouges sur les boutons de commande quel groupe
de sorties n‘est pas autorisĂ©/en dĂ©faut.
Cas d‘usage typique
-Variation de charges Ă©lectriques 230 V .v
-Montage sur rail DIN conformément à la norme
EN60715 dans un coffret de distribution.
Caractéristiques du produit
-AfïŹchage dâ€˜Ă©tat de la sortie sur l‘appareil
-Possibilité de commande manuelle de la sortie
sur l‘appareil, mode chantier
-DĂ©tection automatique de la charge
-RĂ©glage des valeurs minimale et maximale
de variation
-Fonctions minuterie
-Fonction scĂšnes
-Combinaison des sorties pour faire varier plus
de puissance
Protection contre les courts-circuits et les
surcharges
Les courts-circuits ou les surcharges sont indiqués
via la LED de contrĂŽle (9). La puissance disponible
est alors réduite (voir Que faire si).
Protection contre la surchauffe
Une surchauffe de l‘appareil est indiquĂ©e par un
Ă©clairage permanent de la LED de contrĂŽle (8). La
puissance disponible est alors réduite (voir Que faire si).
Fonctionnement
Fonctionnement manuel
Le bus et le secteur doivent ĂȘtre prĂ©sents.
zPlacer le commutateur (1) en position .
Le mode manuel est activĂ©, la sortie peut ĂȘtre com-
mandée via le bouton-poussoir de commande (7).
En mode manuel, les commandes via le bus
KNX sont désactivées.
Mise en service en system link:
En fonction de la programmation, l‘activation
du mode manuel est bloquée, permanente ou
temporaire. Si le mode manuel est désactivé
à partir du logiciel d‘application, la sortie n‘est
pas activée.
ou :
zPlacer le commutateur (1) en position .auto
Le mode manuel est désactivé. Les com-
mandes se font exclusivement Ă  partir du bus
KNX. Le niveau de luminositĂ© dĂ©ïŹni par la
commande bus est appliqué.
Commander la sortie en fonctionnement
manuel
La commande se fait via un appui court ou un
appui long (tableau 1) sur le bouton-poussoir de
commande (7).
Si la LED intĂ©grĂ©e clignote pendant l’appui sur
le bouton-poussoir de commande, cela signiïŹe
qu‘aucune charge n‘est raccordĂ©e.
P
P
P
Etat Comportement lors de
l‘actionnement du bouton-
poussoir
La sortie est
inactive.
La LED dâ€˜Ă©tat
du bouton-
poussoir (7) est
Ă©teinte.
Appui court sur le bouton
poussoir :
La charge raccordée est ali-
mentĂ©e. La LED s‘allume.
Appui long sur le bouton-
poussoir :
Variation du niveau de lumi-
nositĂ© jusqu‘à la luminositĂ©
maximale. La LED dâ€˜Ă©tat du
bouton-poussoir (7) s‘allume.
La sortie est
inactive.
La LED dâ€˜Ă©tat
du bouton-
poussoir (7) est
allumée.
Appui court sur le bouton-
poussoir :
La charge raccordĂ©e n‘est
plus alimentée. La LED du
bouton-poussoir (7) s’éteint.
Appui long sur le bouton-
poussoir :
Le niveau de luminosité cou-
rant est modiïŹĂ©. La variation
s‘effectue en sens inverse par
rapport Ă  la derniĂšre varia-
tion effectuĂ©e, et ce jusqu‘au
niveau de luminosité maximal.
Tableau 1 : fonctionnement manuel
Informations destinées aux électriciens
Montage et branchement Ă©lectrique
DANGER !
Choc Ă©lectrique en cas de contact avec
les parties sous tension !
Un choc Ă©lectrique peut entraĂźner la mort !
Avant d’intervenir sur l’appareil, mettre
l’installation hors tension et recouvrir les
piĂšces conductrices avoisinantes !
ATTENTION !
Augmentation critique de la température
en cas de charges trop importantes
raccordĂ©es de l’appareil !
L’appareil et les cñbles de raccordement
peuvent ĂȘtre endommagĂ©s au niveau du
bornier de raccordement !
Ne pas dépasser la charge maximale
admissible par appareil !
Respecter la plage de température de fonction-
nement. Garantir un refroidissement sufïŹsant.
zMonter l‘appareil sur rail DIN conformĂ©ment Ă 
la norme EN60715.
Raccordement de l‘appareil
Image 2 : Insertion / retrait avec bornes Quickconnect
P
(11)
L
N
Image 3 : Installation monophasée
L1
L2
N
(11)
Image 4 : Installation triphasée
(11) Charge
zRaccorder la ligne de bus via la borne de rac-
cordement (3).
zRaccorder les charges (11) sur le bornier de
raccordement infĂ©rieur (4) de l’appareil.
La voie 1 doit obligatoirement ĂȘtre raccordĂ©e
pour que l’appareil fonctionne.
L
N
Image 5 : Combinaison de sortie (1+2)
P
L
N
Image 6 : Combinaison de sortie (1)-(2)
Mise en service
system link : TĂ©lĂ©charger l‘adresse physique et
le logiciel d‘application
Le commutateur Auto/Manu (1) est en position auto.
zMettre le produit sous tension.
zMettre sous tension l‘alimentation bus.
zAppuyer sur le bouton poussoir d‘adressage
physique (5).
Bouton poussoir lumineux d‘adressage phy-
sique s‘allume.
Si le bouton poussoir lumineux ne s‘allume
pas, la tension bus est absente.
zCharger l‘adresse physique dans l‘appareil.
La LED d‘adressage physique du bouton pous-
soir sâ€˜Ă©teint.
zTĂ©lĂ©charger le logiciel d‘application.
zNoter l‘adresse physique sur l‘appareil (5).
easy :
Veuillez-vous référer à la description détaillée de
l‘outil de conïŹguration easy pour obtenir des infor-
mations sur la conïŹguration de l‘installation.
Mettre l‘appareil en service.
zMettre le produit sous tension.
ContrĂŽle de fonctionnement
La LED dâ€˜Ă©tat liĂ©e Ă  la sortie (7) indique lâ€˜Ă©tat du
relais de sortie.
État LED SigniïŹcation du signal
La LED reste
allumée de façon
continue
La charge est commandée
La LED clignote Pas de charge raccordée
RĂ©gler la valeur de variation minimale et
maximale sur l‘appareil
L‘appareil est opĂ©rationnel.
zRégler la valeur de luminosité
Le rĂ©glage peut ĂȘtre effectuĂ© Ă  partir du
fonctionnement manuel sur l‘appareil ou via la
touche de variation programmable d‘un appa-
reil de commande.
zMettre l‘interrupteur (1) sur max. pour enregis-
trer la luminosité paramétrée en tant que valeur
de variation maximale.
ou :
zMettre l‘interrupteur (1) sur min. pour enregis-
trer la luminosité paramétrée en tant que valeur
de variation minimale.
zMaintenir le bouton-poussoir de commande (7)
appuyé pendant plus de 3 s.
La LED dâ€˜Ă©tat clignote deux fois. La valeur de
luminosité paramétrée est sauvegardée.
Si la valeur de variation minimale ou maxi-
male se trouve au-delà de la plage de réglage
admise, la LED dâ€˜Ă©tat (7) clignote en continu
aprĂšs la sauvegarde.
P
P
P
RĂ©gler le mode de variation sur l‘appareil
Le rĂ©glage usine de l‘appareil prĂ©voit une dĂ©tec-
tion automatique des charges résistives, induc-
tives et capacitives et choisit le mode de variation
approprié. Si le type de charge est connu, il est
possible de le sĂ©lectionner sur l‘appareil sans rĂ©a-
liser une détection automatique de la charge.
L‘appareil est opĂ©rationnel.
zMaintenir la touche du mode de variation
(2) appuyĂ©e jusqu’à ce que l’éclairage de la
touche clignote.
zSĂ©lectionner la voie dont le mode de variation
doit ĂȘtre modiïŹĂ© en appuyant sur le bouton (7).
zAppuyer une nouvelle fois briĂšvement sur la
touche du mode de variation (2) jusqu‘à ce que
lâ€˜Ă©clairage de couleur de la touche (2) afïŹche le
mode de fonctionnement souhaité (tableau 2).
zMaintenir la touche (2) du mode de variation
appuyĂ©e jusqu‘à ce que lâ€˜Ă©clairage de la
touche (2) clignote rapidement.
Tant que la touche clignote rapidement, le
mode de fonctionnement sélectionné est para-
métré. Le mode de fonctionnement apparaßtra
ensuite pendant env. 3 s avant que la touche
ne sâ€˜Ă©teigne.
Si vous ne conïŹrmez pas votre choix en main-
tenant la touche appuyée dans un délai de 2
minutes, l’appareil conservera l’ancien mode
de variation.
Si le mode de fonctionnement sélectionné ne
convient pas à la charge raccordée, le canal de
variation repasse automatiquement au „rĂ©glage
d‘usine“.
Éclairage
touche (2) Mode de variation
jaune Lampe ïŹ‚uocompacte (CFL) (1)
violet Charge capacitive (LFC)
bleu Charge inductive
rouge Lampe LED
vert Apprentissage de la charge
(1)
blanc Retour usine (mode automatique)
1) Un apprentissage de la charge a lieu pendant env.
30 sec pour le mode de variation choisi. Cela peut
entraßner une baisse de fonctionnement momentanée
de lâ€˜Ă©clairage.
Tableau 2
AfïŹcher le mode de variation
zAppuyer briĂšvement sur la touche du mode de
variation (2).
La couleur de lâ€˜Ă©clairage de la touche indique
pendant env. 3 s le mode de fonctionnement
courant (tableau 2).
Apprentissage du type de charge par un
bouton poussoir conïŹgurĂ© en variation
L’apprentissage de la charge permet de dĂ©tecter
les caractéristiques de la charge pour la comman-
der plus efïŹcacement, en particulier les lampes
CFL et LED.
L‘appareil est opĂ©rationnel. Un bouton poussoir
est conïŹgurĂ© en variation et est liĂ© Ă  la sortie.
zAppuyer briĂšvement 5 fois sur la touche de
variation, puis maintenir la touche appuyée
jusqu‘à ce que la charge soit dĂ©sactivĂ©e.
La fonction conïŹgurĂ©e sur le bouton poussoir
n’a pas d’inïŹ‚uence sur la fonction apprentissage
(5x ON, 5x OFF ou 5x ON/OFF)
zAppuyer briĂšvement sur la touche.
Le processus d‘apprentissage dure env. 30 s.
Une variation du niveau de luminosité est effec-
tuĂ©e aïŹn d’optimiser le mode de la variation.
Aprùs cet apprentissage, la charge s’allume
au niveau maximum et clignote une fois pour
signaler que l’apprentissage est terminĂ©.
Selon la charge raccordĂ©e, le niveau d’éclaire-
ment minimum peut ĂȘtre modiïŹĂ© par le proces-
sus d’apprentissage.
P
P
P
P
Réinitialisation du mode de variation mémorisé
dans l’appareil
Si une charge conventionnelle est Ă  nouveau ins-
tallée, il est possible de revenir dans le mode de
variation “usine”, par exemple aprùs un remplace-
ment des ampoules.
La détection automatique du type de charge
est plus adaptée aux charges conventionnelles
qui utilisent le mode de variation conduction Ă 
l’angle ou coupure à l’angle.
L‘appareil est opĂ©rationnel. Un bouton poussoir
est conïŹgurĂ© en variation et est liĂ© Ă  la sortie.
zAppuyer briĂšvement 5 fois sur la touche de
variation, puis maintenir la touche appuyée
jusqu‘à acquittement de la charge.
La fonction conïŹgurĂ©e sur le bouton poussoir
n’a pas d’inïŹ‚uence sur la fonction apprentis-
sage (5x ON, 5x OFF ou 5x ON/OFF).
Si vous ne conïŹrmez pas votre choix en mainte-
nant la touche appuyée pendant 10 secondes,
l’appareil conservera l’ancien mode de variation.
zAppuyer briĂšvement 2 fois sur le bouton poussoir.
La charge clignote deux fois. La détection
automatique de la charge est de nouveau
activée.
Annexes
Caractéristiques techniques
Tension d‘alimentation 230 V , + 10%/-15 % v
du secteur 240 V , +/-6% v
Tension d’alimentation KNX 21 ... 32 V s
SELV
Courant absorbé KNX/EIB 2,4 mA
Consommation sans charge 420 mW
Consommation bus 5 mA
Consommation du produit 530mW max
Puissance dissipée du produit 1,2W max
Altitude de fonctionnement 2000 m. max
Degré de pollution 2
Tension de choc 4 kV
Indice de protection du boĂźtier IP 20
Indice de protection du boĂźtier sous plastron IP30
IK (indice de protection contre chocs mécaniques) 04
Catégorie de surtension III
Dimensions 4 modules, 4 x 17.5 mm
CapacitĂ© de raccordement 0.75 mmÂČ
2.5 mmÂČ
TempĂ©rature de fonctionnement -5 
+ 45°C
TempĂ©rature de stockage - 20 
+ 70°C
Protection amont 10 A
Charges qui peuvent ĂȘtre connectĂ©es aux sorties
Combinaison de
sortie
- 230 V~ lampes incandes-
centes, lampes halogĂšnes
- 12 V~ / 24 V~ lampes ha-
logĂšnes avec transformateur
conventionnel
- 12 V~ / 24 V~ lampes ha-
logĂšnes avec transformateur
Ă©lectronique
- 12 V~ / 24 V~ lampes Ă  Ă©co-
nomie dâ€˜Ă©nergie (CFL)/ lampes
led avec driver dimmables
Min Max
1 sortie indépendante 5W
(1 driver)
300W
(8 drivers)
2 sorties combinées
sur une voie
150W
(4 drivers)
600W
(10 drivers)
Combinaison de
sortie
- Lampes Ă  Ă©conomie d’éner-
gie (CFL) dimmables/ lampes
led dimmables 230V~
Min Max
1 sortie indépendante 5W
(1 lampe)
60W
(8 lampes)
2 sorties combinées
sur une voie
20W
(4 lampes)
120W
(10 lampes)
*Les limitations en terme de driver doivent ĂȘtre respectĂ©es
uniquement pour les lampes Ă  Ă©conomies d’énergie
utilisant des drivers.
P
P
P
Les transformateurs ferromagnétiques ou
Ă©lectroniques ne devront ĂȘtre utilisĂ© Ă  moins de
75 % de leur charge nominale.
Que faire si
Mode manuel non fonctionnel
Cause 1 : Le commutateur Auto/Manu (1) n‘est
pas réglé sur .
Mettre le commutateur sur .
Cause 2 : Le fonctionnement manuel n‘est pas
autorisé (system link)
Autoriser le mode manuel via le logiciel d‘appli-
cation
Les charges raccordĂ©es ne s‘allument pas
Cause 1 : La protection contre les courts-circuits
et contre les surcharges s‘est dĂ©clenchĂ©e, la LED
de contrÎle (9) est allumée/clignote.
RĂ©duire la charge raccordĂ©e, vĂ©riïŹer le cĂąblage
et réparer si nécessaire.
Cause 2 : La protection contre la surchauffe s‘est
déclenchée, la LED de contrÎle (8) est allumée.
Réduire la charge raccordée, assurer un refroi-
dissement sufïŹsant, augmenter la distance par
rapport aux appareils à proximité.
Cause 3 : La phase L1 est absente, la présence
de la phase L1 est nécessaire pour que toutes les
sorties fonctionnent.
Cause 4 : La phase (L1, L2) de la sortie respective
(Sortie 1 ou 2) est absente.
Cause 5 : Avant un téléchargement ETS, la combi-
naison de sortie cùblées ne correspond pas à une
combinaison de sorties autorisée.
Cause 6 : AprÚs un téléchargement ETS, la combi-
naison de sortie ne correspond pas Ă  la combinai-
son de sortie paramétrée dans ETS.
Pas de communication bus
Cause 1 : Tension bus absente.
VĂ©riïŹer la bonne polaritĂ© des bornes de raccor-
dement du bus.
VĂ©riïŹer la tension de bus en appuyant briĂšve-
ment sur le bouton poussoir d’adressage phy-
sique (6), l’allumage de la LED rouge indique la
présence bus.
En cas de présence de tension secteur sans
tension de bus - la LED rouge du bouton pous-
soir d’adressage physique (6) clignote.
Cause 2 : le mode manuel est activé. Le commu-
tateur (1) se trouve en position .
Placer le commutateur (1) en position .auto
PP
Comment Ă©liminer ce produit (dĂ©chets dâ€˜Ă©qui-
pements Ă©lectriques et Ă©lectroniques).
(Applicable dans les pays de l‘Union Euro-
péenne et aux autres pays européens dispo-
sant de systÚmes de collecte sélective).
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique
qu‘il ne doit pas etre Ă©liminĂ© en ïŹn de vie avec les autres
dĂ©chets mĂ©nagers. Lâ€˜Ă©limination incontrĂŽlĂ©e des dĂ©chets
pouvant porter prĂ©judice Ă  l‘environnement ou Ă  la santĂ©
humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets
et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi
la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur
ayant vendu le produit ou Ă  se renseigner auprĂšs de leur
mairie pour savoir oĂč et comment ils peuvent se dĂ©bar-
rasser de ce produit aïŹn qu‘il soit recyclĂ© en respectant
l‘environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournis-
seurs et Ă  consulter les conditions de leur contrat de
vente. Ce produit ne doit pas ĂȘtre Ă©liminĂ© avec les autres
déchets commerciaux.
Utilisable partout en Europe et en Suisse M
2 6LE002792A
6LE002792A
i
a
TYA662AN
2-kanaal dimmer met output
combinatie 300 W
TXA662AN
2-kanaal dimmer met output
combinatie 300 W
Bn?.:
M
`
Veiligheidsinstructies
Het inbouwen en monteren van elektrische ap-
paratuur mag alleen door een erkende elektri-
sche installateur worden uitgevoerd, conform
de geldende installatienormen, richtlijnen, be-
palingen, veiligheids- en ongevallenpreventie-
voorschriften van het betreffende land. Er is
gevaar voor brand en persoonlijk letsel wan-
neer de instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Elektriciteit is levensgevaarlijk en daarom moet
de netspanning van het apparaat worden uitge-
schakeld voordat er aan het apparaat en/of de
installatie wordt gewerkt.
Wanneer de lampen uit zijn, blijven ze toch gal-
vanisch verbonden met de netspanning. Daar-
om moet de netspanning van de dimmer ook
worden uitgeschakeld wanneer de aangesloten
lampen worden vervangen.
De KNX-aansluiting op het apparaat is een
SELV / PELV netwerk en dit netwerk moet goed
gescheiden en geĂŻsoleerd blijven van de net-
spanningsinstallatie.
Let op bij het aansluiten:
Gebruik alleen lampen die dimbaar zijn. Op de
verpakking moet aangegeven staan dat de
lamp dimbaar is. Let op bij LED-, spaar-lampen
en TL-lampen deze zijn vaak niet dimbaar en
kunnen de dimmer beschadigen.
Sluit per kanaal alleen dezelfde type lampen
aan (alles inductief of alles capacitief).
Het maximale aan te sluiten lampvermogen is
een indicatie en de werkelijke gevraagde
stroom kan veel hoger liggen en verschilt sterk
per type lamp. Houd bij het ontwerp de instal-
latie de aangesloten belasting ruim onder het
aangegeven maximum.
De dimmer en lampen alleen aansluiten op de
fase(s) en de nul zoals het schema aangeeft.
Andere combinaties zijn gevaarlijk en bescha-
digen de dimmer en de lampen.
Deze handleiding maakt deel uit van het pro-
duct en dient in het bezit van de eindgebruiker
te blijven.
Opbouw van het apparaat
(1)
(2)
(3) (4)
(5) (6)
(7)
(9)
(8)
(10)
Afb. 1 : overzicht apparaten
(1) Schuifschakelaar auto/min/max/ (min/
max slide wisselinstellingen zijn standaard
niet beschikbaar op TYA662AN., deze moeten
geactiveerd worden in ETS)
(2) Verlichte toets dimmodus
(3) KNX busaansluiting
(4) Aansluiting belasting
(5) Tekstveld met afdekking
(6) Verlichte programmeertoets
(7) Bedieningstoets voor handmatige modus per
uitgang met status-led
(8) Controle-led oververhittingsbeveiliging
(9) Controle-led kortsluiting en overbelastingsbe-
veiliging per uitgang
(10) Netspanningsaansluiting
Functie
Systeeminformatie
Deze dimmer is een gecertiïŹceerd KNX-product.
Om deze dimmer te installeren en te programme-
ren is KNX-vakkennis noodzakelijk. Programme-
ring moet uitgevoerd worden met gecertiïŹceerde
KNX-software.
System programmering:
Voor de meest uitgebreide functies moet de
dimmer met ETS worden geprogrammeerd. De da-
tabank hiervoor kan via de Hager website worden
gedownload.
easy inbedrijfstelling:
De functie van het apparaat is afhankelijk van de
conïŹguratie. De conïŹguratie kan ook met behulp
van speciaal voor de eenvoudige instelling en
inbedrijfstelling ontwikkelde apparaten worden
uitgevoerd.
Dit type conïŹguratie is alleen met apparaten uit
het easy link-systeem mogelijk. easy link staat
voor een eenvoudige, visueel ondersteunde inbe-
drijfstelling. Hierbij worden voorgeconïŹgureerde
standaardfuncties met behulp van een servicemo-
dule aan de in-/uitgangen toegekend.
Functiebeschrijving
Het apparaat heeft 2 uitgangen die op verschillen-
de fasen kunnen worden aangesloten. Elk kanaal
heeft automatische belastingsherkenning voor
faseaan- of af-snijding. Via de KNX-bus kunnen
de volgende lichtbronnen worden geschakeld en
gedimd mogelijk van:
-Gloei- en halogeenlampen
-Laagspanningshalogeenlampen met conventio-
nele of elektronische transformator
-Dimbare led- en energiespaarlampen
Naast de automatische belastingsherkenning heeft
de dimmer per kanaal een leerfunctie waarmee het
dimmen van lampen automatisch wordt geoptima-
liseerd.
Combinatie van uitgangen
De 2 kanalen kunnen met elkaar worden gecom-
bineerd om zwaardere belastingen te dimmen.
Vóórafgaande aan een ETS-download voert het
apparaat automatisch een test uit om na te gaan
of de gemaakte combinatie overeenkomt met een
van de toegestane combinaties, na een ETS-
download voert het apparaat automatisch een test
uit om na te gaan of de gemaakte aansluiting over-
eenkomt met de “output combinatie” parameter
die is ingevoerd in ETS.
Toegestane combinaties van de uitgangen:
(1)-(2)
(1+2)
Als een andere niet toegestane output combinatie
wordt gedetecteerd, geeft het product via de rode
leds op de knop aan welke output groep niet is
toegestaan/in default is.
Juiste toepassing
-Dimmen van elektrische verbruikers 230 Vv
-Montage op proïŹelrail conform DIN EN 60715
in de elektrische verdeler
Producteigenschappen
-Toestandsindicatie van de uitgang op het ap-
paraat
-Handmatige aansturing van de uitgang op het
apparaat mogelijk, bouwplaatsmodus
-Automatische belastingsherkenning
-Instelling van de minimale en maximale dim-
waarde
-Tijdschakelaarfuncties
-ScĂšnefunctie
-Geforceerde stand via besturing van hoger ni-
veau
-Combinatie van de outputs om meer vermogen
te dimmen
Kortsluitings- en overbelastingsbeveiliging
Kortsluiting of overbelasting wordt via de controle-
led (9) gesignaleerd. De belasting wordt teruggere-
geld (zie hulp in geval van problemen).
Oververhittingsbeveiliging
Een oververhitting van het instrument wordt door
permanent branden van de controle-led (8) gesig-
naleerd. De aangesloten belasting wordt terugge-
regeld (zie hulp in geval van problemen).
Bediening
Handmatige modus
KNX-busvoeding en hoofdstroom zijn aanwezig.
zSchakelaar (1) in stand plaatsen.
De handmatige modus is ingeschakeld, de
uitgang kan via de bedieningstoets (7) worden
aangestuurd.
In de handmatige modus is de besturing via de
KNX-bus uitgeschakeld.
system link inbedrijfstelling:
afhankelijk van de programmering wordt de
handmatige modus permanent geactiveerd
of gedurende een via de applicatiesoftware
geparametreerde tijd. Wanneer de handmatige
modus via de applicatie-software is geblok-
keerd, wordt de activering niet uitgevoerd.
Of:
zSchakelaar (1) in stand plaatsen.auto
De handmatige modus is uitgeschakeld. De
besturing volgt uitsluitend via de KNX-bus. De
uitgang neemt de door de busbesturing gege-
ven helderheid aan.
Uitgang in handmatige modus bedienen
Bediening vindt plaats via kort of lang indrukken
(tabel 1) van de bedieningstoets (7).
Wanneer de geĂŻntegreerde led bij de bediening
van de bedieningstoets brandt, dan is er geen
belasting aangesloten.
P
P
P
Toestand Gedrag bij toetsbediening
De belasting is
uitgeschakeld.
Status-led van
de toets (7) is
uit.
Korte toetsdruk:
INschakelen van de aangeslo-
ten belasting. Led brandt.
Lange toetsdruk:
dimmen tot de maximale hel-
derheid. Status-led van de
toets (7) brandt.
Belasting is
ingeschakeld.
Status-led van
de toets (7)
brandt.
Korte toetsdruk:
UITschakelen van de aangeslo-
ten belasting. Status-led van
de toets (7) gaat uit.
Lange toetsdruk:
veranderen van de actuele hel-
derheid. Het dimmen geschiedt
in tegenovergestelde richting
van het laatste dimproces tot
de maximale of minmale hel-
derheid.
Tabel 1 : handmatige modus
Informatie voor de elektrotechnische
installateur
Montage en elektrische aansluiting
GEVAAR !
Gevaar voor elektrische schokken bij
aanraking van onderdelen die onder
spanning staan!
Elektrische schokken kunnen de dood tot
gevolg hebben!
Voorafgaand aan werkzaamheden aan het
apparaat de aansluitleidingen loskoppelen
en spanningvoerende delen in de omgeving
afdekken!
VOORZICHTIG !
Ontoelaatbare opwarming bij te hoge
belasting van het apparaat!
Het apparaat en de aangesloten kabels
kunnen in het aansluitgebied beschadigd
raken!
Overschrijd de maximale
stroombelastbaarheid niet!
Temperatuurbereik aanhouden. Zorg voor
voldoende koeling.
zMonteer het apparaat op een DIN-rail conform
DN EN 60715.
Apparaat aansluiten
Afb. 2 : installatie/deinstallatie met steekklemmen
P
(11)
L
N
Afb. 3 : apparaat aansluiten eenfasig
L1
L2
N
(11)
Afb. 4 : apparaat aansluiten meerfasig
(11) belasting
zBuskabel via aansluitklem (3) aansluiten.
zBelasting (11) op de onderste klemstrook (4)
van het apparaat aansluiten.
Op uitgang 1 moet een last zijn aangesloten,
zodat het apparaat functioneert.
L
N
Afb. 5 : Output combinatie (1+2)
P
L
N
Afb. 6 : Output combinatie (1)-(2)
Inbedrijfstelling
system link (ETS): fysieke adres en
applicatiesoftware laden
De schakelaar voor handmatige modus (1) staat in
de positie auto.
zNetspanning inschakelen.
zBusspanning inschakelen.
zProgrammeertoets (5) indrukken.
De toets licht op.
Wanneer de toets niet oplicht, is geen bus-
spanning aanwezig.
zFysieke adres in het apparaat laden.
Status-led van de toets gaat uit.
zApplicatiesoftware laden.
zFysieke adres op tekstveld (5) noteren.
easy link:
Informatie over de installatieconïŹguratie is te vin-
den in de uitvoerige beschrijving van de service-
module easy link.
Apparaat in bedrijf stellen.
zNetvoeding inschakelen.
Werkingscontrole
Via de status-led van de bedieningstoets (7) wordt
de functionaliteit van de uitgangen getoond.
Led-toestand Betekenis van het signaal
Led brandt
permanent
Belasting wordt aangestuurd
Led knippert Geen belasting aangesloten
Minimale en maximale dimwaarde op het
apparaat instellen
Het apparaat is klaar voor gebruik.
zHelderheidswaarde instellen
De instelling kan via de handbediening op het
apparaat of via de geprogrammeerde dimtoets
van een bedieningsapparaat worden uitge-
voerd.
zSchakelaar (1) op max. instellen, om de inge-
stelde helderheid als maximale dimwaarde over
te nemen.
Of:
zSchakelaar (1) op min. instellen, om de inge-
stelde helderheid als minimale dimwaarde over
te nemen.
zBedieningstoets (7) langer dan 3 s ingedrukt
houden.
De status-led knippert tweemaal. De ingestelde
helderheidswaarde wordt opgeslagen.
Wanneer de minimale resp. maximale dim-
waarde buiten het instelbereik ligt, dan knippert
de status-led (7) na het opslaan permanent.
P
P
P
Dimmodus op het apparaat instellen
In de fabrieksinstelling voert het apparaat voor
ohmse, inductieve en capacitieve lasten een
automatische belastingsherkenning uit en kiest het
passende dimgedrag. Wanneer het soort belasting
bekend is, kan deze op het apparaat vooraf
worden ingesteld, zonder dat een automatische
belastingsherkenning hoeft te worden uitgevoerd.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
zToets dimmodus (2) ingedrukt houden, tot de
status-led van de bedieningstoets (7) knippert.
zSelecteer het kanaal waarvan de dimmodus
gewijzigd moet worden door op knop (7) te
drukken.
zToets dimmodus (2) herhaaldelijk kort bedie-
nen, tot de gekleurde verlichting van de toets
(2) de gewenste modus aangeeft (tabel 2).
zToets (2) dimmodus ingedrukt houden, tot de
verlichting van de toets (2) snel knippert.
Zolang de toets snel knippert wordt de geko-
zen modus ingesteld. Aansluitend wordt de
modus ca. 3 s lang weergegeven, voordat de
toets stopt met branden.
Wanneer niet wordt bevestigd door de toets
ingedrukt te houden, neemt het apparaat na 2
minuten weer de voorgaande dimmodus in.
Wanneer de gekozen modus niet bij de aange-
sloten belasting past, dan gaat het dimkanaal
automatisch terug naar de „fabrieksinstelling“.
Verlichting
toets (2)
Dimmodus
geel Energiespaarlampen (1)
violet Capacitieve last
blauw Inductieve last
rood Led-last
groen Geprogrammeerde belasting (1)
wit Automatische lastinstelling (fa-
brieksinstelling)
1) Bij de gekozen dimmodus vindt gedurende ca. 30 s
programmeren van de belasting plaats. Dit kan kort-
stondig de verlichting beĂŻnvloeden.
Tabel 2
Dimmodus weergeven
zToets dimmodus (2) kort indrukken.
De gekleurde verlichting van de toets geeft de
actuele modus gedurende ca. 3 s aan (tabel 2).
Belasting via toets van een bedieningsapparaat
programmeren
Bij het programmeren van de aangesloten belas-
ting wordt het dimgedrag voor compacte TL- en
led-lampen geoptimaliseerd.
Het apparaat is klaar voor gebruik. De dimtoets
van een bedieningsapparaat werd met de uitgang
geprogrammeerd.
zDimtoets 5x kort bedienen, daarna toets inge-
drukt houden tot de belasting uitschakelt.
De korte bediening is onafhankelijk van het gepa-
rametreerde bedieningsgedrag op het bedie-
ningsapparaat ( 5 x aan, 5 x uit of 5 x aan/uit).
zToets 1 x kort bedienen.
De programmeerprocedure duurt ca. 30 s.
Voor het optimaliseren van het dimgedrag
wordt een dimprocedure uitgevoerd. Na het
programmeren brandt de aangesloten belasting
met maximale helderheid en knippert 1x. De
programmeerprocedure is afgerond.
Afhankelijk van de aangesloten belasting kan
door de programmeerprocedure de minimale
helderheid veranderen.
Geprogrammeerde belastingen in het apparaat
resetten
Het apparaat kan naar automatische
belastingsherkenning worden teruggezet, bijv. na
het vervangen van de lamp.
P
P
P
P
De automatische belastingsherkenning is
bijzonder goed geschikt voor belastingen die
eenduidig in faseaan- of -afsnijding kunnen
worden gedimd („conventionele lasten“).
Het apparaat is klaar voor gebruik. De dimtoets
van een bedieningsapparaat werd met de uitgang
geprogrammeerd.
zDimtoets 5x kort bedienen, daarna toets inge-
drukt houden tot de belasting uitschakelt.
De korte bediening is onafhankelijk van het gepa-
rametreerde bedieningsgedrag op het bedie-
ningsapparaat ( 5 x aan, 5 x uit of 5 x aan/uit).
Wanneer binnen 10 s geen verdere bediening
van de dimtoets plaatsvindt, blijft het geleerde
dimprincipe behouden.
zToets 2 x kort bedienen.
De belasting knippert tweemaal. De automati-
sche belastingsherkenning is weer geactiveerd.
Bijlage
Technische gegevens
Voedingsspanning 230 V , + 10%/-15 % v
via net 240 V , +/-6%v
Voedingsspanning KNX/EIB 21 ... 32 V s
SELV
Stroomverbruik KNX/EIB 2,4 mA
Verbruik zonder belasting 420 mW
Max. stroom KNX-bus 5 mA
KNX-vermogen 530mW max
Verliesvermogen 1,2W max
Verontreinigingsgraad 2
Piekspanning 4 kV
Beschermingsklasse behuizing IP 20
Beschermingsklasse behuizing onder frontplaat
IP30
IK (stootbescherming) 04
Overspanningsklasse III
Afmeting 4 TE, 4 x 17.5 mm
Aansluitcapaciteit 0,75 mmÂČ
2,5 mmÂČ
Bedrijfstemperatuur -5 
+ 45°C
Opslagtemperatuur - 20 
+ 70°C
Opwaartse beveiligingsschakelaar 10 A
Belasting die per uitgang mag worden aangeloten
Output combinatie - 230 V~ gloeilampen,
halogeen lampen
- 12 V~ / 24 V~ halogeen
lampen met conventionele
transformator
- 12 V~ / 24 V~ halogeen
lampen met elektronische
transformator
- 12 V~ / 24 V~ energie bespa-
rende lampen (CFL)/LED lam-
pen met dimbare driver
Min Max
1 output
onafhankelijk kanaal
5W
(1 driver)
300W
(8 driver)
2 outputs gecombi-
neerd in 1 kanaal
150W
(4 driver)
600W
(10 driver)
Output combinatie - Dimbare 230V~ energie be-
sparende lampen (CFL)/ LED
lampen
Min Max
1 output
onafhankelijk kanaal
5W
(1 lamp)
60W
(8 lampen)
2 outputs gecombi-
neerd in 1 kanaal
20W
(4 lampen)
120W
(10 lampen)
*Driverbeperkingen moeten alleen gerespecteerd worden
voor energie besparende lampen die met drivers worden
gebruikt.
Conventionele halogeenlamp transformatoren
moeten minimaal met 75% van het maximaal
vermogen worden belast.
P
P
P
P
Hulp bij problemen
Handbediening niet mogelijk
Oorzaak 1: schakelaar (1) niet op ingesteld.
Schakelaar op instellen.
Oorzaak 2: handbediening is niet vrijgegeven
(system link)
Handbediening via applicatiesoftware vrijgeven.
Aangesloten belastingen branden niet
Oorzaak 1: kortsluiting- en overbelastingsbeveili-
ging geactiveerd, controle-led (9) brandt/knippert.
Aangesloten belasting verminderen, bedrading
controleren en eventueel repareren.
Oorzaak 2: oververhittingsbeveiliging is geacti-
veerd, controle-led (8) brandt.
Aangesloten last verminderen, voor voldoende
koeling zorgen, afstand tot naastgelegen ap-
paraten vergroten.
Oorzaak 3: Fase L1 ontbreekt, fase L1 is vereist
voor functioneren van ongeacht welke output.
Oorzaak 4: De fase (L1, L2) van de respectievelijke
output (Output 1 of 2) ontbreekt.
Oorzaak 5: Vóór een ETS-download komt de aan-
gesloten output combinatie niet overeen met een
toegestane output combinatie.
Oorzaak 6: Na een ETS-download komt de output
combinatie niet overeen met de output combinatie
parameter die is ingevoerd in ETS.
Busmodus niet mogelijk
Oorzaak 1: busspanning is niet aanwezig.
Busaanluitklemmen controleren op correcte
polariteit.
Busspanning controleren door kort de pro-
grammeertoets (6) in te drukken, rode led
brandt bij aanwezige busspanning. Bij aanwe-
zig netspanning zonder busspanning brandt de
rode led continu.
Oorzaak 2: handmatige modus is actief. De scha-
kelaar (1) staat in stand .
Schakelaar (1) in stand plaatsen.auto
Dit merkteken op het product of het bijbehorende infor-
matiemateriaal duidt erop dat het niet met ander huishou-
delijk afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn
gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de
menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalver-
wijdering te voorkomen, moet u dit product van andere
soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier
recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaal-
bronnen wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moe-
ten contact opnemen met de winkel waar ze dit product
hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om
te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk
kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun
leverancier en de algemene voorwaarden van de koop-
overeenkomsten nalezen. Dit product moet niet worden
gemengd met ander bedrijfsaval voor verwijdering.
Te gebruiken in geheel Europa M en in Zwitzerland
Correcte verwijdering van dit product (elektri-
sche & elektronische afvalapparatuur).


Produktspezifikationen

Marke: Hager
Kategorie: Schalten
Modell: TXA662AN

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Hager TXA662AN benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Schalten Hager

Bedienungsanleitung Schalten

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-