Hager TXA628C Bedienungsanleitung

Hager Schalten TXA628C

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Hager TXA628C (4 Seiten) in der Kategorie Schalten. Dieser Bedienungsanleitung war für 9 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
6LE002734A
a
i
TYA62.A
Module de sorties volets
230 V
Rolluikactor DIN-rail, 230 V
TYA62.C
Module de sorties volets
ou stores 230 V
Jaloezieactor DIN-rail, 230 V
TXA62.C
Module de sorties volets
ou stores 230 V
Jaloezieactor DIN-rail, 230 V
Bn,.:
M
`
6LE002734A1
Consignes de sécurité
L’installation et le montage d’appareils élec-
triques doivent être effectués uniquement par
des électriciens qualiés, en conformité avec
les normes d’installation et dans le respect des
directives, dispositions et consignes de sécu-
rité et de prévention des accidents en vigueur
dans le pays.
Le non-respect des consignes d’installation
peut entraîner des dommages sur l’appareil, un
incendie ou présenter d’autres dangers.
Risque de choc électrique. Avant toute inter-
vention sur l’appareil ou la charge, mettre l’ins-
tallation hors tension. Ne pas oublier de
prendre en compte tous les disjoncteurs qui
délivrent des tensions potentiellement dange-
reuses à l’appareil ou à la charge.
Ne raccorder qu’un seul moteur par sortie.
Utiliser uniquement des moteurs disposant de
capteurs de n de course mécaniques ou élec-
troniques. Vérier le réglage approprié des
commutateurs de ns de course. Suivre les in-
dications des fabricants de moteurs. L’appareil
risque d’être endommagé.
Ne pas raccorder de moteurs à courant tripha-
sé. L’appareil risque d’être endommagé.
Risque de blessure. Utiliser l’appareil unique-
ment pour la commande de moteurs de stores
vénitiens, volets roulants ou stores extérieurs.
Ne connecter aucune autre charge.
Respecter les préconisations du fabricant de
moteurs relatives au temps minimal d’inversion
de sens et au temps de fonctionnement continu
maximal.
Ce mode d’emploi fait partie intégrante du pro-
duit et doit être conservé par l’utilisateur nal.
Description de l’appareil
30V DC
-+
auto
C6
C5
C8C8
C7C7
C2C2
C1C1
C4C4
C3C3
N L
(1)
(2) (3)
(4) (5)
(6)
(3)
(7)
Image 1 : exemple de variante de produit 8 sorties
(1) Commutateur /auto
(2) Borne de raccordement du bus KNX
(3) Raccordements charges
(4) Porte-étiquette
(5) Bouton-poussoir lumineux d’adressage physique
(6) Boutons-poussoirs de commande manuelle des
sorties avec LED d’état
(7) Bornier de raccordement alimentation secteur
(uniquement 8 sorties)
La construction des variantes 4 sorties est similaire
à celle de la version 8 sorties.
Fonction
Informations système
Cet appareil est un produit du système KNX et est
conforme au standard KNX. Des connaissances spéciali-
sées détaillées dispensées par le biais de formations KNX
sont nécessaires pour la compréhension du système.
La programmation, l’installation et la mise en service de
l’appareil s’effectuent à l’aide d’un logiciel certié KNX.
Mise en service systemlink
Les fonctions précises de ces produits dépendent de la
conguration et du paramétrage. Le logiciel d’application
est disponible dans la base de données produit La base
de données produit, les descriptions techniques, les
programmes de conversion ainsi que d’autres logiciels
d’assistance à jour sont disponibles sur notre site internet.
Mise en service easylink
Les fonctions précises de ces produits dépendent de la
conguration et du paramétrage. La conguration peut
être réalisée par un outil de conguration dédié qui permet
un paramétrage et une mise en œuvre simpliés.
Cette méthode de conguration ne peut être utilisée
qu’avec des produits compatibles Easylink.La méthode de
conguration Easylink permet, au travers d’une interface
graphique, une mise en œuvre simpliée. Ainsi, des fonc-
tions de base précongurées sont affectées aux entrées
et aux sorties via l’outil de conguration.
Description fonctionnelle
Les appareils servent à commander des équipements
motorisés dans les bâtiments comme par ex. des volets
roulants et des stores via le bus KNX. Les appareils
comptent 4 ou 8 sorties, celles-ci pouvant être comman-
dées indépendamment les unes des autres.
Cas d’usage typique
- Commande de moteurs électriques 230V~ pour stores à
lamelless, volets roulants, stores bannes ou de tout autre
moteur 230V~ pilotant un ouvrant.
- Montage sur rail DIN conformément à la norme
EN60715 dans un coffret de distribution.
Caractéristiques du produit
- Sorties indépendantes les unes des autres, com-
mande via le bus KNX.
- Afchage d’état des sorties sur l’appareil.
- Possibilité de commande manuelle des sorties sur
l’appareil, mode chantier.
- Commande directe de positionnement.
- 3 alarmes.
- Fonction scènes.
- Forçage par commande de priorité supérieure.
- Les sorties peuvent être raccordées sur des phases
différentes.
P
Uniquement les actionneurs des stores
- Commande directe d’inclinaison des lamelles.
Uniquement les variantes 8 sorties
- Commande manuelle possible (mode de service pour
chantier) sans connexion bus avec tension secteur
raccordée.
Fonctionnement
Activer/désactiver le mode manuel
Pour les variantes 8 sorties, la commande manuelle
des sorties est possible quel que soit le type
d’alimentation(bus et/ou secteur), ex. cas d’utilisation
chantier.
L’alimentation secteur et l’alimentation bus sont présentes.
zPlacer le commutateur (1) en position .
Le mode manuel est activé, les sorties peuvent être
commandées indépendamment les unes des autres
via les boutons-poussoirs de
commande (6).
En mode manuel, les commandes via le bus KNX sont
désactivées, seul le verrouillage de sécurité avec une
priorité maximale est pris en compte.
Mise en service en Systemlink :
en fonction de la programmation, l’activation du mode
manuel est bloquée, permanente ou a une durée limi-
tée, déterminée à partir du logiciel d’application.
Si le mode manuel est désactivé à partir du logiciel
d’application, la sortie n’est pas activée.
ou
zPlacer le commutateur (1) en position .auto
Le mode manuel est désactivé. Les commandes se
font exclusivement à partir du bus KNX. La sortie
prend l’état déni par la commande bus.
Commuter manuellement les sorties
La commande se fait pour chaque sortie via un appui
court répété sur le bouton-poussoir de commande (6)
(tableau 1).
Etat Comportement
lors d'un appui court
Le mode manuel est
activé, première utilisati-
on d'une sortie.
Lancement d‘un mou-
vement de descente,
quelque soit l‘état de
la sortie.
Le mouvement est en
cours, la LED d'état du
bouton-poussoir (6) est
allumée.
Le mouvement
s'arrête.
Le relais de sortie est
ouvert, la LED d'état du
bouton-poussoir (6) est
éteinte.
Mouvement dans le
sens opposé au der-
nier mouvement.
Tableau 1 : fonctionnement manuel
Informations destinées aux électriciens
Montage et branchement électrique
DANGER !
Choc électrique en cas de contact
avec les parties sous tension !
Un choc électrique peut entraîner la
mort !
Avant d'intervenir sur l'appareil, mettre
l'installation hors tension et recouvrir
les pièces conductrices avoisinantes !
ç
ATTENTION !
Risque d'endommagements en cas de
montage parallèle de plusieurs
moteurs sur une sortie !
Les commutateurs de n de course
risquent de se détériorer ! Les
moteurs, les ouvrants et l'appareil
peuvent être détruits !
Ne raccorder qu’un seul moteur par
sortie.
ç
P
P
P
a
6LE002734A2
Montage de l’appareil
Respecter la plage de température de fonctionne-
ment. Garantir un refroidissement sufsant.
zMonter l’appareil sur rail DIN conformément à la
norme EN60715.
Raccordement de l’appareil
230V~ 10A
230V~ 10A
30V DC
-+
auto
C6
C5
C8C8
C7C7
C2C2
C1C1
C4C4
C3C3
N L
L
N1
L1
N
L2
N2
Image 2 : raccordement produit
Image 3 : insertion / retrait avec bornes Quickconnect
Le circuit d’installation doit être protégé par un disjoncteur
10A.
zRaccorder la ligne de bus via la borne de
raccordement (2).
Vous pouvez, en option, raccorder la tension secteur
pour la variante 8 sorties (8). Possibilité de réduire
la consommation sur le bus KNX (voir les caractéris-
tiques techniques).
zRaccorder l’appareil.
P
P
Mise en service
Systemlink : télécharger l’adresse physique et le
logiciel d’application
Le commutateur pour le fonctionnement manuel (1) est en
position .auto
zMettre sous tension l’alimentation bus.
zAppuyer sur le bouton-poussoir d’adressage physique
(5).
Bouton-poussoir lumineux d’adressage
physique s’allume.
Si le bouton-poussoir lumineux ne s’allume pas, la
tension bus est absente.
zCharger l’adresse physique dans l’appareil.
La LED d’adressage physique du bouton-poussoir
s’éteint.
zTélécharger le logiciel d’application.
zNoter l’adresse physique sur l’appareil (4).
Easylink
Veuillez vous référer à la description détaillée de l’outil de
conguration easylink pour obtenir des informations sur la
conguration de l’installation.
Mettre l’appareil en service
zMettre les sorties sous tension.
zMettre le produit sous tension (variante 8 sorties).
Déterminer les temps de montée / descente et le temps
de positionnement des lamelles
En fonctionnement volets roulants / stores, les temps de
montée / descente sont importants pour le positionnement en
poursuite solaire. La position est calculée à partir des temps
de montée / descente Pour les stores à lamelles, le temps de
positionnement des lamelles fait partie intégrante du temps
de montée / descente. L’angle d’inclinaison des lamelles est
donc assimilé à un temps déni en fonction de la durée totale
de fermeture des lamelles.
La durée de montée totale est généralement
supérieure à la durée de descente totale, il est donc
nécessaire de les mesurer individuellement.
zMesurer les durées de montée et de descente totale
de l’ouvrant.
zMesurer la durée entre la position totalement ouverte
et la position totalement fermée des lamelles.
zEntrer les valeurs mesurées dans les
paramètres correspondants.
Contrôle de fonctionnement
La LED d’état liée à la sortie (6) indique l’état du relais
de sortie.
Annexes
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation KNX 21-32V SELV s
Pouvoir de coupure µ 6A AC1 230V~
Dissipation maximale 2 W
Pouvoir de coupure à cos Φ = 0,6 max. 6 A
Protection amont : disjoncteur 10A
Altitude de fonctionnement max. 2000 m
Degré de pollution 2
Tension de choc 4 kV
Indice de protection du boîtier IP20
Indice de protection du boîtier sous plastron IP30
Indice de protection contre
chocs mécaniques IK 04
Catégorie de surtension III
Température de fonctionnement -5 °C…+45 °C
Température de stockage /
de transport -20 °C…+70 °C
Cadence de commutation
maximale à pleine
charge 20 cycles de commutation/minute
Capacité de raccordement 0,75 mm²…2,5 m
Média de communication KNX TP 1
Mode de conguration S-Mode, Easy link
controller (TXA62. only)
P
P
Variantes 4 sorties
Consommation sur le bus KNX :
- typique 5,2 mA (TYA..)
5 mA (TXA..)
- au repos 4,5 mA (TYA..)
3 mA (TXA..)
Dimensions 4 modules, 4 x 17,5 mm
Variantes 8 sorties
Tension auxiliaire 230V~ +10/-15%
240V~ +/-6%
Fréquence du réseau 50/60 Hz
Consommation sur le bus KNX :
- typique 15,5 mA (TYA..)
6 mA (TXA..)
- à l’état de repos 8,8 mA (TYA..)
4 mA (TXA..)
Consommation sur le bus KNX avec raccordement
secteur :
- typique 2 mA (TXA.., TYA..)
- à l’état de repos 2 mA (TXA.., TYA..)
Dimensions 6 modules, 6 x 17,5 mm
Que faire si
Mode manuel non fonctionnel
Cause 1 : le commutateur Auto/Manu (1) n’est pas réglé
sur .
Mettre le commutateur sur .
Cause 2 : le fonctionnement manuel n’est pas autorisé
(Systemlink).
Autoriser le mode manuel via le logiciel d’application.
Pas de communication bus
Cause 1: tension bus absente.
Vérier la polarité de câblage de la borne de raccor-
dement bus.
Vérier la tension de bus en appuyant brièvement sur
le bouton-poussoir d’adressage physique (5), l’allu-
mage de la LED rouge indique la présence bus.
8 sorties: en cas de présence de tension secteur sans
tension de bus - la LED rouge du bouton-poussoir
d’adressage physique (5) clignote.
Cause 2 : le mode manuel est activé. Le commutateur (1)
se trouve en position .
Placer le commutateur (1) en position .auto
Les volets roulants / stores n’arrivent pas en position
haute ou en position basse
Cause : mauvais réglage temps de montée / descente pour
les volets roulants / stores.
Vérier les temps de montée / descente. Effectuer de
nouvelles mesures en cas de besoin et télécharger à
nouveau l’appareil.
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques
et électroniques).
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective).
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique
qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres
déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé
humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets
et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi
la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur
ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur
mairie pour savoir et comment ils peuvent se
débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en
respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs
et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce
produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets
commerciaux.
Utilisable partout en Europe
å
et en Suisse
6LE002734A3
Functie
Systeeminformatie
Dit apparaat is een product van het KNX-systeem
en voldoet aan de KNX-richtlijnen. Gedegen vak-
kennis door KNX-opleidingen wordt als voorwaar-
de gesteld. Planning, installatie en inbedrijfstelling
van het apparaat worden uitgevoerd met behulp
van KNX-gecerticeerde software.
Systemlink Inbedrijfstelling
De werking van het apparaat is afhankelijk van de
software. De software is te vinden in de product-
database. Productdatabase, technische beschrij-
vingen en conversie- en andere hulpprogramma’s
vindt u altijd actueel op onze internetpagina.
Easylink Inbedrijfstelling
De functie van het apparaat is afhankelijk van de
conguratie. De conguratie kan ook met behulp
van speciaal voor de eenvoudige instelling en
inbedrijfstelling ontwikkelde apparaten worden
uitgevoerd.
Dit type conguratie is alleen met apparaten uit het
easylink-systeem mogelijk. Easylink staat voor een
eenvoudige, visueel ondersteunde inbedrijfstelling.
Hierbij worden voorgecongureerde standaard-
functies met behulp van een servicemodule aan
de in-/uitgangen toegekend.
Functiebeschrijving
De apparaten zijn bedoeld voor de besturing van
motorische gebouwuitrustingen zoals bijvoorbeeld-
volluiken en jaloeziën via de KNX-bus. De ap-
paraten hebben 4 resp. 8 uitgangen, waarbij elke
uitgang onafhankelijk kan worden aangestuurd.
Juiste toepassing
- Schakelen van elektrisch aangedreven motoren
230 V AC voor jaloezieën, rolluiken, markiezen
en soortgelijke installaties.
- Montage op DIN-rail conform DIN EN 60715 in
de onderverdeling.
Producteigenschappen
- Onderling onafhankelijke uitgangen, aansturing
via KNX-bus
- Statusindicatie van de uitgangen op het
apparaat.
- Handmatige aansturing van de uitgangen op
het apparaat mogelijk, bouwplaatsmodus.
- Positie kan direct worden ingenomen.
- 3 alarmen.
- Scènefunctie.
- Geforceerde stand via besturing van hoger
niveau.
- Aansluiting van verschillende fasen mogelijk.
Alleen jaloezieactoren
- Lamellenstand direct aanstuurbar.
Alleen 8-voudige varianten
- Handmatige modus (bouwplaatsmodus) zonder
busaansluiting bij aangesloten netspanning mo-
gelijk.
Bediening
Handmatige modus in-/uitschakelen
Bij de 8-voudige varianten is een besturing van
de uitgangen ook zonder busspanning mogelijk,
wanneer netspanning is aangesloten bijv. voor
de bediening op bouwplaatsen.
Bus- of netspanningsvoeding is actief.
zSchakelaar (1) in stand plaatsen.
De handmatige modus is ingeschakeld, de
uitgangen kunnen via de bedieningstoetsen (6)
onafhankelijk van elkaar worden aangestuurd.
P
Tijdens de handmatige modus is de besturing
via de KNX-bus gedeactiveerd, alleen met de
veiligheidsvergrendeling met hoogste prioriteit
wordt rekening gehouden.
Systemlink inbedrijfstelling:
afhankelijk van de programmering wordt de
handmatige modus permanent geactiveerd of
gedurende een via de applicatiesoftware gepa-
rametreerde tijd.
Wanneer de handmatige modus via de applica-
tie-software is geblokkeerd, wordt de activering
niet uitgevoerd.
Of
zSchakelaar (1) in stand plaatsen.auto
De handmatige modus is uitgeschakeld. De
besturing verloopt uitsluitend via de KNX-bus.
De uitgang neemt de door de busbesturing
gegeven positie in.
Uitgangen in handmatige modus bedienen
De bediening volgt per uitgang door herhaaldelijk
kort indrukken van de bedieningstoets (6) (tabel 1).
Toestand Gedrag bij
korte toetsbediening
Handmatige modus is
ingeschakeld, eerste be-
diening van een uitgang.
NEER bewegen,
onafhankelijk van
uitgangstoestand.
Beweging actief, status-
LED van de toets (6)
brandt .
Beweging stopt.
Uitgang is in de rusttoe-
stand, status-LED van
toets (6) is uit.
Beweging in tegenge-
stelde richting van de
laatste beweging.
Tabel 1: handmatige modus
Informatie voor de elektrotechnisch
installateur
Montage en elektrische aansluiting
GEVAAR!
Gevaar voor elektrische schokken bij
aanraking van onderdelen die onder
spanning staan!
Elektrische schokken kunnen de dood
tot gevolg hebben!
Voorafgaand aan werkzaamheden aan
het apparaat de aansluitleidingen
loskoppelen en spanningvoerende
delen in de omgeving afdekken!
ç
VOORZICHTIG!
Gevaar voor beschadiging bij parallel
schakelen van meerdere motoren op
een uitgang!
Eindschakelaars kunnen vastlassen.
Motoren, installties en apparaten kun-
nen beschadigd raken!
Slechts één motor per uitgang
aansluiten!
ç
Apparaat monteren
Temperatuurbereik aanhouden. Zorg voor
voldoende koeling.
zMonteer het apparaat op een DIN-rail conform
DN EN 60715.
P
P
P
Veiligheidsinstructies
Inbouw en montage van elektrische apparatuur
mogen alleen door een installateur worden uit-
gevoerd conform de geldende installatienor-
men, richtlijnen, bepalingen, veiligheids- en on-
gevallenpreventievoorschriften van het betref-
fende land.
Bij het niet naleven van de installatie-instruc-
ties kunnen schade aan het apparaat, brand of
andere gevaren optreden.
Gevaar voor elektrische schok. Voor de werk-
zaamheden aan het apparaat of de last loskop-
pelen. Houd daarbij rekening met alle installa-
tie-automaten, die gevaarlijke spanningen aan
apparaat of belasting leveren.
Slechts één motor per uitgang aansluiten. Bij
aansluiting van meerdere motoren kunnen mo-
toren of apparaat beschadigd raken.
Gebruik alleen aandrijvingen met mechanische
of elektronische eindschakelaars. Controleer
de eindschakelaar op correcte instelling. Houd
de specicaties van de motorfabrikant aan. Het
apparaat kan beschadigd raken.
Sluit geen draaistroommotoren aan. Het appa-
raat kan beschadigd raken.
Gevaar voor lichamelijk letsel. Gebruik het ap-
paraat alleen voor het besturen van jaloezie- en
rolluikmotoren of markiezen. Geen andere las-
ten schakelen.
Houd de instructies van de motorfabrikant aan
voor wat betreft de omschakeltijd en de maxi-
male inschakelduur (ID).
Deze handleiding maakt deel uit van het pro-
duct en dient in het bezit van de eindgebruiker
te blijven.Opbouw van het apparaat
30V DC
-+
auto
C6
C5
C8C8
C7C7
C2C2
C1C1
C4C4
C3C3
N L
(1)
(2) (3)
(4) (5)
(6)
(3)
(7)
Afb. 1: voorbeeld apparaatvariant 8-voudig
(1) Schuifschakelaar /auto
(2) KNX busaansluitklem
(3) Aansluitingen belastingen
(4) Tekstveld met afdekking
(5) Verlichte programmeertoets
(6) Bedieningstoets voor handmatige modus per
uitgang met status-LED
(7) Aansluiting netvoeding (alleen 8-voudig)
Bij de variant 4-voudig komt de principiële
opbouw overeen met de variant 8-voudig.
P
i


Produktspezifikationen

Marke: Hager
Kategorie: Schalten
Modell: TXA628C

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Hager TXA628C benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Schalten Hager

Bedienungsanleitung Schalten

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-