Geuther 2762 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Geuther 2762 (8 Seiten) in der Kategorie Kinderschutzgitter. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/8
1
2762
DE, GB, FR, NL, IT, DK, ES, HU
Aufbau- und Gebrauchsanleitung Art.-Nr. 2762
Wichtig !
Nehmen Sie sich zum Aufbau genĂŒgend Zeit und lesen Sie bitte die Anleitung genau durch.
FĂŒr spĂ€teres Nachschlagen aufbewahren.
Instruction for assembly and use Art.-No. 2762
Important !
Please devote enough time to the assembly reading the instructions carefully.
Please keep for further reference.
Instructions d'assemblage et d'emploi réf. 2762
Important !
Prenez votre temps pour le montage et lisez les instructions en détail.
A conserver pour une consultation ultérieure.
Montage- en gebruikshandleiding art. 2762
Belangrijk !
Neemt u voor de montage voldoende tijd en lees de handleiding goed door.
Bewaar voor latere raadpleging.
Istruzioni di montaggio e uso cod. art. 2762
Importante !
Prendete Vi abbastanza tempo per leggere le istruzioni con la dovuta accuratezza.
Conservate questa descrizione per poter far
riferimento ad essa in un secondo momento.
Monterings- og brugsanvisning Art.- Nr. 2762
Vigtigt !
Skal opbevares til senere brug. Cifrene angiver monteringsrĂŠkkefĂžlgen.
Monteringen bĂžr foretages i ro og fred.
Instrucciones de montaje y de uso n de art. 2762 °
Importante !
TĂłmese el tiempo necesario para montar el parque y lea con atenciĂłn las instrucciones completas.
GuĂĄrdelas para poder leerlas posteriormente en
caso necesario.
ÖsszeszerelĂ©si Ă©s hasznĂĄlati ĂștmutatĂł következ cikkszĂĄmhoz: Ƒ2762
Fontos !
SzĂĄnjon elegendƑ Ƒ id t a jĂĄrĂłka összeszerelĂ©sĂ©re Ă©s kĂ©rjĂŒk, pontosan olvassa el a leĂ­rĂĄst.
Jöv beni tĂĄjĂ©koztatĂłhoz kĂ©rjĂŒk, a leĂ­rĂĄst rizze Ƒ Ƒ
meg.
DE
GB
FR
NL
IT
DK
HU
ES
DE
GB
FR
NL
IT
DK
Geuther
Kindermöbel und -gerÀte GmbH & Co.KG
Steinach 1
96268 Mitwitz
www.geuther.de
EDV-Nr. 222310477, Stand 24.01.2012
Das Schutzgitter 2762 eignet sich:
FĂŒr große Ă–ïŹ€nungen (100-180cm) und schwierige Einbausituationen wie z.B. schrĂ€ge
WandanschlĂŒsse. Das Gitter darf niemals in einer geraden Linie aufgebaut werden.
Kinder können durch die GitterstÀbe greifen. Bitte achten Sie auf den richtigen Abstand des
Schutzgitters zur Gefahrenquelle.
WARNUNG - Eine fehlerhafte Montage kann gefÀhrlich sein.
WARNUNG - Das Kinderschutzgitter darf bei BeschÀdigung oder Verlust einzelner Teile nicht verwendet
werden.
WARNUNG - Dieses Kinderschutzgitter darf nicht an Fenstern angebracht werden.
ACHTUNG!
Das Kinderschutzgitter ist nur fĂŒr den hĂ€uslichen Gebrauch vorgesehen.
Diese Schutzgitter ist mit einem manuellen Schließsystem ausgestattet.
PrĂŒfen Sie immer, ob das Schutzgitter ordnungsgemĂ€ĂŸ verschlossen ist.
Dieses Schutzgitter ist fĂŒr Kinder bis zu 24 Monaten bestimmt. Da sich Kinder unterschiedlich entwickeln
ist dies nur ein Richtwert.
Sie dĂŒrfen nur zwischen stabilen und sauberen TĂŒrfutterseiten bzw. WandĂ¶ïŹ€nungen eingebaut werden.
Sie dĂŒrfen nur zwischen stabilen Bauteilen ( TreppengelĂ€nder und Wand ) eingebaut werden.
Bei Ă€lteren Kindern besteht die Gefahr des Überkletterns.
Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt, so schĂŒtzen Sie es vor UnfĂ€llen.
PrĂŒfen Sie nach dem Einbau nochmalig anhand der Anleitung, ob das Schutzgitter fest und
funktionstĂŒchtig ist.
PrĂŒfen Sie regelmĂ€ĂŸig den festen Sitz, den allgemeinen Zustand und die Funktion der VerschlĂŒsse Ihres
Schutzgitters.
Es dĂŒrfen nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile verwendet werden.
Bitte stÀndig auf festen Sitz der Schrauben achten! Bei Bedarf Schrauben nachziehen.
Zur Reinigung nur warmes Wasser verwenden.
Safety gate 2762 is suitable for:
Larger openings (100-180 cm) and diïŹƒcult assembly situations such as sloping walls.
The gate must never be set up in a straight line.
Children can reach through the bars. Please ensure a safe distance between the safety gate and
any sources of danger.
WARNING - Incorrect installation can be a safety hazard.
WARNING - The safety lattice for children must not be used in case of damage or loss of individual parts.
WARNING - Do not install this child safety gate across windows.
CAUTION!
This child safety gate is intended for domestic use only.
This safety gate is equipped with a manual locking system.
Always check that the safety gate is locked/latched properly.
This door guard is intended for children aged up to 24 months. As children develop at diïŹ€erent rates, this
is only a guide.
The safety gate must only be installed between solid, clean door jambs / walls.
The stair safety gate must only be ïŹtted between two solid elements (stair rail and wall).
Older children might climb over the gate.
Never leave your child unattended, this is the best way of protecting it from accidents.
Once installed, check against the instructions that the safety gate is ïŹrmly installed and functioning.
Regularly check that the gate is ïŹrmly in place, that it is in a good general condition and that the locking
mechanisms function.
Only spares supplied by the manufacturer are to be used.
Please check regularly that no screws have worked loose ! Retighten the screws, if necessary.
To clean, use warm water only.
La grille de protection 2762 est appropriée à :
pour de grandes ouvertures (100-180 cm) et des conditions d'insertion diïŹƒciles telles que les
raccords muraux en biais. La grille ne doit jamais ĂȘtre montĂ©e en ligne droite.
Les enfants peuvent passer leurs mains au travers des barreaux de la grille. Veiller Ă  ce que la
grille de protection soit Ă  bonne distance de toutes sources de danger.
AVERTISSEMENT - Un mauvais montage peut ĂȘtre dangereux.
AVERTISSEMENT - Ne pas utiliser la barriĂšre de sĂ©curitĂ© si l’un de ses Ă©lĂ©ments est endommagĂ© ou
manquant.
AVERTISSEMENT - Cette barriĂšre de sĂ©curitĂ© ne doit pas ĂȘtre montĂ©e aux fenĂȘtres.
ATTENTION!
Cette barriÚre de sécurité est réservé à un usage domestique.
Cette barriĂšre de sĂ©curitĂ© est pourvue d’un systĂšme de fermeture manuelle.
VĂ©riïŹez toujours que la barriĂšre est convenablement fermĂ©e/verrouillĂ©e.
Cette barriùre pour la porte est conçue pour des enfants jusqu‘à l‘ñge de 24 mois. Puisque les enfants
ont un dĂ©veloppement diffĂ©rent, cet Ăąge limite n‘est qu‘une valeur de rĂ©fĂ©rence.
Elle ne peut ĂȘtre intĂ©grĂ©e qu‘entre des chambranles de portes solides et propres voire des ouvertures
dans le mur.
Elle ne peut ĂȘtre intĂ©grĂ©e qu‘entre des Ă©lĂ©ments solides (rampe d‘escalier et mur).
Les enfants plus ĂągĂ©s risquent d‘escalader la barriĂšre.
Ne laissez pas votre enfant sans surveillance, ceci permettra dâ€˜Ă©viter les accidents.
VĂ©rifiez aprĂšs l‘installation une fois encore Ă  l‘aide du mode d‘emploi si la barriĂšre pour la porte est
correctement ïŹxĂ©e et fonctionnelle.
VĂ©riïŹez rĂ©guliĂšrement si la barriĂšre est encore bien ïŹxĂ©e, en bon Ă©tat et si les fermetures fonctionnent
correctement.
Il ne faut utiliser que des piĂšces de rechange fournies par le fabricant.
Veuillez toujours faire attention à ce que les vis soient bien serrées! En cas de besoin, reserrez les.
N‘utiliser que de l‘eau chaude pour le nettoyage.
Het traliehek 2762 is geschikt:
Voor grote openingen (100-180cm) en moeilijke inbouwsituaties zoals bijv. schuine
muuraansluitingen. Het hek mag nooit in een rechte lijn opgebouwd worden.
Kinderen kunnen door de tralies grijpen. Gelieve steeds op de correcte afstand van het traliehek
tot gevaarsbronnen te letten.
WAARSCHUWING - Een verkeerde montage kan gevaarlijk zijn.
WAARSCHUWING - Het bedhekje mag bij beschadiging of verlies van enkele delen niet meer worden
gebruikt.
WAARSCHUWING - Dit traphekje voor kinderen mag niet op ramen bevestigd worden.
LET OP!
Het traphekje voor kinderen is alleen voor huiselijk gebruik bedoeld.
Dit traphekje is uitgerust met een handmatig sluitsysteem.
Controleer altijd of het traphekje correct gesloten/vergrendeld is.
Dit hekje is bedoeld voor kinderen tot en met 24 maanden. Daar kinderen zich verschillend ontwikkelen is
dit slechts een richtwaarde.
Het hekje mag enkel tussen stabiele en schone lijstwerken van deuren en in muuropeningen gemonteerd
worden.
Het hekje mag enkel tussen stabiele onderdelen (trapleuning en wand) gemonteerd worden.
Oudere kinderen kunnen over het hekje klauteren.
Laat uw kind niet zonder toezicht. Zo behoedt u uw kind voor ongevallen.
Na de montage moet u met behulp van deze handleiding nog eens controleren of het hekje stevig vastzit
en goed werkt.
Controleer regelmatig of het hekje stevig vastzit, de toestand van het hekje en de functie van de
sluitingen
Er mogen enkel reserveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant geleverd worden.
Gelieve steeds na te gaan, of de schroeven nog stevig genoeg vastzitten! Draai de schroeven indien
nodig opnieuw vast.
Gebruik voor de reiniging enkel warm water.
Il cancelletto di protezione 2762 Ăš adatto:
Per grandi aperture (100-180cm) e condizioni di montaggio diïŹƒcili, come p. es. collegamenti a
pareti obliqui. Il cancello non deve mai essere montato in linea retta.
I bambini possono allungare le mani attraverso le sbarre.
Assicurare un’appropriata distanza tra cancelletto di sicurezza e fonti di pericolo.
AVVISO - Un montaggio errato puĂČ essere pericoloso.
AVVISO - Non usare il cancelletto di sicurezza per bambini in caso di parti danneggiate o mancanti.
AVVISO - Questo cancelletto di sicurezza per bambini non deve essere applicato su ïŹnestre.
ATTENZIONE!
Il cancelletto di sicurezza per bambini ù previsto esclusivamente per l’uso domestico.
Questo cancelletto di sicurezza Ăš dotato di un sistema di chiusura manuale.
Controllare sempre se il cancelletto di sicurezza Ăš chiuso/bloccato correttamente.
Questa inferriata di protezione Ăš pensata per bambini ïŹno a 24 mesi. Dato che ogni bambino cresce
diversamente, l etĂ  indicata Ăš solo un valore orientativo. ÂŽ
Esse possono essere montate risp. solo fra i lati di rivestimento delle porte e vani stabili e puliti..
Le inferriate devono essere montate solo fra elementi costruttivi solidi (ringhiera e parete).
Con bambini piĂč grandi esiste il pericolo per possano scavalcarla.
Non lasci il Suo bambino incustodito, per proteggerlo dal pericolo di incidenti.
Dopo il montaggio, controlli ancora una volta , sulla base delle istruzioni, se l inferriata di protezione sia ÂŽ
ben ïŹssa e funzionante.
Controlli regolarmente che l inferriata sia ben ïŹssa, ne veriïŹchi lo stato generale ed il funzionamento delle ÂŽ
chiusure.
Si devono usare solo pezzi di ricambio forniti dal produttore.
Accertarsi di continuo che tutte le viti siano ben serrate! Stringerle se necessario.
Per pulirla usare solo acqua calda.
Sikkerhedsgitteret 2762 er egnet til:
store Ă„bninger (100-180 cm) og situationer, hvor montering er vanskelig, som f.eks. ved tilslutning
til skrÄ vÊgge. Gitteret mÄ under ingen omstÊndigheder monteres i én ret linje.
BĂžrn kan strĂŠkke deres arme ud igennem gitterstavene.
VÊr opmÊrksom pÄ, at sikkerhedsgitteret monteres i en forsvarlig afstand fra farekilder.
ADVARSEL - En forkert montering kan vĂŠre farlig.
ADVARSEL - BÞrnesikkerhedsgitteret mÄ ikke anvendes nÄr enkelte dele er beskadiget eller mangler.
ADVARSEL - Dette bÞrnegitter mÄ ikke anbringes pÄ vinduer.
BEMÆRK!
BĂžrnegitteret er kun beregnet til huslig brug.
Dette gitter har et manuelt lukkesystem.
Kontrollér altid, om gitteret er korrekt lukket/lÄst!
Dette beskyttelsesgitter er beregnet til bÞrn op til 24 mÄneder. Da bÞrn udvikler sig forskelligt, er dette
kun en vejledende vĂŠrdi.
De mÄ kun monteres mellem stabile og rene dÞrkarmesider resp. vÊgÄbninger.
De mÄ kun monteres mellem solide konstruktionsdele (trappegelÊnder og vÊg).
Ved ĂŠldre bĂžrn er der fare for, at de klatrer over gitteret.
Lad barnet ikke vÊre uden opsyn, sÄledes beskyttes det mod ulykker.
Efter monteringen skal det endnu engang ved hjĂŠlp af vejledningen kontrolleres, om beskyttelsesgitteret
for dĂžre er stabilt og funktionsdygtigt.
Beskyttelsesgitteret skal regelmĂŠssigt kontrolleres med hensyn til stabilitet, almen tilstand og
lukkeanordningernes funktion.
Der mÄ kun anvendes reservedele, som producenten har leveret.
Kontrollér at skruerne sidder som de skal, og stram dem efter behov !
Til rengÞring mÄ der kun anvendes varmt vand.
Teileliste
List of parts as illustrated
Liste de piÚces comme illustrée
Onderdelenlijst
Art. Nr.Y052300027 Art. Nr.Y052300029
2 x 1 x
Art. Nr. Z055000005
Art. Nr. 205010522
Art. Nr. 204810069 Art. Nr. 205070002
M6x60
Ø5,0x120
1 x
4 x 12 x 12 x
1 x
2 x
4 x 4 x
Art. Nr. 204500031
Art. Nr.Y052300028
Art. Nr.Z052300038
2 x 2 x
Art. Nr. 204840022
Art. Nr. 204820018
Ø4x27
1 x
1 x
2x
1
Ø4x27
Art. Nr. 205010301
Art. Nr. Z051900001
2 x
Art. Nr. 204800082
M6x30
4 x
2 x
12 x
12 x
1 x
Schrauben bitte so fest anziehen, das sich die Schenkel noch bewegen lassen.
Please only tighten the screws lightly, so that the section can still move .
Veuillez ne serrer les vis que légÚrement de sorte que les traverses puissent encore
bouger.
Gelieve de schroeven slechts licht aan te halen, zodat de benen nog kunnen bewegen.
Stringere le viti solo leggermente in modo che i montanti possano ancora essere mossi.
Skruerne spÊndes kun lidt, sÄ sektionerne stadig kan bevÊges.
Apretar los tornillos sĂłlo ligeramente, de forma que todavĂ­a puedan moverse los lados.
A csavarokat csak annyira hĂșzza meg, hogy a szĂĄrak mĂ©g mozgathatĂłk legyenek.
2 x 2 x 2 x 1 x
4 x
4 x
2
M 6x60
Art. Nr. 205010576
1 x
Listino pezzi
Indhold
Lista de piezas
Alkotóelemek jegyzéke
1 x
A B
HU
ES
DE
GB
FR
NL
IT
DK
HU
ES
La rejilla protectora 2762 es adecuada para lo siguiente:
Para grandes aperturas (100-180 cm) e instalaciones difĂ­ciles, como, p.ej., conectores de la pared
inclinados. La rejilla no debe montarse nunca en una línea recta, ya que los niños podrían meter
la mano a través de las barras de la misma.
Procurar que la rejilla protectora se encuentre a la distancia correcta de la fuente de peligro.
ADVERTENCIA - La instalaciĂłn incorrecta puede ser peligrosa.
ADVERTENCIA - No utilizar la barrera de seguridad infantil si estå dañada o si faltan piezas.
ADVERTENCIA - Esta rejilla de seguridad para niños no debe colocarse en ventanas.
ATENCIÓN!
La rejilla de seguridad para niños sólo estå prevista para uso doméstico.
Estas rejillas protectoras estĂĄn equipadas con un sistema de cierre manual.
VeriïŹque siempre que la rejilla protectora estĂ© cerrada y bloqueada correctamente.
Esta rejilla de protección, estå destinada para niños de hasta 24 meses. Puesto que, los niños se
desarrollan distintamente, esto es sĂłlo un valor aproximado.
Se pueden montar sĂłlamente entre lados de forros de puertas estables y limpios o bien, aberturas de
pared, respectivamente.
SĂłlamente pueden ser montadas, entre elementos de construcciĂłn estables ( barandillas de escalera y
pared ).
En el caso de niños mayores, existe el peligro de trepar por encima.
No dejar al niño sin vigilar, de este modo se le protege contra accidentes.
VeriïŹcar tras el montaje otra vez, con ayuda de las instrucciones, de si la rejilla de protecciĂłn de puertas
estĂĄ ïŹja y funcionalmente apta.
VeriïŹcar regularmente el asiento ïŹjo, el estado general y la funciĂłn de los cierres de la rejilla de
protecciĂłn.
SĂłlamente se pueden emplear los recambios suministrados por el fabricante.
VeriïŹque que todos los tornillos estĂ©n siempre bien atornillados y si no, ïŹjelos bien.
Emplear para la limpieza sĂłlo agua tibia.
A 2762 vĂ©dƑrĂĄcs alkalmas:
Nagy nyĂ­lĂĄsokhoz (10 180 cm) Ă©s bonyolult beĂ©pĂ­tĂ©si helyzetekhez, mint pĂ©ldĂĄul ferde falak 0 –
esetén. A råcsot semmi esetre sem szabad egyenes vonalban felållítani.
A gyermek ĂĄtnyĂșlhat a rĂĄcsrudazaton, ezĂ©rt ĂŒgyeljen arra, hogy a vĂ©dƑrĂĄcs megfelelƑ tĂĄvolsĂĄgra
legyen veszélyes tårgyaktól.
FIGYELMEZTETÉS - A hibĂĄs összeszerelĂ©s veszĂ©lyes lehet.
FIGYELMEZTETÉS - Ezt a gyerek vĂ©dƑrĂĄcsot nem szabad ablakra szerelni.
FIGYELMEZTETÉS - A gyermekvĂ©dƑ rĂĄcsot sĂ©rĂŒlĂ©s vagy valamelyik alkatrĂ©sz elvesztĂ©se esetĂ©n tilos
FIGYELEM!
A gyermek vĂ©dƑrĂĄcs csak hĂĄzi jellegƱ hasznĂĄlatra valĂł.
Ez a vĂ©dƑrĂĄcs kĂ©zi zĂĄrĂł rendszerrel van felszerelve.
Mindig ellenƑrizze, hogy a vĂ©dƑrĂĄcs elƑírĂĄsszerƱen van-e bezĂĄrva, ill. bereteszelve.
A vĂ©dƑrĂĄcs 24 hĂłnapos kor alatti gyermekek esetĂ©ben alkalmazhatĂł. Mivel a gyermekek eltĂ©rƑen
fejlƑdnek, ez csak irĂĄnyĂ©rtĂ©kkĂ©nt vehetƑ figyelembe.
A vĂ©dƑrĂĄcs kizĂĄrĂłlag stabil Ă©s tiszta ajtĂłbĂ©lĂ©sek ill. falnyĂ­lĂĄsok közĂ© szerelhetƑ be.
Csak stabil szerkezeti elemek (lĂ©pcsƑkorlĂĄtok Ă©s fal) között szerelhetƑk be.
IdƑsebb gyermekeknĂ©l fennĂĄll a lehetƑsĂ©ge annak, hogy a rĂĄcson ĂĄtmĂĄsznak.
Soha ne hagyja gyermekĂ©t felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl, Ă­gy Ăłvhatja a balesetektƑl.
A beszerelĂ©s befejeztĂ©vel a leĂ­rĂĄsnak megfelelƑen ellenƑrizze mĂ©g egyszer az ajtĂłba szorĂ­thatĂł vĂ©dƑrĂĄcs
szilĂĄrd elhelyezkedĂ©sĂ©t Ă©s mƱködƑkĂ©pessĂ©gĂ©t.
Rendszeresen ellenƑrizze a vĂ©dƑrĂĄcs szilĂĄrd elhelyezkedĂ©sĂ©t, ĂĄltalĂĄnos ĂĄllapotĂĄt Ă©s a zĂĄrszerkezetek
mƱködését.
Csak a gyårtó åltal szållított pótalkatrészek hasznålhatók.
KĂ©rjĂŒk, mindig ĂŒgyeljen arra, hogy a csavarok szorosak legyenek! SzĂŒksĂ©g esetĂ©n a csavarokat meg kell
hĂșzni.
Tisztítås céljåra csak meleg vizet hasznåljon!
Mit dem Raster in den StandfĂŒĂŸen stellen Sie die Form des Schutzgitters ein. Das Schutzgitter darf nicht ohne StandfĂŒĂŸe verwendet werden. Hier einige Einbaubeispiele.
Please adjust the form of the protective gate with the gate in the stationary feet. The protective gate may not be used witho stationary feet. These are a couple of examples of installations. ut
Vous rĂ©glez la forme de la grille de protection Ă  l'aide de la trame dans les pieds de support. La grille de protection ne doit pas ĂȘtre utilisĂ©e sans pieds de support. Voici quelques exemples de montage.
Met het traliedeel in de steunvoeten regelt u de vorm van het veiligheidshek. Het veiligheidshek mag niet zonder steunvoeten ruikt worden. Hier enkele inbouwvoorbeelden. geb
Con il passo riportato nei piedi di appoggio si imposta la forma del cancelletto di sicurezza. Adesso si puĂČ usare il cancell o di sicurezza senza piedi di appoggio. Ecco alcuni esempi di montaggio. ett
Med rasterne i fÞdderne indstilles beskyttelsesgitterets form. Beskyttelsesgitteret mÄ ikke anvendes uden fÞdderne. Her nogle ntageeksempler. mo
Mediante la trama en las patas de sostén se ajusta la forma de la rejilla protectora. La rejilla protectora no deberå utilizarse sin las patas de sostén correspondientes. He aquí algunos ejemplos de instalación.
A lĂĄbakban lĂ©vƑ raszterrel beĂĄllĂ­thatja a vĂ©dƑrĂĄcs formĂĄjĂĄt. A vĂ©dƑrĂĄcs nem hasznĂĄlhatĂł a lĂĄbak nĂ©lkĂŒl. Íme nĂ©hĂĄny beszerelĂ©si pĂ©lda.
min 40cm
3
1 2
3 4
5
5
4
3
2
1
2
5
Stecken Sie das Gitter zusammen und richten Sie es an der zu schĂŒtzenden Ă–ïŹ€nung
oder Treppe aus. Beachten Sie bitte das das Gitter nie in einer geraden Linie aufgebaut
werden darf. Bei Treppen Auf -und AbgÀngen muss der Abstand zur ersten Stufe
mindestens 40cm betragen.
Fit the gate together and set it up in the opening that needs to be blocked on the stairs.
Please note that the gate must never be assembled in a straight line. For installation at
the top or bottom of the stairs, please leave a distance of at least 40 cm to the ïŹrst step.
Assembler la grille et l'orienter selon l'ouverture ou l'escalier à protéger. Veiller à ce que la
grille ne soit jamais montée en ligne droite. Pour les montées et descentes d'escalier, la
distance par rapport avec la premiĂšre marche doit ĂȘtre au minimum de 40 cm.
Steek het traliehek samen en lijn het uit ten opzichte van de te beveiligen opening of de
trap. Gelieve in acht te nemen, dat het traliehek nooit in een rechte lijn mag worden
opgebouwd. Bij de plaatsing bovenaan of onderaan van trappen dient de afstand tot de
eerste trede minimum 40 cm te bedragen.
Ora assemblare il cancelletto e allinearlo all’apertura da proteggere o alla scala. Il
cancelletto non deve mai essere montato in linea retta. Se viene montato vicino a scale,
la distanza dal primo gradino deve essere di almeno 40 cm.
Gitteret samles og rettes til passende til den Ă„bning eller trappe, som skal sikres. VĂŠr
opmÊrksom pÄ, at gitteret under ingen omstÊndigheder mÄ monteres i én ret linje Ved
trappeopgange eller -nedgange skal afstanden til fĂžrste tin vĂŠre mindst 40 cm.
Ensamblar la rejilla y alinearla respecto a la apertura o las escaleras que se deseen
proteger. Tener en cuenta que la rejilla no debe montarse nunca en una lĂ­nea recta. En
las subidas y bajadas de las escaleras, la distancia con el primer eslabĂłn debe ser, como
mĂ­nimo, de 40 cm.
Dugaszolja össze a rĂĄcsozatot, Ă©s ĂĄllĂ­tsa be a vĂ©dendƑ nyĂ­lĂĄshoz vagy lĂ©pcsƑhöz.
Ügyeljen arra, hogy a rácsot semmi esetre sem szabad egyenes vonalban felállítani.
LĂ©pcsƑ fel vagy lejĂĄrĂłknĂĄl az elsƑ lĂ©pcsƑfoktĂłl valĂł tĂĄvolsĂĄg legalĂĄbb 40 cm legyen.-
4
M6x30 4 x
2
DE, GB, FR, NL, IT, DK, ES, HU
DE
GB
FR
NL
IT
DK
HU
ES
DE
GB
FR
NL
IT
DK
HU
ES


Produktspezifikationen

Marke: Geuther
Kategorie: Kinderschutzgitter
Modell: 2762

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Geuther 2762 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Kinderschutzgitter Geuther

Bedienungsanleitung Kinderschutzgitter

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-