ESYLUX PD-C 360i/8 mini Bedienungsanleitung

ESYLUX Bewegungsmelder PD-C 360i/8 mini

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für ESYLUX PD-C 360i/8 mini (2 Seiten) in der Kategorie Bewegungsmelder. Dieser Bedienungsanleitung war für 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
DE MONTAGEANLEITUNG
ACHTUNG: Arbeiten am 230 V-Netz dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal unter
Berücksichtigung der landesüblichen Installationsvorschriften/-normen ausgehrt werden.
Vor der Montage des Produktes ist die Netzspannung freizuschalten.
Das Gerät ist eingangsseitig mit einem 10 A Leitungsschutzschalter abzusichern.
μ = Kontaktöffnungsweite < 1,2mm
Die empfohlene Montagehöhe betgt 3 m. Mit steigender Montagehöhe wird die
Reichweite größer, die Empfindlichkeit wird jedoch kleiner. Die Bewegung quer zum Melder
ist optimal für eine Auslösung. Bei einem direkten und frontalen Zugehen ist es für den
Melder schwieriger, eine Bewegung zu erkennen, somit ist die Reichweite deutlich geringer.
• Die Platzierung des Melders sollte entsprechend den räumlichen Gegebenheiten und
Anforderungen erfolgen (siehe Abbildungen):
1 = Arbeitsbereich
2 = Frontal zum Melder
3 = Quer zum Melder
Je nach Type den Melder gemäß Anschlussplan anschließen (sieheckseite):
Einbaumöglichkeiten
A Einbau in abgehängte Decken, Einbauschränke, Aufputz- und Unterputzdosen
B Einbau in geschlossene, abgehängte Decken
C Ausblendung von Erfassungsbereichen mittels Linsenmaske (beiliegend)
GB INSTALLATION INSTRUCTIONS
CAUTION: Work on the 230 V power system must be carried out by authorised personnel only, with due
regard to the applicable installation regulations. Before installing the product, switch off the power supply.
On the input side, the device is to be protected against short circuits with a 10-A circuit breaker.
μ = contact opening width < 1.2 mm
• The recommended mounting height is 3 m. The greater the mounting height, the bigger the
range, but the lower the sensitivity. Movements diagonal to the detector are optimal for
triggering the detector. In the case of a direct and head-on approach, it is more difficult for
the detector to detect movement; the range is thus significantly reduced.
• The detector should be positioned according to spatial conditions and requirements
(see illustrations):
1 = Working area
2 = Head-on to detector
3 = Diagonally to detector
Connect the detector in accordance with the wiring diagram for the particular
type of device (see reverse):
Installation options
A Installation in suspended ceilings, fitted cupboards, surface- and recessed-mounted boxes
B Installation in closed, suspended ceilings
C Masking out of fields of detection using lens mask (included)
FR INSTRUCTIONS DE MONTAGE
ATTENTION : seules des personnes autorisées et qualifiées pour effectuer une installation conforme
aux normes et prescriptions en vigueur peuvent intervenir sur le réseau 230 V. Avant d'installer le
produit, coupez le courant.
Lappareil doit être protégé côté entrée à laide d’un disjoncteur 10 A.
μ = largeur d'intervalle de coupure < 1,2 mm
• Il est recommandé de monter le détecteur à une hauteur de 3 m. En effet, plus il est placé
haut, plus sa portée est importante, mais plus sa sensibilité diminue. Le détecteur est plus
actif lorsque le mouvement traversant son champ d'action est transversal par rapport à son
rayonnement. En effet, lorsque l'élément s'approche en faisant face au dispositif, le détecteur
capte moins facilement ses mouvements, ce qui réduit considérablement son efficacité.
• Le détecteur doit être positionné en tenant compte des particularités et des contraintes de
l'espace (voir illustrations) :
1 = Espace de travail
2 = Face au détecteur
3 = De cô par rapport au détecteur
Raccorder le détecteur conformément au schéma électrique (voir au dos) :
Solutions d’intégration
A
Montage sous des plafonds suspendus, dans des placards encastrés ou dans des boîtiers apparents ou encastrés
B Montage sous des plafonds suspendus fermés
C Capuchon de lentille (fourni) permettant de masquer certaines zones de détection
NL MONTAGEHANDLEIDING
LET OP: Werkzaamheden aan het 230V-net mogen uitsluitend door gekwalificeerd vakpersoneel
uitgevoerd worden conform de geldende installatievoorschriften/-normen. Voor montage van het
product de netspanning uitschakelen.
Het apparaat dient aan ingangszijde met een installatieautomaat van 10 A te worden gezekerd.
μ = contactopening < 1,2 mm
• De aanbevolen montagehoogte bedraagt 3 m. Hoe groter de montagehoogte des te
groter het bereik, maar des te minder ook de gevoeligheid. Beweging dwars op het
apparaat is optimaal voor de detectie. Bij een directe en frontale benadering is het voor
de sensor moeilijk om beweging te herkennen, waardoor het bereik aanzienlijk kleiner is.
• De plaatsing van de apparaat moet zijn afgestemd op de specifieke omstandigheden en
eisen van de ruimte (zie afbeeldingen):
1 = Werkplek
2 = Recht voor de melder
3 = Schuin voor de melder
Sluit de melder aan volgens het bijbehorende aansluitschema (zie achterzijde):
Inbouwmogelijkheden
A Inbouw in verlaagde plafonds, inbouwkasten, opbouw- en inbouwdozen
B Inbouw in gesloten verlaagde plafonds
C Afscherming van detectiezones met behulp van lensmasker (meegeleverd)
DK MONTERINGSVEJLEDNING
ADVARSEL: Arbejder på 230 V-nettet må kun udføres af autoriserede fagfolk under overholdelse
af nationale installationsforskrifter/-standarder. Før montering af produktet skal netspændingen
slås fra.
Apparatet skal sikres på indgangssiden med en 10 A ledningssikkerhedsafbryder.
μ = kontaktåbning < 1,2 mm
• Den anbefalede monteringshøjde er 3 m. Jo højere udstyret monteres, desto mere øges
kkevidden, men følsomheden aftager. En bevægelse på tværs af sensoren er optimal for
en udløsning. Når man går direkte og frontalt ind mod sensoren, er det sværere for den at
registrere en bevægelse, hvorfor rækkevidden bliver væsentlig kortere.
• Sensorenr placeres svarende til rumforholdene og kravene (se billederne):
1 = Arbejdsomde
2 = Frontalt på sensoren
3 = På trs af sensoren
Tilslut sensoren i henhold til tilslutningsplanen alt efter type (se bagsiden):
Indbygningsmuligheder
A Indbygning i nedsænkede lofter, indbyggede skabe, udvendige underlag og PL-ser
B Indbygning i lukkede, nedsænkede lofter
C Afblænding af områder af detekteringsvinklen ved hlp af linsemaske (medfølger)
SE MONTERINGSANVISNING
VARNING! Allt arbete på 230 volts nätspänning får endast utföras av berig elektriker under
iakttagande av nationella föreskrifter och installationsstandarder. Innan produkten monteras ska
nätspänningen kopplas från.
Enheten ska säkras med en ledningsskyddsbrytare på 10 A på ingångssidan.
μ = kontaktöppningsbredd < 1,2 mm
• Den rekommenderade monteringshöjden är 3 meter. Ökad monteringshöjd ger större
räckvidd medan känsligheten minskar. Vinkelräta rörelser är optimala för att aktivera
detektorn. När en person går rakt fram mot detektorn har systemet svårare att detektera
rörelsen, vilket gör att räckvidden minskar betydligt.
• Detektorn ska placeras med nsyn till de lokala rhållandena och ställda krav (se bilderna):
1 = Arbetsområde
2 = Frontalt mot detektorn
3 = Vinkelrätt mot detektorn
Anslut detektorn enligt kopplingsschemat, beroende på vilken typ det rör sig om (se baksidan):
Monteringsmöjligheter
A Inbyggnad i upphängda tak, inbyggda skåp, utanpåliggande och infällda dosor
B Inbyggnad i slutna, upphängda tak
C Avskärmning av bevakningsområden med linsmask (medföljer)
FI ASENNUSOHJE
HUOMIO: 230 V:n verkossa tehtävien töiden suorittaminen on jätettävä ainoastaan valtuutettujen
ammattihenkilöiden tehtäväksi maassa voimassa olevia asennusmääräyksiä/-normeja noudattaen.
Ennen tuotteen asentamista on verkkojännite kytket pois päältä.
Laite on varmistettava tulovirran 10 ampeerin johdonsuojakatkaisijalla.
μ = kosketinaukon leveys < 1,2 mm
• Suositeltava asennuskorkeus on 3 m. Suurempi asennuskorkeus lisää kantomatkaa, mutta
herkkyys laskee. Poikittain ilmaisimeen suuntautuva liike on ihanteellinen laukaisua varten.
Ilmaisin havaitsee suoraan ja edestä tulevan liikkeen vaikeammin ja siten kantomatka on
huomattavasti pienempi.
• Ilmaisin on sijoitettava tilallisia olosuhteita ja vaatimuksia vastaavasti (katso kuvat):
1 = Työskentelyalue
2 = Suoraan ilmaisinta kohti tuleva liike
3 = Poikittain ilmaisimeen suuntautuva liike
Liitä liitäntäkaavion mukaan ilmaisimen tyypin mukaisesti (katso taustapuoli):
Asennusmahdollisuudet
A Asennus alaslaskettuihin sisäkattoihin, kiintokaappeihin, rappauksen päällä ja alla oleviin rasioihin
B Asennus suljettuihin, alaslaskettuihin sisäkattoihin
C Tunnistusalueiden vaimentaminen linssimaskeilla (pakkauksessa)
NO MONTERINGSVEILEDNING
ADVARSEL: Arbeid i 230 V-nett skal kun utføres av autorisert personell,
og nasjonale forskrifter og normer for installasjoner skal følges.
Nettspenningen skal koples fra før produktet monteres.
Enheten skal sikres med en vernebryter på 10 A på inngangssiden.
μ = kontaktavstand < 1,2 mm
• Anbefalt monteringshøyde er tre meter. Jo større monteringshøyden er, jo større blir
rekkevidden. Følsomheten blir imidlertid redusert. Bevegelse på tvers av detektoren
er optimalt for en aktivering. Ved direkte og frontal tilrming er det vanskelig for
detektoren å registrere en tilstedeværelse, dermed er rekkevidden merkbart redusert.
• Detektoren bør plasseres i samsvar med forholdene og behovet i rommet (se figurene):
1 = Arbeidsomde
2 = Rett foran detektor
3 = Diagonalt til detektor
Avhengig av detektortypen koples den til i samsvar med koplingsskjemaet (se baksiden):
Installasjonsmuligheter
A Installasjon i hengende tak, i innbygde skap og i påveggsbokser og innfelte bokser
B Installasjon i lukkede, hengende tak
C Avskjerming av detekteringsområder ved hjelp av linsemaske (følger med)
IT ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ATTENZIONE: le operazioni su rete elettrica a 230 V devono essere eseguite esclusivamente da
personale autorizzato nel rispetto delle disposizioni e delle norme di installazione locali. Prima
dell'installazione del prodotto, togliere l'alimentazione.
È necessario proteggere il dispositivo tramite un interruttore magnetotermico da 10 A in ingresso.
μ = distanza tra contatti aperti < 1,2 mm
• L’altezza di montaggio consigliata è 3 m. La portata aumenta con l'aumentare
dell’altezza, mentre la sensibilità diminuisce. Il movimento ottimale per l’azionamento è
trasversale rispetto al segnalatore. In caso di movimento diretto e frontale, il rilevatore
capta i movimenti con maggiore difficoltà e con una portata inferiore.
• Il rilevatore deve essere posizionato in base alle condizioni e alle esigenze ambientali
(vedere figure):
1 = Campo di lavoro
2 = Frontale rispetto al rilevatore
3 = Trasversale rispetto al rilevatore
Collegare il rilevatore in base al tipo, rispettando lo schema dei collegamenti
(vedere parte posteriore):
Possibili di installazione
A Installazione in controsoffitti, armadi a muro, scatole sporgenti e da incasso
B Installazione in controsoffitti chiusi
C Esclusione di zone di copertura mediante maschera per lenti (fornita)
MD-C 360i/8 mini MD-C 360i/12 mini
360°
Ø 5 m
Ø 3 m
Ø 8 m
3,00 m
1
2
3
360°
Ø 6 m
Ø 4 m
Ø 12 m
3,00 m
1
2
3
Ø 8 m
360°
Ø 4 m
3,00 m
2
3
Ø 12 m
360°
Ø 6 m
3,00 m
2
3
A B C
PD-C 360i/8 mini, …DIM, …Slave, …KNX PD-C 360i/12 mini, …DIM, …Slave, …KNX
MD-C 360i/8 mini
MD-C 360i/12 mini
PD-C 360i/8 mini
PD-C 360i/12 mini
ESYLUX GmbH An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg / Germany
info@esylux.com www.esylux.com
MA00255503
25 mm 25 mm
45 mm
15 mm
25 mm
33 mm
58 mm
45 mm
PD-C 360i/8 mini DIM
PD-C 360/8 mini Slave
PD-C 360i/8 mini KNX
PD-C 360i/12 mini KNX
ES INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ATENCIÓN: Los trabajos en la red de 230 V solo pueden ser realizados por personal técnico
autorizado de conformidad con las normas y los reglamentos de instalación específicos de cada
país. Antes de montar el producto, desconecte la tensión de alimentación.
El equipo se puede proteger en el lado de la entrada con un interruptor automático de 10 A.
μ = distancia de apertura de los contactos < 1,2 mm
• La altura de montaje recomendada es 3 m. Con una altura de montaje superior, el
alcance se amplía, pero la sensibilidad se reduce. El movimiento a los lados del detector
es óptimo para la activación. Con un desplazamiento directo y frontal, el movimiento se
detecta peor, con lo que el alcance se reduce considerablemente.
• El detector debe colocarse teniendo en cuenta las circunstancias especiales y las
necesidades (ver Ilustraciones):
1 = Zona de trabajo
2 = Frente al detector
3 = A los lados del detector
Conecte el detector siguiendo el diagrama de conexión y considerando el tipo de detector
(ver dorso):
Posibilidades de montaje
A Montaje en falsos techos, armarios empotrados, cajas superficiales y empotradas
B Montaje en falsos techos cerrados
C Supresión de áreas de cobertura mediante máscara lenticular (adjunta)
PT INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM
ATENÇÃO! As operações na rede de 230 V devem ser executadas apenas por pessoal técnico
autorizado, considerando as normas/disposições nacionais sobre instalões. A montagem e ligação do
equipamento deve ser efectuada sem tensão ligada.
O aparelho deve ser equipado com um interruptor de protecção de linha de 10 A do lado da entrada.
μ = abertura de contacto < 1,2 mm
• A altura de montagem recomendada é de 3 m. Com uma altura de montagem maior o
alcance aumenta, mas a sensibilidade diminui. Um movimento transversal ao detector é ideal
para um alcance sensibilidade de detecção maior. No caso do movimento for no sentido do
detector (frontal), o seu alcance e sensibilidade de detecção, diminuem.
• A colocação do detector deve ter em conta as condições e requisitos de espaço (v. figuras):
1 = Área de trabalho
2 = De frente para o detector
3 = Transversal ao detector
Consoante o tipo, conectar o detector de acordo com esquema de ligações :(v. verso)
Opções de montagem
A
Montagem em tectos falsos, arrios embutidos, caixas de montagem saliente e embutida
B Montagem em tectos falsos fechados
C
Ocultação de campos de detecção através de máscara lenticular (fornecida em conjunto)
RU
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
ВНИМАНИЕ: Работы в сети 230 В д олжны осуществлят ься ислючительно уполномоченным
специалист ом с учетом общепринятых местных предписаний и норм относительмо
установки. Перед монтажом продукта неоходимо от кючить сетевое напряжение.
Со стороны вход а устройство необходимо защитить с помощью авт оматического
выключат еля на 10 А.
μ = размер зазора между контакт ами < 1,2 мм
Рекомендованная монтажная высота составляет 3 м. С увеличением монтажной высоты
дальность действия растет, но снижается чувствительность. Сенсор лучше всего
распознает движение поперек датчика. Если объект приближается к дат чику по прямой
с лицевой стороны (фронтально), сенсору сложнее воспринять д вижение, и дальность
действия существенно снижается.
:Размещение датчика должно соотвествовать местным условиям и требованиям м. рисунки)
1 = Рабочее место
2 = Фронтально к датчику
3 = Поперек датчика
В зависимости от типа датчика, подключение в соответсвии со схемой (см. на обратной стороне):
Варианты установки
A Установка в подвесных потолках, встроенных шкафах, в коробках поверхностного или скрытого
монтажа
B Установка в закрытых, подвесных потолках
C Исключение зон обнаружения с помощью маски д ля объект ива (прилагается)
MD-C 360i/8 mini, MD-C 360i/12 mini
1 3 52
PD-C 360i/8 mini, PD-C 360i/12 mini
1 2 4
PD-C 360i/8 mini DIM
1 2 4
Standardbetrieb
Standardbetrieb mit zusätzlicher Ansteuerung durch Taster
Parallelschaltung von max. 8 Bewegungsmeldern.
Parallelschaltung von Präsenzmeldern ist nicht zulässig
Master-Slave-Schaltungr Präsenzmelder: Esnnen max. 10 Slavegeräte an ein Mastergerät
angeschlossen werden
Parallelschaltung mit Treppenlichtautomat
DE ERKLÄRUNG SCHALTPLÄNE
Master = MD Master = PD Master = PD - DIM Slave
L = braun L = braun L = braun L = braun
N = blau N = blau N = blau N = blau
L' = grau = grau = grauL' L' P = schwarz
S = schwarz S/P = schwarz S/P = schwarz
= braun
= weiß
Standard operation
Standard operation with additional control by means of a button
Parallel connection of max. 8 motion detectors.
Parallel connection of two or more presence detectors is not possible
Master/slave connection for presence detectors: a maximum of 10 slave devices can be connected
to the master device.
Parallel connection with automatic stairwell light
GB EXPLANATION OF CIRCUIT DIAGRAMS
Master = MD Master = PD Master = PD - DIM Slave
L = brown L = brown L = brown L = brown
N = blue N = blue N = blue N = blue
L' = grey = grey = greyL' L' P = black
S = black S/P = black S/P = black
= brown
= white
Installation standard
Installation standard + bouton
Montage en parallèle de 8 détecteurs de mouvement max.
Les détecteurs de présence ne doivent en aucun cas être branchés en parallèle
Raccordement maître/esclave de détecteurs de présence : un appareil mtre peut être relié à
10 esclaves maximum
Montage en parallèle avec minuterie d'escalier
FR LEGENDE DES SCHEMAS ELECTRIQUES
Maître = MD Maître = PD Maître = PD - DIM Esclave
L = marron L = marron L = marron L = marron
N = bleu N = bleu N = bleu N = bleu
L' = gris = gris = grisL' L' P = noir
S = noir S/P = noir S/P = noir
= marron
= blanc
Standarddrift
Standarddrift med extra aktivering via en knapp
Parallelldrift med max. 8 rörelsedetektorer.
Parallelldrift med närvarodetektorer är ej tillåtet.
Master-slavdrift för närvarodetektorer: Högst 10 slavenheter kan anslutas
till varje masterenhet.
Parallellkoppling med automatisk trappströmbrytare
SE FÖRKLARING TILL KOPPLINGSSCHEMANA
Master = MD SlavMaster = PD Master = PD - DIM
L = brun L = brun L = brun L = brun
N = blå N = blå N = blå N = blå
L' = grå = g = gL' L' P = svart
S = svart S/P = svart S/P = svart
= brun
= vit
Standaardschema
Standaardschema met extra aansturing via drukknop
Parallelschakeling van max. 8 bewegingsmelders.
Parallelschakeling van aanwezigheidssensoren is niet toegestaan
Master-slave-schakeling van aanwezigheidsensoren: Er kunnen max. 10 slave-apparaten
op een master-apparaat worden aangesloten
Parallelschakeling met trappenhuisautomaat
NL TOELICHTING BIJ SCHAKELSCHEMA’S
Master = MD Master = PD Master = PD - DIM Slave
L = bruin L = bruin L = bruin L = bruin
N = blauw N = blauw N = blauw N = blauw
L' = grijs = grijs = grijsL' L' P = zwart
S = zwart S/P = zwart S/P = zwart
= bruin
= wit
Standarddrift
Standarddrift med ekstra styring med afbrydere
Parallelkobling af maksimalt 8 bevægelsessensorer.
Parallelkobling af tilstedeværelsessensorer er ikke tilladt
Master-slave-kobling af tilstedeværelsessensorer: Der kan maks. tilsluttes 10 slaveenheder
til en masterenhed
Parallelkobling med trappelysautomat
DK FORKLARING TIL LEDNINGSDIAGRAMMER
Master = MD Master = PD Master = PD - DIM Slave
L = brun L = brun L = brun L = brun
N = blå N = blå N = blå N = blå
L' = grå = g = gL' L' P = sort
S = sort S/P = sort S/P = sort
= brun
= hvid
Installazione standard
Installazione standard con comando supplementare mediante tasto
Collegamento in parallelo fino a un massimo di 8 rilevatori di movimento.
Non è possibile un collegamento in parallelo di rilevatori di presenza
Commutazione master-slave per rilevatore di presenza: ad ogni master possono essere
collegati max. 10 apparecchi slave
Collegamento in parallelo tramite temporizzatore luce scale
IT DESCRIZIONE DELLO SCHEMA ELETTRICO
Master = MD Master = PD Master = PD - DIM Slave
L = marrone L = marrone L = marrone L = marrone
N = blu N = blu N = blu N = blu
L' = grigio = grigio = grigioL' L' P = nero
S = nero S/P = nero S/P = nero
= marrone
= bianco
Vakiokäyttö
Vakiokäyt ja lisäohjaus tuntoelimellä
Kork. 8 liikeilmaisimen rinnankytken.
snäoloilmaisinten rinnankytken ei ole sallittua
Läsnäoloilmaisimen Master-Slave-kytkentä: Korkeintaan 10 Slave-laitetta voidaan
liittää yhteen Master-laitteeseen
Rinnankytken porrasvalaistusautomaatin kanssa
FI KYTKENTÄKAAVIOIDEN SELITYS
Master = MD Master = PD Master = PD - DIM Slave
L = ruskea L = ruskea L = ruskea L = ruskea
N = sininen N = sininen N = sininen N = sininen
L' = harmaa = harmaa = harmaaL' L' P = musta
S = musta S/P = musta S/P = musta
= ruskea
= valkoinen
Standarddrift
Standarddrift med ekstra regulering ved hjelp av kontakt
Parallellkopling av maks. åtte bevegelsesdetektorer.
Parallellkopling av tilstedeværelsesdetektorer er ikke tillatt.
Master/slave-kopling for tilstedeværelsesdetektorer: Det kan koples maks. ti slavedetektorer
til en masterdetektor
Parallellkopling med automatisk trappebelysning
NO FORKLARING KOPLINGSSKJEMAER
Master = MD Master = PD Master = PD - DIM Slave
L = brun L = brun L = brun L = brun
N = blå N = blå N = blå N = blå
L' = grå = g = gL' L' P = svart
S = svart S/P = svart S/P = svart
= brun
= hvit
Modo de operação normal
Modo de operação normal com controlo adicional por meio de um botão de pressão
Ligação em paralelo de no máx. 8 detectores de movimento.
Uma ligação em paralelo de detectores de presença não é admissível
Ligação master-slave para detectores de presença: pode ser conectado um máx. de 10 equipamentos
slave a um equipamento master
Ligação em paralelo com automático de escada
PT EXPLICAÇÃO ESQUEMAS ELÉCTRICOS
Master = MD Master = PD Master = PD - DIM Slave
L = castanho L = castanho L = castanho L = castanho
N = azul N = azul N = azul N = azul
L' = cinzento = cinzento = cinzentoL' L' P = preto
S = preto S/P = preto S/P = preto
= castanho
= branco
Funcionamiento estándar
Funcionamiento estándar con accionamiento adicional mediante palpador
Conexión en paralelo de máx. 8 detectores de movimiento.
No se permite la conexión en paralelo de detectores de presencia
Conexión maestro-esclavo para detectores de presencia: Es posible conectar un máximo de 10 esclavos
a un equipo maestro
Conexión en paralelo con automatismo luminoso de escalera
EXPLICACIÓN DE ESQUEMAS DE CONEXIONES
Maestro = MD Maestro = PD Maestro = PD - DIM Esclavo
L = marrón L = marrón L = marrón L = marrón
N = azul N = azul N = azul N = azul
L' = gris = gris = grisL' L' P = negro
S = negro S/P = negro S/P = negro
= marn
= blanco
ES
PD-C 360i/8 mini KNX, PD-C 360i/12 mini KNX
1
Станд артная эксплуатация
Станд артная эксплуатация с дополнительным управлением при помощи кнопочного выключателя
Параллельное подлючение макс. 8 датчиков движения. Параллельное подключение датчиков
присутствия невозможно.
Подчиненная схема для датчиков присутствия: макс. 10 ведомых устройств (slave) могут быть
подлючены к одному ведущему устройству (master)
Параллельное подключение автоматического освещения лестничной клетки
RU
ПОЯСНЕНИЯ К СХЕМЕ ПОДЛЮЧЕНИЯ
Master = MD Master = PD Master = PD - DIM Slave
L = коричневый L = коричневый L = коричневый L =
коричневый
N = голубой N = голубой N = голубой N = голубой
L' = серый = серый = серыйL' L' P = черный
S = черный S/P = черный S/P = черный
= коричневый
= белый


Produktspezifikationen

Marke: ESYLUX
Kategorie: Bewegungsmelder
Modell: PD-C 360i/8 mini
Breite: 33 mm
Tiefe: 60 mm
Gewicht: 103 g
Produktfarbe: Weiß
Internationale Schutzart (IP-Code): IP55
Übertragungstechnik: Kabelgebunden
Höhe: 60 mm
Energiequelle: AC
Platzierung: Indoor
Befestigungstyp: Zimmerdecke
Betriebstemperatur: -25 - 50 °C
Relative Luftfeuchtigkeit in Betrieb: 5 - 93 %
Zertifizierung: CE, RoHS, WEEE
Stromverbrauch (Standardbetrieb): 0.2 W
Menge pro Packung: 1 Stück(e)
Betriebsanleitung: Ja
Eingangsspannung: 230 V
Eingangsfrequenz: 50 Hz
Sensor-Typ: Mikrowellen-Sensor
Anpassungsdauer: 30 - 300 s
Einbauhöhe (min): 3 m
Einbauhöhe (max): 5 m
Entdeckungswinkel: 360 °
Distanzerfassung: 8 m
Lichtempfindlichkeit: 2000 Lux
Ultraviolett (UV) beständig: Ja

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit ESYLUX PD-C 360i/8 mini benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Bewegungsmelder ESYLUX

Bedienungsanleitung Bewegungsmelder

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-