Ehmann T39.08 Bedienungsanleitung

Ehmann Dimmer T39.08

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Ehmann T39.08 (2 Seiten) in der Kategorie Dimmer. Dieser Bedienungsanleitung war für 9 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
INSTALLATIONS- UND
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
Schalten und Dimmen erfolgt durch
Drücken und Drehen des Betätigungs-
knopfes.
Betätigungsknopf drücken: EIN - AUS
Betätigungsknopf drehen: Dimmen
Der Dimmer ist für den Einbau in
Gerätedosen nach DIN 49073
vorgesehen.
Technische Daten
INSTALLATION AND
OPERATING MANUAL
Controlling and dimming is effected by
pushing and turning the actuating button.
Pushing the actuating button: ON - OFF
Turning the actuating button: dimming
The dimmer is designed for installation
in switch boxes in accordance with
DIN 49073.
Technical data
MODE D'INSTALLATION
ET D'EMPLOI
L'allumage et la variation s'effectuent en
appuyant sur le bouton et en le tournant.
Appuyer sur le bouton
ALLUMER - ETEINDRE
Tourner le bouton :
varier l'intensité de l'éclairage
Le variateur est prévu pour un montage
dans des boîtiers de raccordement
d'appareil selon la norme DIN 49073.
Spécifications techniques
INSTALLATIE- EN BE-
DIENINGSAANIWJZINGEN
NL
Schakelen en dimmen gebeurt door de
inschakelknop in te drukken en te draaien.
Inschakelknop indrukken: AAN UIT
Inschakelknop draaien: Dimmen
De dimmer is voorzien voor inbouw in
toesteldozen volgens DIN 49073.
Technische gegevens
Der Dimmer erwärmt sich bei Betrieb,
da ein geringer Teil der Anschluss-
leistung in Wärme umgesetzt wird.
Die angegebene Nennleistung ist für
den Einbau des Dimmers in eine
massive Steinwand ausgelegt. Ist der
Dimmer in eine Wand aus Gasbeton,
Holz, Gipskarton oder in ein Aufputz-
gehäuse eingebaut, muss die max.
Anschlussleistung um min. 20%
reduziert werden. Diese Reduzierung
ist auch dann erforderlich, wenn
mehrere Dimmer in einer Kombination
installiert sind oder andere Wärme-
quellen zu einer weiteren Erwärmung
führen.
GB F
The dimmer heats up during operation
because a small part of the connected
load is converted into heat. The
nominal power specified applies if the
dimmer is installed in a massive stone
wall. If the dimmer is installed in a wall
of aerated concrete, wood, gypsum
plasterboard or a surface-type housing,
the maximum connected load must be
reduced by at least 20%. This
reduction is also necessary if several
dimmers are installed in a combination
or if the device heats up due to other
heat sources.
Lors du fonctionnement, le variateur se
réchauffe car une faible partie de la
puissance raccordée se transforme en
chaleur. La puissance nominale
indiquée est prévue pour le montage du
variateur dans un mur en pierre massif.
Si le variateur est installé dans un mur
en béton cellulaire, bois, Placoplatre ou
dans un boîtier apparent, réduire la
puissance raccordée max. d'au moins
20%. Cette réduction s'avère également
nécessaire si plusieurs variateurs sont
combinés ou si d'autres sources de
chaleur génèrent un réchauffement
supplémentaire.
De dimmer warmt zich tijdens het bedrijf
op omdat een gering deel van het
aansluitingsvermogen in warmte wordt
omgezet. Het aangegeven nominale
vermogen is voorzien voor de montage
van de dimmer in een massieve stenen
wand. Is de dimmer in een wand uit
gasbeton, hout, gipskarton of in een
wandbehuizing gemonteerd, dan moet
het max. aansluitingsvermogen met
min. 20% verminderd worden. Deze
vermindering is eveneens noodzakelijk
wanneer meerdere dimmers in een
combinatie geïnstalleerd zijn of wanneer
andere warmtebronnen tot een
bijkomende opwarming leiden.
Thermosicherung, die nach
Auslösen das Gerät aus
Sicherheitsgründen dauerhaft
außer Betrieb setzt.
Leistung Power Puissance Vermogen 7 - 110 W/VA 15 - 150 W/VA
T39.07 / T39.07.1 T46.03 / T46.03.1
Nennspannung Nominal voltage Tension nominale Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz(+/-10%)
Arbeitsprinzip Phasen schnittan
Lastarten:
D
GB
F
NL
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
-10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
°C
%
Leistung / Power / Puissance / Vermogen / Effekt i
Temperatur / Temperature / Température / Temperatuur / Temperatur i
20 - 250 W/VA
T39.08 / T39.08.1
Arbeitsprinzip Phasen schnittab
Dimmbare Energiesparlampen
Dimmbare LED Lampen
NV Halogen / magnetischem Trafo
NV Halogen / elektronischem Trafo
230 V Glühlampen
230 V Halogenlampen
Schalter: Druck/Wechsel
Sicherung T1AH 250 V T2AH 250 V elektronisch
Anschlußbereich:
massiv pro Klemme
Leitungen von 1x 1,5 mm²
bis 2x 2,5 mm²
Thermoschalter, der nach
Auslösen das Gerät bis zur
Abkühlung außer Betrieb setzt.
Nach Abkühlung erfolgt die
Wiedereinschaltung.
Thermal fuse, which after having
triggered puts the device
permanently out of operation for
safety reasons!
Operating principle
leading-edge dimmer
Load types:
Operating principle
trailing-edge dimmer
Dimmable energy-saving lamps
Dimmable LED lamps
LV halogen / magnetic transformer
LV halogen / electronic transformer
230 V incandescent lamps
230 V halogen lamps
Switch: pushbutton / two-way
Fuse
Thermal switch, which after having
triggered puts the device out of
operation until it has cooled down!
When the device has cooled down,
it is switched on again.
Wire range:
massive per terminal
Lines from 1x 1,5 mm²
to 2x 2,5 mm²
Principe de fonctionnement
Début de phase
Principe de fonctionnement
Fin de phase
Load types:
Lampes à économie d'énergie variables
Lampes LED variables
Halogène BT / transform. magnétique
Halogène BT / transform. électronique
Lampes incandescentes 230 V
Lampes halogènes 230 V
Interrupteur: Pression / inversion
Fusible
Fusible thermique mettant l'appareil
hors service, après son
déclenchement, durablement pour
des raisons de sécurité!
Interrupteur thermique qui, après
déclenchement, met l'appareil hors
service jusqu'à ce qu'il soit refroidi!
La remise en service a lieu après
le refroidissement.
Plage de raccordement:
massive par borne
Câbles de 1x 1,5 m
à 2x 2,5 mm²
Thermozekering, die na activering het
toestel omwille van veiligheidsredenen
permanent buiten bedrijf zet!
Werkprincipe Fasebegin
Lastsoorten:
Werkprincipe Fase-einde
Dimbare energiespaarlampen
Dimbare LED lampen
NV Halogeen met magn. transformator
NV Halogeen met elektr. transformator
230 V Gloeilampen
230 V Halogeenlampen
Schakelaar: Druk / wissel
Zekering
Aansluitingswaarden:
massief per klem
Leidingen van 1x 1,5 mm²
tot 2x 2,5 mm²
Thermoschakelaar, die na activering het
toestel tot de afkoeling buiten bedrijf zet!
Na afkoeling vindt de nieuwe
inschakeling plaats.
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
MODE D'INSTALLATION ET D'EMPLOI
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSAANIWJZINGEN
INSTALLATIONS- OCH
BETJÄNINGSINSTRUKTION
S
Koppling och inställning av dimmern
görs genom att man trycker och vrider
på aktiveringsknappen.
Tryck på aktiveringshuvudet:
TILL - FRÅN
Vrid på aktiveringsknappen:
Dimmern ställs in
Dimmern är avsedd att byggas in i
apparatdosor enligt DIN 49073.
Tekniska data
Dimmern värms upp vid drift, eftersom
en liten del av anslutningseffekten
omsätts till värme. Den angivna
nominella effekten passar till en
inbyggnad av dimmern i en massiv
stenvägg. Om dimmern är inbyggd i
en vägg av gasbetong, trä, gipskartong
eller i ett hus på puts, så måste den
maximala anslutningseffekten
reduceras med minst 20%. Den här
reduktionen krävs även om flera dimrar
är installerade i en kombination eller om
andra värmekällor leder till en ytterligare
uppvärmning.
Termosäkring, som ständigt tar
apparaten ur drift efter utlösning.
Effekt
Nominell spänning
Arbetsprincip Fasstart
Lastarter:
Arbetsprincip Fasslut
Energisparlampor för dimmer
LED lampor för dimmer
NV Halogen magn. transformator
NV Halogen elektr. transformator
230 V glödlampor
230 V Halogenlampor
Strömbrytare: Tryck / Polvändare
Säkring
Anslutningsområde:
Massivt per klämma
Ledningar från 1x 1,5 mm²
till 2x 2,5 mm²
Termoströmbrytare, som tar apparaten
ur drift fram till dess att den är avkyld,
efter utlösning!
Efter avkylning görs återtillkopplingen.
SINSTALLATIONS- OCH BETJÄNINGSINSTRUKTION
Leistungsreduzierung der auf dem
Dimmer angegebenen Maximal-
leistung in Abhängigkeit der Um-
gebungstemperatur.
Reduction of the maximum load
specified on the dimmer depending
on the ambient temperature.
Réduction de la puissance maximale
indiquée sur le variateur en fonction
de la température ambiante.
Vermogensvermindering van het op
de dimmer aangegeven maximale
vermogen. Afhankelijk van de
omgevingstemperatuur.
Effektreduktion av den maximala
effekt som är angiven på dimmern
beroende av den omgivande
temperaturen.
HINWEIS: Empfohlen wird die Ver-
wendung von Leuchtmittel namhafter
Hersteller.
NOTE: We recommend using lamps
of reputable manufacturers.
ANVISNING: Rekommenderat att
använda ljuskällor från välkända
tillverkare.
OPMERKING: het gebruik van
bekende lichtmiddelen wordt aanbevolen.
Remarque: Nous vous proposons
d'utiliser des armatures des marques
connues.
LED 3-35 W LED 3-50 WLED 3-85 W
1
2
3
1. Strom abschalten
2. Drehknopf (1) über Anschlag abdrehen
3. Mutter (2) entfernen
4. Abdeckung (3) abnehmen
5. Gerät nach Schaltbild anschließen
6. Gerät in der UP-Dose über
Befestigungskrallen oder Schrauben
befestigen
7. Abdeckung montieren
8. Strom einschalten
Montage
1. Switch off power
2. Remove rotary button (1) by turning
it further than the stop
3. Remove nut (2)
4. Remove cover (3)
5. Connect the device according to the
connection diagram
6. Use mounting claws or screws to fix
the device in the flush box
7. Mount the cover
8. Switch on the power
Installation
1. Mettre le courant hors service
2. Tourner le bouton (1) au-delà de la
butée
3. Enlever l'écrou (2)
4. Retirer le couvercle (3)
5. Raccorder l'appareil conformément aux
schémas él ectrique
6. Fixer l'appareil dans le boîtier encastré
avec les griffes de fixation ou les vis.
7. Monter le couvercle.
8. Mettre le courant en marche.
Montage
1. Stroom uitschakelen
2. Draaiknop (1) over aanslag afdraaien
3. Moer (2) verwijderen
4. Afdekking (3) afnemen
5. Toestel volgens schakelschema aan-
sluiten
6. Toestel in de UP-doos met
bevestigingsklauwen of schroeven
bevestigen.
7. Afdekking monteren.
8. Stroom inschakelen.
Montage
Anschlussbild
A)
Eine Wechselschaltung mit
2 Dimmern ist nicht möglich!
Wechselschaltung
B) Ein-Ausschaltung
1) Wechselschalter
2) Dimmer
3) Einstellen der Grundhelligkeit /
Trafoanpassung
B)
Connection diagram
A) Two-way circuit
A two-way circuit with 2 dimmer
is not possible!
1) Two-way switch
2) Dimmer
3) Setting the brightness /
Transformer adjustment
Schéma de raccordement
A) Commutation:
Un circuit va-et-vient avec 2
variateurs n'est pas possible!
B) Mettre en service/hors service
Aansluitingschema
A) Wisselschakeling
Een wisselschakeling met
2 dimmers is niet mogelijk!
B) In-uitschakeling
A)
1)
2) Variateur
3) Réglage de la luminosité de base /
Adaption du transformation
Commutateur 1)
2) Dimmer
3) Instelling van de basishelderheid
Schakelaar
Arbeiten am 230 V-Netz dürfen nur
von einer Elektro-Fachkraft unter Berück-
sichtigung der gültigen Bestimmungen
(z.B. DIN VDE) durchgeführt werden.
Alle Tätigkeiten dürfen nur durchgeführt
werden, wenn die Netzspannung
abgeschaltet ist. Bei Nichtbeachtung
der Installationshinweise können
Schäden am Gerät, Brand oder andere
Gefahren entstehen. Durch das Öffnen
des Gerätes oder sonstige Geräte-
eingriffe erlischt die Gewährleistung.
Das Beachten dieser Anleitung ist
Bestandteil unserer Garantie-
bedingungen.
Sicherheitshinweise
Works at the 230V mains must only be
carried out by a specialist under
consideration of the valid regulations
(e.g. DIN-VDE). All kinds of work must
only be carried out when the mains
voltage is disconnected. Non-
observance of these installation
instructions may lead to a damaged
device, fire or other dangers. If the
device is opened or tampered with,
the warranty will expire.
The observance of this instruction
manual is part of our terms of
guarantee.
Safety instructions Cosignes de sécurité
Seul un spécialiste en électricité peut
effectuer des travaux sur le réseau 230V
en tenant compte des prescriptions
nationales en vigueur (p.ex. DIN VDE).
Les travaux ne peuvent s'effectuer que
lorsque la tension de réseau est hors
service. Le non-respect des consignes
d'installation peut endommager
l'appareil, provoquer un incendie ou
d'autres dangers. L'ouverture de
l'appareil ou toute autre intervention
sur l'appareil rend la garantie caduque.
Le respect de ces instructions est
partie intégrante de nos conditions
de garantie.
Werken aan het 230V-net mogen alleen
door een elektrisch vakman, rekening
houdend met de geldende nationale
voorschriften (bijvoorbeeld DIN VDE)
worden uitgevoerd.
Alle werken mogen alleen worden
uitgevoerd wanneer de netspanning
uitgeschakeld is. Bij niet-naleving van
de installatieaanwijzingen kunnen
schade aan het toestel, brand of andere
gevaren ontstaan. Door het openen van
het toestel of andere interventies aan
het toestel vervalt de garantie.
Het naleven van deze handleiding
is bestanddeel van onze
garantievoorwaarden.
Veiligheidsaanwijzingen
19.553.00 / REV. 01/17
Einstellen der Grundhelligkeit
(T39.07 und T39.08):
Um die Grundhelligkeit einzustellen,
den Betätigungsknopf auf Linksanschlag
stellen (minimale Helligkeit). Mit einem
Schraubendreher kann nun die ge-
wünschte Grundhelligkeit am Potentio-
meter eingestellt werden. Entsprechend
EN 60669-2-1(8.6.102) sollte der Grund-
wert so eingestellt sein, dass über den
gesamten Lastbereich (bei Nenn-
spannung -10%) in Dunkelstellung ein
Leuchten der Lampe erkennbar ist.
Setting the basic brightness
(T39.07 and T39.08):
To adjust the basic brightness, set the
actuating button to the left stop
(minimum brightness). Now use a screw
driver to set the desired basic brightness
on the potentiometer.
Pursuant to EN 60669-2-1 (8.6.102), the
basic value should be set in such a way
that the light visibly glows over the entire
load range (at rated voltage 10%) when
it is set to dark position.
Réglage de la luminosité de fond
(T39.07 und T39.08):
Pour régler la luminosité de fond, tourner
le bouton jusqu'à la butée gauche
(luminosité minimale). Utiliser un tournevis
pour régler au potentiomètre la luminosité
de fond souhaitée.
Conformément à EN 60669-2-1 (8.6.102),
la valeur de base doit être réglée de façon
à ce que l'on puisse percevoir l'éclairage
de la lampe sur l'ensemble de la plage de
charge (pour une tension nominale 10%)
en position obscurité.
De basishelderheid instellen
(T39.07 en T39.08):
Om de basishelderheid in te stellen, de
inschakelknop op linksaanslag plaatsen
(minimale helderheid). Met een
schroevendraaier kan nu de gewenste
basishelderheid op de potentiometer
worden ingesteld.
Volgens EN 60669-2-1 (8.6.102) moet
de basiswaarde zodanig ingesteld zijn
dat via de complete lastwaarden (bij
nominale 10%) in donkere positie
herkend moet kunnen worden wanneer
een lamp oplicht.
L
N123
L
N
T46.03/.1
T39.07/.1
T39.08/.1
33
B) On-off circuit
1. Koppla från strömmen
2. Vrid av vridhuvud (1) över
anslaget
3. Ta av mutter (2)
4. Ta av skydd (3)
5. Anslut apparaten enligt
kopplingsschemat
6. Fäst apparaten i UP-dosan med
fästklor eller skruvar
7. Montera på skyddet.
8. Koppla till strömmen
Montering
Anslutningsbild
A) Koppling med polvändare
En polomkoppling med 2 dimrar
är inte möjlig!
B) Till- frånkoppling
1) Polomkopplare
2) Dimmer
3) Inställn. av grundljusstyrkan
Inställning av grundljusstyrkan
(T39.07 och T39.08):
För att ställa in grundljusstyrkan skall
man placera aktiveringsknappen vid
det vänstra anslaget (minsta jusstyrka).
Med en skruvmejsel kan man nu ställa
in önskad grundljusstyrka med
potentiometern.
Enligt EN 60669-2-1 (8.6.102) bör
grundvärdet vara inställt på så sätt, att
man kan se att lampan lyser över hela
lastområdet (vid nominell spänning
10%) i mörk position.
Arbeten med 230V-nätet får endast
utföras av elektriker med beaktande av
de giltiga nationella bestämmelserna
(t.ex DIN VDE).
Alla arbeten får endast utföras efter det
att nätspänningen har kopplats från.
Om installationsinformationerna inte
beaktas kan det uppstå skador, brand
eller andra faror på apparaten. Om
man öppnar apparaten eller gör andra
ingrepp i den upphör garantin att gälla.
Beaktandet av den här instruktionen
utgör en del av våra garantivillkor.
Säkerhetsinformationer
Trafoanpassung bzw. Max. Wert
(T46.03):
Sollte das Licht bei Maximalhelligkeit
flackern kann mit der Einstellmöglichkeit
Trafoanpassung der Maximalwert für
flackerfreien Betrieb eingestellt werden.
Zum einstellen den Betätigungsknopf
auf Rechtsanschlag stellen (maximale
Helligkeit). Mit einem Schraubendreher
nun am Potentiometer Trafoanpassung
die maximale flackerfreie Helligkeit
einstellen.
Sollte der Dimmer nicht mehr funktio-
nieren bitte die angeschlossenen Lampen
oder die im Dimmer eingebaute
Sicherung (T39.07 und T39.08)
überprüfen. Eine Ersatzsicherung
befindet sich im oberen Schacht des
Sicherungsgriffes. Die Sicherung bei
Bedarf nur durch gleichen Sicherungs-
wert und Typ ersetzen!
Im Störungsfall In case of malfunction
Should the dimmer no longer function,
please check the connected lamps or
the fuse (39.07 and T39.08) installed
in the dimmer.
You will find a spare fuse in the upper
shaft of the fuse holder.
If necessary, only replace the fuse by
fuses with the same rating and of the
same type!
En cas de panne
Si le variateur ne fonctionne plus, vérifier
les lampes ou le fusible installé dans le
variateur (T39.07 et T39.08):
Le fusible de remplacement se trouve
dans le compartiment supérieur de la
poignée de sécurité.
Si nécessaire, le fusible ne peut être
remplacé que par des fusibles de même
valeur et de même type.
In geval van storingen
Indien de dimmer niet meer werkt, de
aangesloten lampen of de in de dimmer
geïnstalleerde zekering (T39.07 en
T39.08) controleren.
Er bevindt zich een reservezekering in
de bovenste schacht van de zekeringreep.
De zekering alleen door een zekering
met dezelfde waarde en type vervangen!
Vid en störning
Om dimmern inte skulle fungera längre
skall man vänligen kontrollera de
anslutna lamporna eller den säkring
som är inbyggd i dimmern (T39.07 och
T39.08).
Det finns en reservsäkring i säkrings-
handtagets övre schakt.
Byt vid behöv ut säkringen endast mot
samma säkringsvärde och typ!
Transformer adjustment and/or
max. value (T46.03):
Should the light flicker when it is set to
maximum brightness, the maximum
value for flicker-free operation can be
set via the setting option transformer
adjustment.
To set that value, set the actuating
button to the right stop (maximum
brightness). Now use a screw driver to
set the maximum possible flicker-free
brightness on the potentiometer
transformer adjustment.
Adaptation de transformateur
ou valeur max. (T46.03):
Si l'éclairage papillote lorsque la luminosité
est au maximum, il est possible de régler
la valeur maximale pour mode sans
papillotement grâce à la possibilité de
réglage 'adaptation de transformation'.
Pour régler le réglage, tourner le bouton
jusqu'à la butée droite (luminosité
maximale). Régler la luminosité maximale
sans papillotement au potentiomètre
adaptation à l'aide d'un tournevis.
Transformatoraanpassing resp. max.
waarde (T46.03):
Indien de lamp bij maximale helderheid
knippert kan met de instelmogelijkheid
transformatoraanpassing de maximale
waarde voor een knippervrij bedrijf
ingesteld worden. Om in te stellen, de
inschakelkop op rechtsaanslag plaatsen
(maximale helderheid). Met een
schroevendraaier nu op de potentiometer
transformatoraanpassing de maximale
flikkervrije helderheid instellen.
Anpassning av transformatorn
respektive maximalt värde (T46.03):
Om ljuset skulle flimra vid den maximala
ljusstyrkan så kan man med
inställningsmöjligheten Anpassning av
transformatorn ställa in maximalvärdet
för en flimmerfri drift. För inställning skall
man placera aktiveringsknappen vid det
högra anslaget (maximal ljusstyrka). Med
en skruvmejsel ställer man nu vid
potentiometern Transformatoranpassning
in den maximala flimmerfria ljusstyrkan.


Produktspezifikationen

Marke: Ehmann
Kategorie: Dimmer
Modell: T39.08

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Ehmann T39.08 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten