DeWalt DW235G Bedienungsanleitung

DeWalt bohren DW235G

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr DeWalt DW235G (6 Seiten) in der Kategorie bohren. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 13 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/6
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(APR15) Part No. N438727 DW217, DW222, etc.
Copyright © 2002, 2004, 2005, 2007, 2013, 2015 DeWALT
The following are trademarks for one or more D WALT power tools: the yellow and black color scheme; e
the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the
array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
DW217, DW222, DW223G, DW235G, DW245, DW246
Drills
Perceuses
Taladros
DeïŹnitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
DANGER: will Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
NOTICE: may Indicates a practice which, if not avoided, not related to personal injury
result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY D TOOL, CALL eWALT
US TOLL FREE AT: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault
circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) The Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Rules
‱ Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
‱ Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
‱ Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of
control.
‱ Keep handles dry, clean, free from oil and grease. It is recommended to use rubber gloves.
This will enable better control.
‱ Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in moving parts.
‱ An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for
safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is
16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up
the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The
following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the
cord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere Rating
Volts Total Length of Cord in Feet (meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More
Than
Not More
Than AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use
face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
‱ ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
‱ ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
‱ NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
‱ lead from lead-based paints,
‱ crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
‱ arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
‱ Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI
S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product
may contribute to hearing loss.
‱ The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are
as follows:
V .....................volts A .........................amperes
Hz watts ...................hertz W ........................
min minutes ................. or AC alternating current .............
or DC direct current or AC/DC alternating or direct current ..... ......
...................Class I Construction no .......................no load speed
(grounded) n .........................rated speed
...................Class II Construction .......................earthing terminal
(double insulated) safety alert symbol ........................

/min ............per minute BPM beats per minute ...................
IPM .................impacts per minute RPM revolutions per minute ...................
SPM ...............strokes per minute sfpm surface feet per minute ...................
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. Voltage decrease of more than
10% will cause loss of power and overheating. D WALT tools are factory tested; if this tool does e
not operate, check power supply.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contĂĄctenos.
1-800-4-D WALT ‱ www.dewalt.come
COMPONENTS (Fig. 1–4)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result.
A. Trigger switch
B. Locking button
C. Reversing lever
D. Lock-out key
E. Spindle lock button
INTENDED USE
These heavy-duty drills are designed for professional drilling applications. use under wet DO NOT
conditions or in presence of flammable liquids or gases.
These heavy-duty drills are professional power tools. let children come into contact with DO NOT
the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
Motor Brushes
DeWALT uses an advanced brush system which automatically stops the drill when the brushes
wear out. This prevents serious damage to the motor.
Switch (Fig. 1)
To start drill, depress trigger switch; to stop the drill, release trigger. To lock trigger in the on position
for continuous operation, depress trigger and push up locking button (B), then gently release the
trigger. To release the locking mechanism, depress the trigger fully, then release it. Before using the
tool each time, be sure that the locking button release mechanism is working freely.
Do not lock the switch on when drilling by hand so that you can instantly release the trigger switch
if the bit binds in the hole.
The locking button is for use only when the drill is mounted in a drill press stand or otherwise held
stationary.
Be sure to release the locking button before disconnecting the plug from the power supply. Failure
to do so will cause the tool to start immediately the next time it is plugged in. Damage or injury
could result.
VARIABLE SPEED TRIGGER SWITCH
This switch permits speed control: the farther the trigger is de pressed, the higher the speed of the
drill.
NOTE: Use lower speeds for starting holes without a center punch, drilling in metal or plastics,
driving screws or drilling ceramics. Higher speeds are better for drilling wood and composition
boards, and for using abrasive and polishing accessories.
REVERSING LEVER
The reversing lever changes the direction of rotation of the drill and is used when backing out
screws and jammed drill bits. To operate the tool in reverse, release the trigger switch and push
the lever to the left (when viewed from the chuck end) as shown in Figure 2. To operate the drill in
forward for drilling holes or driving screws (as well as when using other accessories) release the
trigger switch and push the lever to the right (when viewed from the chuck end).
Return the reversing lever to the forward position after all operations in reverse are completed.
SWITCH LOCK-ON
Your drill is equipped with a switch lock-on feature. If you wish to disable this feature, take your tool
to any authorized service center. The service center can provide a lock-out key (D) to prevent the
unit from being locked in the on position (Fig. 3).
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power
source before installing and removing accessories, before adjusting or when making
repairs. An accidental start-up can cause injury.
WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS ensure workpiece is anchored
or clamped firmly. If drilling thin material, use a wood “back-up” block to prevent damage to the
material.
Side Handle
WARNING: To reduce the risk of personal injury, operate the tool with the side handle ALWAYS
properly installed and tightened. Failure to do so may result in the side handle slipping during tool
operation and subsequent loss of control. Hold tool with both hands to maximize control.
A side handle may be supplied with your drill. Side handles are included with these drills: DW235G,
DW245, DW246. The side handle clamps to the front of the gear case and can be rotated 360
degrees to permit right- or left-hand use.
Drilling
1. Use sharp drill bits only. For WOOD, use the low speed setting and twist drill bits, spade bits,
power auger bits, or hole saws. For METAL, use the low speed setting and steel twist drill bits
or hole saws. For MASONRY, such as brick, cement, cinder block, etc., use carbide-tipped bits
rated for percussion drilling. Use low speed for bits greater than 3/8" (10 mm).
2. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep drill biting,
but do not push hard enough to stall the motor or deflect the bit.
3. Hold tool firmly with both hands to control the twisting action of the drill.
WARNING: Drill may stall if overloaded causing a sudden twist. Always expect the stall. Grip the
drill firmly with both hands to control the twisting action and avoid injury.
4. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded or improperly used. RELEASE
TRIGGER IMMEDIATELY, remove drill bit from work, and determine cause of stalling. DO
NOT CLICK TRIGGER ON AND OFF IN AN ATTEMPT TO START A STALLED DRILL —
THIS CAN DAMAGE THE DRILL.
5. To minimize stalling or breaking through the material, reduce pressure on drill and ease the bit
through the last fractional part of the hole.
6. Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled hole. This will help prevent
jamming.
7. With variable speed drills there is no need to center punch the point to be drilled. Use a slow
speed to start the hole and accelerate by squeezing the trigger harder when the hole is deep
enough to drill without the bit skipping out.
DRILLING IN METAL
Start drilling with slow speed and increase to full power while applying firm pressure on the tool.
A smooth even flow of metal chips indicates the proper drilling rate. Use a cutting lubricant when
drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which should be drilled dry.
NOTE:
Large [5/16" (8 mm) to 1/2" (13 mm)] holes in steel can be made easier if a pilot hole [5/32"
(4 mm) to 3/16" (5 mm)] is drilled first.
DRILLING IN WOOD
Start drilling with slow speed and increase to full power while applying firm pressure on the tool.
Holes in wood can be made with the same twist drills used for metal. These bits may overheat
unless pulled out frequently to clear chips from the flutes. Work that is apt to splinter should be
backed up with a block of wood.
DRILLING IN MASONRY
When drilling in masonry, use carbide-tipped bits rated for percussion drilling and be certain that
the bits are sharp. Use a constant and firm force on the tool to drill most effectively. A smooth, even
flow of dust indicates the proper drilling rate.
Keyed Chucks
Open chuck jaws by turning collar with fingers and insert shank of bit about 3/4" into chuck. Tighten
chuck collar by hand. Place chuck key in each of the three holes, and tighten in CLOCKWISE
direction. It’s important to tighten chuck with all three holes to prevent slippage. To release bit, turn
chuck key COUNTERCLOCKWISE in just one hole, then loosen the chuck by hand. Any authorized
DeWALT service center can install a keyless chuck in place of a keyed chuck.
Keyless Chucks
Open chuck jaws by turning plastic collar with fingers and insert shank of bit about 3/4 into chuck. "
Tighten plastic collar CLOCKWISE while depressing spindle lock button (E) on the right side of the
tool housing (Fig. 4). To release bit, turn plastic collar while depressing the COUN TERCLOCKWISE
spindle lock button (Fig. 4).
NOTE: DO NOT DEPRESS LOCK BUTTON WHILE OPERATING DRILL or while the chuck is
moving.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power
source before installing and removing accessories, before adjusting or when making
repairs. An accidental start-up can cause injury.
FIG. 1
B
FIG. 2
C
shown in forward position
illustré en marche avant
ilustrada en posiciĂłn de
marcha hacia adelante
FIG. 3 FIG. 4
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To
minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing
this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse
any part of the tool into a liquid.
Lubrication
Self-lubricating bearings are used in the tool and periodic relubrication is not required. In the unlikely
event that service is ever needed, take your tool to an authorized service location.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury,
only DeWALT recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact DeW ALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4-D (1-800-433-eWALT
9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by a DeWALT factory service center, a DeWALT
authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement
parts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
‱ WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty
service in case there is a problem with your product.
‱ CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft,
your registration of ownership will serve as your proof of purchase.
‱ FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event
a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.
com or call 1-800-4-D WALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or e
damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you
specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D WALT tools are covered by our:e
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DeWALT Power Tool, Laser, or Nailer
for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the
local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing,
call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
A
E
SWITCH ASSEMBLY
INTERRUPTEUR
MONTAJE DEL INTERRUPTOR
D
DĂ©ïŹnitions: lignes directrices en
matiÚre de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque
mot-indicateur employĂ©. Lire le mode d’emploi et porter une attention particuliĂšre
Ă  ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, entraßnera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas Ă©vitĂ©e, entraĂźner lapourrait mort ou des blessures graves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas Ă©vitĂ©e, entraĂźner des pourrait blessures lĂ©gĂšres ou modĂ©rĂ©es.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels
mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, poser despourrait risques de
dommages matériels.
‱ Pour la sĂ©curitĂ© de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adĂ©quat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le
calibre est petit, et plus sa capacitĂ© est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacitĂ©
supĂ©rieure Ă  un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de
tension qui entraĂźnera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisĂ©e pour
obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge prĂ©sente au moins le calibre de
fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres Ă  utiliser selon la longueur de rallonge
et l’intensitĂ© nominale indiquĂ©e sur la plaque signalĂ©tique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en ampÚres) volts Longueur totale de cordon en mÚtres (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur à Inférieur à AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes
courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussiĂšres si
la dĂ©coupe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
‱ Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
‱ Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
‱ Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction
peuvent produire des poussiùres contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien
pour causer cancers, malformations congĂ©nitales ou ĂȘtre nocifs au systĂšme reproducteur. Parmi
ces produits chimiques, on retrouve:
‱ Le plomb dans les peintures à base de plomb;
‱ La silice cristallisĂ©e dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et 
‱ L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour rĂ©duire toute exposition Ă  ces produits: travailler dans un endroit bien aĂ©rĂ©, en utilisant du
matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussiÚres spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
‱ Limiter toute exposition prolongĂ©e avec les poussiĂšres provenant du ponçage, sciage,
meulage, perçage ou toute autre activitĂ© de construction. Porter des vĂȘtements de
protection et nettoyer Ă  l’eau savonneuse les parties du corps exposĂ©es. Le fait de
laisser la poussiĂšre pĂ©nĂ©trer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de
produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou rĂ©pandre de la poussiĂšre susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au systÚme respiratoire. Utiliser systématiquement
un appareil de protection des voies respiratoires homologuĂ© par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systĂ©matiquement une protection
auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions
et suivant la durĂ©e d’utilisation, le bruit Ă©manant de ce produit pourrait contribuer Ă  une perte de
l’acuitĂ© auditive.
‱ L’étiquette apposĂ©e sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur
dĂ©finition sont indiquĂ©s ci-aprĂšs:
V ....................volts A ....................... ampĂšres
Hz watts ..................hertz W ......................
min ................minutes ou AC courant alternatif ..........
ou DC courant continu ou AC/DC courant alternatif ou .... ...
..................classe I fabrication continu
(mis Ă  la terre) no ..................... vitesse Ă  vide
..................fabrication classe II vitesse nominalen .......................
(double isolation) borne de terre .....................

/min ...........par minute symbole d’avertissement ......................
IPM ................impacts par minute BPM battements par minute .................
sfpm ..............pieds linéaires par minute (plpm) tours par minute r/min .................
SPM (FPM) fréquence par minute ....
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalĂ©tique.Une
diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les
outils D WALT sont testĂ©s en usine ; si cet outil ne fonctionne pas, vĂ©rifier l’alimentation Ă©lectrique.e
COMPOSANTS (Fig. 1–4)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil Ă©lectrique ou l’une de ses parties. Une telle
pratique risque de provoquer des dommages matériels ou des blessures corporelles.
A. Interrupteur à détente
B. Bouton de verrouillage
C. Levier de commande de marche arriĂšre
D. ClĂ© de verrouillage en mode d’arrĂȘt
E. Bouton de verrouillage de l’arbre
UTILISATION PRÉVUE
Ces perceuses perçages pour service intensif sont conçus pour des applications de professionnelles.
NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces perceusess pour service intensif sont des outils Ă©lectriques pour professionnels. NE PAS
mettre les enfants en contact avec l’outil. Les opĂ©rateurs inexpĂ©rimentĂ©s doivent ĂȘtre supervisĂ©s
lorsqu’ils utilisent cet outil.
Balais du moteur
Les outils D WALT sont dotĂ©s d’un systĂšme perfectionnĂ© de vĂ©rification des balais qui arrĂȘte e
automatiquement l’outil lorsque les balais sont usĂ©s afin d’empĂȘcher d’endommager le moteur.
Interrupteur (Fig. 1)
Pour mettre la perceuse en marche, enfoncer l’interrupteur Ă  dĂ©tente; pour la mettre hors circuit,
relĂącher l’interrupteur Ă  dĂ©tente. Lorsqu’on veut verrouiller l’interrupteur en mode de fonctionnement
continu, il suffit d’enfoncer l’interrupteur Ă  dĂ©tente et de pousser le bouton de verrouillage (B) puis
de relĂącher lentement l’interrupteur. Pour libĂ©rer le mĂ©canisme de verrouillage, appuyer Ă  fond sur
l’interrupteur Ă  dĂ©tente et le relĂącher. Toujours s’assurer que le bouton de verrouillage fonctionne bien
avant d’utiliser l’outil (chaque fois).
Ne pas verrouiller l’interrupteur en mode de fonctionnement continu lorsqu’on perce à la main de
façon à pouvoir relùcher immédiatement la détente si le foret se coince dans le trou.
Utiliser le bouton de verrouillage seulement lorsque la perceuse est immobilisée dans une presse
ou autrement.
Veiller Ă  ce que le bouton de verrouillage soit dĂ©gagĂ© avant de dĂ©brancher l’outil, sinon l’outil se
remettra immĂ©diatement en marche la prochaine qu’on s’en servira et cela prĂ©sente des risques
de dommages et de blessures.
INTERRUPTEUR DE VARIATION DE VITESSE
L’interrupteur de variation de vitesse permet de choisir la vitesse de fonctionnement; plus on
l’enfonce, plus la vitesse est Ă©levĂ©e.
NOTE : Se servir de la basse vitesse pour amorcer des trous sans poinçon ainsi que pour percer les
métaux, les plastiques ou la céramique, ainsi que pour enfoncer des vis. La vitesse élevée convient
mieux au perçage du bois et des panneaux d’agglomĂ©rĂ©s, ainsi qu’à l’utilisation d’accessoires pour
le ponçage et le polissage.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE
OUTIL D WALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : e1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de rĂ©duire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
Ă©lectriques
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives.
Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc
Ă©lectrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien Ă©clairĂ©e. Les lieux encombrĂ©s ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils Ă©lectriques dans un milieu dĂ©flagrant, tel qu’en
présence de liquides, de gaz ou de poussiÚres inflammables. Les outils électriques
produisent des Ă©tincelles qui pourraient enflammer la poussiĂšre ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes Ă  proximitĂ© pendant l’utilisation d’un outil
Ă©lectrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maĂźtrise Ă  l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils Ă©lectriques doivent correspondre Ă  la prise. Ne jamais modifier
la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
Ă©lectrique mis Ă  la terre. Le risque de choc Ă©lectrique sera rĂ©duit par l’utilisation de fiches
non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisiniÚres et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils Ă©lectriques Ă  la pluie ou Ă  l’humiditĂ©. La pĂ©nĂ©tration de l’eau
dans un outil Ă©lectrique augmente le risque de choc Ă©lectrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des piùces mobiles. Les cordons
endommagĂ©s ou enchevĂȘtrĂ©s augmentent les risques de choc Ă©lectrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil Ă©lectrique Ă  l’extĂ©rieur, se servir d’une rallonge
convenant Ă  cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extĂ©rieur rĂ©duira
les risques de choc Ă©lectrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil Ă©lectrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotĂ©s d’un
disjoncteur de fuite Ă  la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur rĂ©duit les
risques de choc Ă©lectrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectuĂ© et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
Ă©lectrique est utilisĂ©. Ne pas utiliser d’outil Ă©lectrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de mĂ©dicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil Ă©lectrique peut entraĂźner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des Ă©quipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussiĂšre, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) EmpĂȘcher les dĂ©marrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve Ă  la
position d’arrĂȘt avant de relier l’outil Ă  une source d’alimentation et/ou d’insĂ©rer un
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil Ă©lectrique alors
que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil Ă©lectrique dont l’interrupteur est Ă 
la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clĂ© de rĂ©glage ou clĂ© avant de dĂ©marrer l’outil. Une clĂ© ou une clĂ© de
rĂ©glage attachĂ©e Ă  une partie pivotante de l’outil Ă©lectrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son Ă©quilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maĂźtriser l’outil Ă©lectrique dans les situations imprĂ©vues.
f) S’habiller de maniĂšre appropriĂ©e. Ne pas porter de vĂȘtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vĂȘtements et les gants Ă  l’écart des piĂšces mobiles. Les
vĂȘtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincĂ©s dans les piĂšces
mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordĂ©s et utilisĂ©s. L’utilisation
d’un dispositif de dĂ©poussiĂ©rage peut rĂ©duire les dangers engendrĂ©s par les poussiĂšres.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil Ă©lectrique. Utiliser l’outil Ă©lectrique appropriĂ© Ă  l’application.
L’outil Ă©lectrique appropriĂ© effectuera un meilleur travail, de façon plus sĂ»re et Ă  la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil Ă©lectrique dont l’interrupteur est dĂ©fectueux. Tout outil
Ă©lectrique dont l’interrupteur est dĂ©fectueux est dangereux et doit ĂȘtre rĂ©parĂ©.
c) DĂ©brancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil
Ă©lectrique avant de faire tout rĂ©glage ou changement d’accessoire ou avant de
ranger l’outil. Ces mesures prĂ©ventives rĂ©duisent les risques de dĂ©marrage accidentel de
l’outil Ă©lectrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familiĂšre avec un outil Ă©lectrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils Ă©lectriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpĂ©rimentĂ©s.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les piÚces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des piÚces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil Ă©lectrique. En cas de dommage, faire
rĂ©parer l’outil Ă©lectrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisĂ©s et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maßtriser.
g) Utiliser l’outil Ă©lectrique, les accessoires, les forets, etc. conformĂ©ment aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil Ă©lectrique pour toute opĂ©ration autre que celle pour laquelle
il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire rĂ©parer l’outil Ă©lectrique par un rĂ©parateur professionnel en n’utilisant que
des piÚces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outil Ă©lectrique.
Mesures de sécurité additionnelles
‱ Utiliser la/les poignĂ©e(s) auxiliaire(s) si fournie(s) avec l’outil. Une perte de contrĂŽle de
l’outil pourrait occasionner des dommages corporels.
‱ Tenir l’outil par les surfaces isolĂ©es prĂ©vues Ă  cet effet pendant toute utilisation oĂč
l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils Ă©lectriques cachĂ©s ou son
propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension mettra les parties
mĂ©talliques exposĂ©es de l’outil sous tension et Ă©lectrocutera l’utilisateur.
‱ Utiliser des brides de fixation ou tout autre dispositif de fixation pratique permettant
de soutenir et de retenir la piĂšce sur une plate-forme stable. Tenir la piĂšce avec la main
ou contre le corps rend la piùce instable et risque de provoquer une perte de maütrise de l’outil.
‱ S’assurer que les poignĂ©es sont propres, libres de toute tache d’huile et de graisse. Il
est conseillĂ© de porter des gants en caoutchouc afin d’optimiser la maĂźtrise de l’outil.
‱ Prendre des prĂ©cautions Ă  proximitĂ© des Ă©vents, car ils cachent des piĂšces mobiles.
VĂȘtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincĂ©s dans ces piĂšces mobiles.


Produktspezifikationen

Marke: DeWalt
Kategorie: bohren
Modell: DW235G
Gewicht: 1905.09 g
Eingangsleistung: 900 W
Energiequelle: AC
Bohrdurchmesser in Beton (max.): - mm
Bohrdruchmesser in Stahl (max.): - mm
Bohrdurchmesser in Holz (max.): - mm
Eingebautes Licht: Nein
Produktdesign: Handbohrmaschine
Leerlaufdrehzahl (max.): 1000 RPM
Anpassbare Geschwindigkeit: Nein
Bohren: Ja
Hammerbohren: Nein
Spannzange Typ: SchlĂŒssel
RĂŒcklauf: Ja
Schrauben: Ja
AufhÀngbar: Ja
Spannbereich (max.): 13 mm
Helfender Handgriff: Ja
Einstellbares Drehmoment: Nein

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit DeWalt DW235G benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung bohren DeWalt

Bedienungsanleitung bohren

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-