Crivit IAN 353800 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Crivit IAN 353800 (6 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 2 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/6
BIKE TOOL KIT
BIKE TOOL KIT
Instructions for use
VELOSIPĒDU INSTRUMENTU KOMPLEKTS
Lietoƥanas norādījumi
JALGRATTA TÖÖRIISTAKOMPLEKT
Kasutusjuhend
FAHRRADWERKZEUG-SET
Gebrauchsanweisung
IAN 353800_2010
Congratulations!
You have chosen to purchase a high-quality product. Familiarise yourself with
the product before using it for the first time.
Read the following instructions
for use carefully.
Use the product only as described and only for the given areas of applica-
tion. Store these instructions for use carefully. When passing the product on to
third parties, please also hand over all accompanying documents.
Package contents/parts list (Fig. A)
12-in-1 bicycle multi-tool
(1) 1 x brake shoe tool/bottle opener
(2) 1 x 3mm allen wrench
(3) 1 x 2.5mm allen wrench
(4) 1 x 2mm allen wrench
(5) 1 x 4mm allen wrench
(6) 1 x 5mm allen wrench
(7) 1 x 6mm allen wrench
(8) 1 x 8mm allan wrench with 4.5mm hole
for breaking chain rivets
(9) 1 x spoke wrench – 14G/15G
(10) 1 x PH1 phillips screwdriver
(11) 1 x T25 torx screw wrench
(12) 1 x 5mm ïŹ‚at-head screwdriver
(13) 2 x tyre levers
(14) 6 x self-adhesive patches
(15) 1 x cleaning cloth
(16) 1 x sandpaper
(17) 1 x saddle bag
(18) 1 x attachment location for rear light
1 x repair instructions for inner tubes
1 x instructions for use
Technical data
Bag dimensions: 165 x 90 x 109mm (L x H x W)
Weight of bag incl. contents: 265g
Dimensions of patches, circular: Ø 25mm
Dimensions of patches, rectangular: 32 x 50mm
Date of manufacture (month/year):
05/2021
Intended use
This product is a multi-functional bicycle tool for personal use. The product is
intended for light repairs en route and does not replace specialist tools.
Soovime Ônne!
Olete otsustanud kvaliteetse toote kasuks. Enne esmakordset kasutamist
tutvuge tootega.
Selleks lugege tÀhelepanelikult jÀrgmist kasutusjuhendit.
Kasutage toodet ainult toodud kirjelduste kohaselt ja ainult ettenÀhtud
kasutusvaldkondades. Hoidke seda kasutusjuhendit kindlas kohas. Toote
edasiandmisel andke ĂŒle ka kĂ”ik tootedokumendid.
CTarnekomplekt/osade nimetus (joon. A)
Jalgratta tööriist (12 funktsiooni)
(1) 1 x piduriklotside avaja/pudeliavaja
(2) 1 x sisekuuskantvÔti 3 mm
(3) 1 x sisekuuskantvÔti 2,5 mm
(4) 1 x sisekuuskantvÔti 2 mm
(5) 1 x sisekuuskantvÔti 4 mm
(6) 1 x sisekuuskantvÔti 5 mm
(7) 1 x sisekuuskantvÔti 6 mm
(8) 1 x sisekuuskantvÔti 8 mm koos 4,5 mm
avaga ketineetide murdmiseks
(9) 1 x kodaravÔti 14 G/15 G
(10) 1 x ristpeaga kruvikeeraja PH1
(11) 1 x Torx-kruvikeeraja T25
(12) 1 x lamepea-kruvikeeraja 5 mm
(13) 2 x rehviheebel
(14) 6 x paik, isekleepuv
(15) 1 x puhastuslapp
(16) 1 x karestaja
(17) 1 x sadulakott
(18) 1 x tagatule ĂŒhendus
1 x sisekummide parandamisjuhised
1 x kasutusjuhend
Tehnilised andmed
Koti mÔÔdud: 165 x 90 x 109 mm (P x K x L)
Koti kaal koos sisuga: 265 g
Ümarate paikade mÔÔdud: Ø 25 mm
Kandiliste paikade mÔÔdud: 32 x 50 mm
TootmiskuupÀev (kuu/aasta):
05/2021
Otstarbekohane kasutamine
See toode on multifunktsionaalne jalgratta tööriist isiklikuks kasutamiseks.
Toode on mÔeldud vÀikeste parandustööde tegemiseks teel olles ega asenda
professionaalset tööriista.
Notes on the guarantee and service handling
The product was produced with great care and under continuous quality con-
trol. DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH gives private end customers
a three-year guarantee on this product from the date of purchase (guarantee
period) in accordance with the following provisions. The guarantee is only
valid for material and manufacturing defects. The guarantee does not cover
parts subject to normal wear and tear that are thus considered wear parts
(e.g. batteries) or fragile parts such as switches, rechargeable batteries, or
parts made of glass.
Claims under this guarantee are excluded if the product has been used in-
correctly, improperly, or contrary to the intended purpose, or if the provisions
in the instructions for use were not observed, unless the end customer proves
that a material or manufacturing defect exists that was not caused by one of
the aforementioned circumstances.
Claims under the guarantee can only be made within the guarantee period
by presenting the original sales receipt. Please therefore keep the original
sales receipt. The guarantee period is not extended by any repairs carried
out under the guarantee, under statutory guarantees, or as a gesture of good-
will. This also applies to replaced and repaired parts.
If you wish to make a claim please ïŹrst contact the service hotline mentioned
below or contact us by e-mail. If there is a guarantee case, then the product
will be repaired or replaced free of charge to you or the purchase price will
be refunded, depending on our choice.
Your legal rights, in particular guarantee claims against the respective seller,
are not limited by this guarantee.
IAN: 353800_2010
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Safety information
Important: Please read this instructions for use carefully and
keep for future reference!
Life-threatening!
‱ Never leave children unattended with the packaging materials. There is a
risk of suïŹ€ocation!
Risk of injury!
‱ The product contains sharp components. Take care not to injure yourself!
‱ Pay special attention to your fingers when opening and closing the tools.
There is a risk of crushing injury.
‱ Check the product for damage and wear before each use. The product
may only be used in good order and condition!
Attaching the saddle bag
1. Attach the saddle bag to the seat post by wrapping the velcro strip around
the seat post.
2. Secure the saddle bag to the saddle frame by passing the velcro strip
through the saddle frame.
Note: Ensure that the zip is at the top when securing the bag.
Storage, cleaning
When not in use, always store the product clean and dry at room tempera-
ture. Clean only with water and wipe dry afterwards with a cloth.
IMPORTANT! Never clean the product with harsh cleaning agents.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materials in accordance with cur-
rent local regulations. Packaging materials such as foil bags are not suitable
to be given to children. Keep the packaging materials out of the reach of
children.
Dispose of the products and the packaging in an environmentally
friendly manner.
The recycling code is used to identify various materials for recycling.
The code consists of the recycling symbol – which is meant to reïŹ‚ect
the recycling cycle – and a number which identiïŹes the material.
Ohutusjuhised
TÀhtis: lugege kÀesolev kasutusjuhend tÀhelepanelikult lÀbi ja
hoidke see tingimata alles!
Eluohtlik!
‱ Ärge laske lastel jĂ€relevalveta pakkematerjaliga mĂ€ngida. Valitseb lĂ€mma-
tamisoht!
Vigastuste oht!
‱ Toode sisaldab teravaid komponente. Olge tĂ€helepanelik, et end mitte
vigastada!
‱ Lahti- ja kokkuklappimisel jĂ€lgige eriti oma sĂ”rmi. Valitseb vigastuste oht
muljumise tÔttu.
‱ Kontrollige toodet enne iga kasutuskorda kahjustuste vĂ”i kulumise suhtes.
Toodet tohib kasutada ainult siis, kui see on laitmatus seisukorras!
Sadulakoti kinnitamine
1. Kinnitage sadulakott kĂ”igepealt takjakinnituse abil sadulatoru kĂŒlge, viies
takjakinnituse ĂŒmber sadulatoru.
2. Kinnitage sadulakott takjakinnituse abil sadula kĂŒlge, viies takjakinnituse
ĂŒmber sadula raami.
MĂ€rkus: jĂ€lgige, et koti kinnitamisel jÀÀks selle tĂ”mblukk ĂŒlespoole.
Hoidmine ja puhastamine
Hoidke toodet, kui te seda ei kasuta, alati kuivas ja puhtas kohas ruumitempe-
ratuuril. Puhastage toodet ainult veega ja kuivatage seejÀrel lapiga.
TÄHTIS! Ärge puhastage tugevatoimeliste puhastusvahenditega.
JÀÀtmekÀitlusjuhised
Andke toode ja pakkematerjalid jÀÀtmekÀitlusse kohapeal kehtivate eeskir-
jade kohaselt. Pakkematerjal, nt kilekotid, ei tohi sattuda laste kÀtte. Hoidke
pakkematerjali lastele kÀttesaamatus kohas.
Andke toode ja pakend jÀÀtmekÀitlusse keskkonnasÀÀstlikult.
JÀÀtmekÀitluskood on mÔeldud eri materjalide tÀhistamiseks nende
taaskasutusringlusse tagasisaatmiseks (ringlussevÔtt). Kood koosneb
ringlussevĂ”tu sĂŒmbolist, mis tĂ€histab kasutusringlust, ja numbrist, mis
tÀhistab materjali.
GB EEGBGB EE
1
2
3
4
5
6 7
13
15
17
9
8
10
11
16
18
12
14
A
01.22.2021 / PM 5:01
IAN 353800_2010
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 ‱ DE-22397 Hamburg
GERMANY
05/2021
Delta-Sport Nr.: MT-5147
Norādes par droƥību
Svarīgi: rƫpīgi izlasiet lietoƥanas norādījumus un obligāti
saglabājiet tos!
Dzīvības apdraudējums!
‱ Neatstājiet bērnus bez uzraudzÄ«bas, kad tie rotaČājas ar iepakoĆĄanas
materiālu. Pastāv nosmakƥanas risks!
Savainoƥanās risks!
‱ Ć ai precei ir asas sastāvdaÄŒas. Ievērojiet piesardzÄ«bu, lai nesavainotu sevi!
‱ Atlokot un salokot sargiet pirkstus. Pastāv savainoĆĄanās risks saspieĆŸot.
‱ Pirms katras lietoơanas reizes pārbaudiet, vai precei nav bojājumu vai no-
diluma pazīmju. Preci drīkst lietot tikai tādā gadījumā, ja tā ir nevainojamā
stāvoklī!
ZemsēdekÄŒa somas piestiprināƥana
1. ZemsēdekÄŒa somu vispirms ar lÄ«pslēdzēja palÄ«dzÄ«bu piestipriniet pie sēdekÄŒa
balsta, apliekot lÄ«pslēdzēju ap sēdekÄŒa balstu.
2. ZemsēdekÄŒa somu ar lÄ«pslēdzēja palÄ«dzÄ«bu piestipriniet pie sēdekÄŒa, aplie-
kot lÄ«pslēdzēju ap sēdekÄŒa apakĆĄstatni.
Norāde: raugiet, lai, piestiprinot somu, rāvējslēdzējs bĆ«tu vērsts uz augĆĄu.
Glabāƥana, tīrīƥana
Kad izstrādājums netiek lietots, vienmēr glabājiet to sausā un tīrā stāvoklī ista-
bas temperatĆ«rā. TÄ«riet tikai ar Ć«deni un pēc tam noslaukiet sausu ar lupatiƆu.
SVARÄȘGI! NedrÄ«kst tÄ«rÄ«t ar asiem tÄ«rÄ«ĆĄanas lÄ«dzekÄŒiem.
Norādes par likvidēơanu
Likvidējiet preci un iepakoơanas materiālus atbilstoơi spēkā esoơajiem vietē-
jiem noteikumiem. Bērni nedrÄ«kst rotaČāties ar iepakoĆĄanas materiāliem, piem.,
plēves maisu. Uzglabājiet iepakoơanas materiālu bērniem nepieejamā vietā.
Likvidējiet preci un iepakojumu vidi saudzējoơā veidā.
Pārstrādes kods ir paredzēts daĆŸÄdu materiālu apzÄ«mēơanai, lai tos
ievadītu atpakaČ pārstrādes ciklā. Kods sastāv no pārstrādes simbola,
kas apzīmē pārstrādes ciklu, un numura, kas apzīmē materiālu.
Sicherheitshinweise
Wichtig: Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfÀltig und
bewahren Sie sie unbedingt auf!
Lebensgefahr!
‱ Lassen Sie Kinder nie unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Verletzungsgefahr!
‱ Der Artikel enthĂ€lt scharfe Komponenten. Achten Sie darauf, sich nicht zu
verletzen!
‱ Achten Sie beim Aus- und Zuklappen besonders auf ihre Finger. Es besteht
Verletzungsgefahr durch Quetschungen.
‱ PrĂŒfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch auf BeschĂ€digungen oder
Abnutzungen. Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand verwendet
werden!
Untersatteltasche befestigen
1. Befestigen Sie die Untersatteltasche zunÀchst mithilfe des Klettbands an
der SattelstĂŒtze, indem Sie das Klettband um die SattelstĂŒtze fĂŒhren.
2. Befestigen Sie die Untersatteltasche mithilfe des Klettbands am Sattel, in-
dem Sie das Klettband um das Sattel-Untergestell fĂŒhren.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass beim Befestigen der Tasche der Reißver-
schluss nach oben zeigt.
Lagerung, Reinigung
Lagern Sie den Artikel bei Nichtbenutzung immer trocken und sauber bei
Raumtemperatur. Nur mit Wasser reinigen und anschließend mit einem Reini-
gungstuch trockenwischen.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reinigungsmitteln reinigen.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungsmaterialien entsprechend
aktueller örtlicher Vorschriften. Verpackungsmaterialien, wie z. B. Folien-
beutel, gehören nicht in KinderhÀnde. Bewahren Sie das Verpackungs-
material fĂŒr Kinder unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackung umweltschonend.
Der Recycling-Code dient der Kennzeich nung verschiedener
Materialien zur RĂŒckfĂŒhrung in den Wiederverwertungs kreislauf
(Recycling). Der Code besteht aus dem Recyclingsymbol – das den
Verwertungskreislauf widerspiegeln soll – und einer Nummer, die das
Material kennzeichnet.
Herzlichen GlĂŒckwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich fĂŒr einen hochwertigen Artikel entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und fĂŒr die angegebenen Ein-
satzbereiche. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf. HĂ€ndigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang/Teilebezeichnung (Abb. A)
Fahrrad-Werkzeug (12 Funktionen)
(1) 1 x BremsbelagĂ¶ïŹ€ner/FlaschenĂ¶ïŹ€ner
(2) 1 x InnensechskantschlĂŒssel 3 mm
(3) 1 x InnensechskantschlĂŒssel 2,5 mm
(4) 1 x InnensechskantschlĂŒssel 2 mm
(5) 1 x InnensechskantschlĂŒssel 4 mm
(6) 1 x InnensechskantschlĂŒssel 5 mm
(7) 1 x InnensechskantschlĂŒssel 6 mm
(8) 1 x InnensechskantschlĂŒssel 8 mm mit einem 4,5 mm Loch
zum Abbrechen von Kettennieten
(9) 1 x SpeichenschlĂŒssel 14 G / 15 G
(10) 1 x Kreuzschlitzschraubendreher PH1
(11) 1 x Torx-SchraubenschlĂŒssel T25
(12) 1 x Schlitzschraubendreher 5 mm
(13) 2 x Reifenheber
(14) 6 x Flicken, selbstklebend
(15) 1 x Putztuch
(16) 1 x Aufrauer
(17) 1 x Untersatteltasche
(18) 1 x Aufnahme fĂŒr RĂŒcklicht
1 x Reparaturanleitung fĂŒr SchlĂ€uche
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Maße Tasche: 165 x 90 x 109 mm (L x H x B)
Gewicht Tasche mit Inhalt: 265 g
Maße Flicken, rund: Ø 25 mm
Maße Flicken, eckig: 32 x 50 mm
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
05/2021
BestimmungsgemĂ€ĂŸe Verwendung
Dieser Artikel ist ein multifunktionales Fahrradwerkzeug fĂŒr den privaten Ge-
brauch. Der Artikel ist fĂŒr leichte Reparaturen fĂŒr unterwegs vorgesehen und
ersetzt kein Fachwerkzeug.
Norādes par garantiju un servisa
Izstrādājums ir izgatavots ar lielu rƫpību, veicot tā pastāvīgu kontroli.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH privātiem gala klientiem ƥim
izstrādājumam dod trīs gadu garantiju kopƥ iegādes datuma (garantijas ter-
miƆơ), ievērojot turpmākos noteikumus. Garantija attiecas tikai uz materiālu
un apstrādes kÄŒĆ«dām.
Garantija neattiecas uz detaČām, kas pakČautas normālam nolietojumam un
tādÄ“ÄŒ uzskatāmas par dilstoƥām detaČām (piem., baterijas), kā arÄ« tā neat-
tiecas uz plÄ«stoƥām detaČām, piem., slēdĆŸiem, akumulatoriem vai no stikla
izgatavotām detaČām.
Garantijas prasības ir izslēgtas, ja izstrādājums ir izmantots nepareizi,
ÄŒaunprātÄ«gi vai neatbilstoĆĄi paredzētajiem noteikumiem vai paredzētajam
pielietojumam vai nav ievērotas lietoơanas instrukcijā dotās norādes, ja vien
gala klients nepierāda, ka ir radusies materiāla vai apstrādes kÄŒĆ«da, kuras
iemesls nav kāds no iepriekĆĄ minētajiem apstākÄŒiem.
Garantijas prasÄ«bas var izvirzÄ«t tikai garantijas termiƆā, uzrādot pirkuma
čeka oriÄŁinālu. TādÄ“ÄŒ saglabājiet pirkuma čeka oriÄŁinālu. Jebkādi remont-
darbi, kas veikti garantijas, likumdoĆĄanā paredzētās garantijas vai godÄ«gas
komercprakses ietvaros, nepagarina garantijas termiƆu. Tas attiecas arÄ« uz
nomainītām un labotām detaČām.
Iebildumu gadījumā vispirms, lƫdzu, zvaniet uz zemāk norādīto servisa tāl-
runi vai sazinieties ar mums pa e-pastu. Ja iestājas garantijas gadījums, mēs
izstrādājumu – pēc saviem ieskatiem – bez maksas salabojam, nomainām
vai atlīdzinām pirkuma cenu. Citas garantijas tiesības nepastāv.
Ć Ä« garantija neierobeĆŸo jĆ«su tiesÄ«bas, kas paredzētas likumdoĆĄanā, it Ä«paĆĄi
tiesības uz garantiju attiecībā pret attiecīgo pārdevēju.
IAN: 353800_2010
Serviss Latvija
Tel.: 80005808
E-pasts: deltasport@lidl.lv
Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter stĂ€ndiger Kontrolle produ-
ziert. DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH rÀumt privaten Endkunden
auf diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufdatum (Garantiefrist) nach
Maßgabe der folgenden Bestimmungen ein. Die Garantie gilt nur fĂŒr Materi-
al- und Verarbeitungsfehler. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Teile, die der
normalen Abnutzung unterliegen und deshalb als Verschleißteile anzusehen
sind (z. B. Batterien) sowie nicht auf zerbrechliche Teile, z. B. Schalter, Akkus
oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
AnsprĂŒche aus dieser Garantie sind ausgeschlossen, wenn der Artikel un-
sachgemĂ€ĂŸ oder missbrĂ€uchlich oder nicht im Rahmen der vorgesehenen
Bestimmung oder des vorgesehenen Nutzungsumfangs verwendet wurde
oder Vorgaben in der Anleitung/Anweisung nicht beachtet wurden, es sei
denn, der Endkunde weist nach, dass ein Material- oder Verarbeitungsfehler
vorliegt, der nicht auf einem der vorgenannten UmstÀnde beruht.
AnsprĂŒche aus der Garantie können nur innerhalb der Garantiefrist unter Vor-
lage des Originalkassenbelegs geltend gemacht werden. Bitte bewahren Sie
deshalb den Originalkassenbeleg auf. Die Garantiefrist wird durch etwaige
Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher GewÀhrleistung oder Ku-
lanz nicht verlĂ€ngert. Dies gilt auch fĂŒr ersetzte und reparierte Teile.
Bitte wenden Sie sich bei Beanstandungen zunÀchst an die untenstehende
Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Liegt
ein Garantiefall vor, wird der Artikel von uns – nach unserer Wahl – fĂŒr Sie
kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Weitere Rechte aus
der Garantie bestehen nicht.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere GewĂ€hrleistungsansprĂŒche gegen-
ĂŒber dem jeweiligen VerkĂ€ufer, werden durch diese Garantie nicht einge-
schrÀnkt.
IAN: 353800_2010
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
LV DE/AT/CHDE/AT/CHLV DE/AT/CH
Juhised garantii ja teeninduskulu kohta
Toode on toodetud vÀga hoolikalt ja pideva kontrolli all. DELTA-SPORT HAN-
DELSKONTOR GmbH annab eraisikutest lÔpptarbijatele selle kauba ostmisel
kolmeaastase garantii alates ostukuupÀevast (garantiiperiood) vastavalt
jÀrgmistele sÀtetele. Garantii kehtib ainult materjali- ja töötlemisvigade korral.
Garantii ei laiene osadele, mis on tavapÀraselt kulunud, ja seetÔttu tuleb neid
kÀsitleda kulumisdetailidena (nt patareid), ja mitte habrastele osadele, nt
lĂŒlitid, akud vĂ”i klaasist osad.
GarantiinÔuded on vÀlistatud, kui toodet on kasutatud mitte ettenÀhtud ots-
tarbel, valesti vÔi mitte ettenÀhtud nÔuete raames vÔi kasutusulatuses vÔi kui
kasutusjuhendis toodud andmeid ei ole jÀrgitud, kui just lÔppklient ei suuda
tÔestada, et esinevad materjali- vÔi töötlemisvead, mis ei pÔhine eelnimetatud
tingimustel.
GarantiinÔudeid saab garantiiaja jooksul esitada alles pÀrast originaalkvii-
tungi esitamist. SeetÔttu palun hoidke originaalkviitung alles. Garantiid ei
pikendata garantii, seadusliku garantii vÔi hea tahte pÔhjal tehtud remondi-
tööde jÀrgi. See kehtib ka asendatud ja parandatud osade kohta.
Kui teil on kaebusi, vĂ”tke ĂŒhendust allpool toodud infotelefoni vĂ”i e-posti teel.
GarantiinÔude korral parandame - omal valikul - toote teile tasuta, asendame
selle vÔi maksame tagasi ostuhinna. Muid Ôigusi garantiist ei tulene.
See garantii ei piira teie seadusjÀrgseid Ôigusi, eriti garantiinÔudeid vastava
mĂŒĂŒja vastu.
IAN: 353800_2010
Teenindus Eesti
Tel.: 8000049109
E-post: deltasport@lidl.ee
Apsveicam!
JĆ«s izvēlējāties iegādāties augstas kvalitātes preci. Pirms sākat lietot preci,
apgƫstiet to.
Ć ajā nolĆ«kā rĆ«pÄ«gi izlasiet tālāk iekÄŒauto lietoĆĄanas
norādījumus.
Lietojiet preci tikai atbilstoƥi aprakstītajam lietojumam un tikai norādītajiem
lietoĆĄanas mērÄ·iem. SaudzÄ«gi glabājiet ĆĄo lietoĆĄanas norādÄ«jumus. Nododot
preci treƥajām personām, pievienojiet tai visus dokumentus.
Piegādes komplekts/detaÄŒu apzÄ«mējums (A att.)
Velosipēda instrumenti (12 funkcijas)
(1) 1 x bremĆŸu uzliku attaisÄ«tājs/pudeÄŒu attaisÄ«tājs
(2) 1 x iekơējā seĆĄstĆ«ra atslēga, 3 mm
(3) 1 x iekơējā seĆĄstĆ«ra atslēga, 2,5 mm
(4) 1 x iekơējā seĆĄstĆ«ra atslēga, 2 mm
(5) 1 x iekơējā seĆĄstĆ«ra atslēga, 4 mm
(6) 1 x iekơējā seĆĄstĆ«ra atslēga, 5 mm
(7) 1 x iekơējā seĆĄstĆ«ra atslēga, 6 mm
(8) 1 x iekơējā seĆĄstĆ«ra atslēga, 8 mm ar 4,5 mm
caurumu ķēdes knieĆŸu nolauĆĄanai
(9) 1 x spieķu atslēga 14 G / 15 G
(10) 1 x krustveida skrƫvgriezis PH1
(11) 1 x Torx uzgrieĆŸĆ†u atslēga T25
(12) 1 x plakanais skrƫvgriezis, 5 mm
(13) 2 x riepas atspiedējs
(14) 6 x ielāps, paĆĄlÄ«mējoĆĄs
(15) 1 x tīrīƥanas salvete
(16) 1 x abrazīvais instruments
(17) 1 x zemsēdekÄŒa soma
(18) 1 x aizmugurējā luktura turētājs
1 x remonta instrukcija kamerām
1 x lietoƥanas norādījumi
Tehniskie dati
Somas izmērs: 165 x 90 x 109 mm (G x A x P)
Pilnas somas svars: 265 g
ApaČā ielāpa izmērs: Ø 25 mm
Kantainā ielāpa izmērs: 32 x 50 mm
RaĆŸoĆĄanas datums (mēnesis/gads):
05/2021
LietoĆĄana atbilstoĆĄi paredzētajam mērÄ·im
Ć Ä« prece ir privātai lietoĆĄanai paredzēti daudzfunkcionāli velosipēda ins-
trumenti. Prece ir paredzēta nelieliem remontiem pa ceÄŒam, un tā neaizstāj
profesionālus instrumentus.
EE LV


Produktspezifikationen

Marke: Crivit
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: IAN 353800

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Crivit IAN 353800 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Crivit

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-