Crivit IAN 305707 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Crivit IAN 305707 (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
IAN 305707
IAN 305707
UNTERARMTRAINER
FOREARM TRAINER
MUSCLET
Not suitable for therapeutic training!
Training should be agreed with a doctor in the
event of specific impairments, e.g. inflammatory
diseases in joints or ligaments, or orthopaedic
complaints. Incorrect or excessive training can
endanger your health!
Special caution – Risk of injury
to children!
Never allow children to use this product without
supervision. Instruct them on the correct use
of the training equipment and supervise them.
Only allow use if the mental and physical de-
velopment of the children permits the use. This
product is not suitable for use as a toy.
Hazards through wear
The article may only be used while in per-
fect condition. Check the article for damage
or wear before each use. The safety of the
fore- arm trainer can only be guaranteed if it
is examined regularly for damage and wear.
Discontinue use of the product if it becomes
damaged.
Increasing and reducing tensile
force (figure A)
Resistance is adjustable between a tensile force of
10 and 40kg. Turn the knob in an anticlockwise
direction to reduce the tensile force (-).
Turn it in a clockwise direction to increase the
tensile force (+).
Training notes
Begin training with 10kg resistance, 3-4 sets of 20
repetitions. As soon as you notice more strength in
your hands, increase the tension.
Caution! Do not overexert yourself! Increase the
intensity gradually, as soon as the number of
repetitions becomes less demanding.
Care and storage
Always store the article in a dry, clean and
temperature-controlled room.
IMPORTANT! Only clean the article with a damp
cloth and then wipe it dry.
Congratulations!
With your purchase you have decided on a high-
quality product. Get to know the product before
you start to use it.
Carefully read the following operating
instructions.
Use the product only as described and only for
the given areas of application. Keep these instruc-
tions safe. When passing the product on to a third
party, always make sure that the documentation is
included.
Scope of delivery
1 x Instructions for use
1 x Forearm Trainer
Technical data
Tensile force: 10-40kg
Date of manufacture (month/year):
11/2018
Correct use
This forearm trainer trains the forearm and hand
muscles, and is also suitable for training dexterity
and motor skills. The forearm trainer is not a
therapeutic aid but has been designed only for
private use. It is not suitable for commercial use in
medical or therapeutic facilities.
Safety notes
The forearm trainer is not a toy and must be kept
out of the reach of small children when not in use.
Children and adolescents may only train under
supervision in order to avoid excessive strain.
Take care of your fingers. There is a risk of
injury through crushing.
Consult your doctor before you begin training.
Please ensure that you are in a proper state of
health for this training.
Stop training immediately, if you experience
any complaints, or feel weak or tired, and
contact your doctor.
Keep the operating instructions and exercise
instructions to hand at all times.
There is a risk of damage to health in the event
of incorrect or excessive training.
GB/IEGB/IE
Disposal
Dispose of the article and the packaging materials
in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not sui-
table to be given to children. Keep the packaging
materials out of the reach of children.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and work-
manship and does not apply to misuse or impro-
per handling. Your statutory rights, especially the
warranty rights, are not affected by this warranty.
With regard to complaints, please contact the fol-
lowing service hotline or contact us by e-mail. Our
service employees will advise as to the subsequent
procedure as quickly as possible. We will be per-
sonally available to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory gua-
rantees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts.
Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 305707
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: deltasport@lidl.ie
GB/IE
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
11/2018
Delta-Sport-Nr.: FH-5633
DE/AT/CH DE/AT/CH
A Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwer-
tigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfol-
gende Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die-
se Anweisung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Gebrauchsanweisung
1 x Unterarmtrainer
Technische Daten
Zugkraft: 10-40 kg
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
11/2018
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Unterarmtrainer trainiert die Unterarm- und
Handmuskeln und ist auch für Geschicklichkeits-
und Motoriktraining geeignet. Der Unterarmtrainer
ist kein therapeutisches Hilfsmittel, sondern aus-
schließlich für den privaten Bereich konzipiert. Für
den gewerblichen Einsatz in medizinischen oder
therapeutischen Einrichtungen ist er nicht geeignet.
Sicherheitshinweise
Der Unterarmtrainer ist kein Spielzeug und
muss bei Nichtgebrauch unzugänglich für
Kleinkinder gelagert werden.
Kinder und Heranwachsende dürfen nur unter
Aufsicht trainieren, um übermäßige Belastungen
zu vermeiden.
Achten Sie auf Ihre Finger. Es besteht Verlet-
zungsgefahr durch Quetschungen.
Konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie mit dem
Training beginnen. Stellen Sie sicher, dass Sie
für das Training gesundheitlich geeignet sind.
Treten während der Übungen Schmerzen oder
Beschwerden auf, brechen Sie das Training
sofort ab und konsultieren Sie einen Arzt!
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung mit
den Übungsvorgaben stets griffbereit auf.
Bei unsachgemäßem oder übermäßigem Trai-
ning können Gesundheitsschäden auftreten.
Nicht für therapeutisches Training geeignet!
Bei besonderen Beeinträchtigungen, wie z.B.
entzündlichen Erkrankungen von Gelenken oder
Sehnen sowie orthopädischen Beschwerden,
muss das Training mit dem Arzt abgestimmt
werden. Unsachgemäßes oder übermäßiges
Training kann Ihre Gesundheit gefährden!
Besondere Vorsicht – Verlet-
zungsgefahr für Kinder!
Lassen Sie Kinder dieses Produkt nicht unbeauf-
sichtigt nutzen. Weisen Sie sie auf die richtige
Nutzung des Trainingsinstruments hin und
be- halten Sie die Aufsicht. Erlauben Sie die Be-
nutzung nur, wenn die geistige und körperliche
Entwicklung der Kinder dies zulässt.
Gefahren durch Verschleiß
Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand
verwendet werden. Prüfen Sie den Artikel vor
jedem Gebrauch auf Beschädigungen oder
Abnutzungen. Die Sicherheit des Unterarm-
trainers kann nur gewährleistet werden, wenn
er regelmäßig auf Schäden und Verschleiß
geprüft wird. Bei Beschädigungen dürfen Sie
das Produkt nicht mehr verwenden.
Zugkraft erhöhen und
verringern (Abb. A)
Verstellbarer Widerstand von 10 - 40 kg Zugkraft.
Drehen Sie den Drehknopf gegen den
Uhrzeigersinn, um die Zugkraft zu verringern (-).
Drehen Sie mit dem Uhrzeigersinn, um die Zug-
kraft zu erhöhen (+).
Trainingshinweise
Fangen Sie das Training mit 10 kg Zugkraft, 20
Wiederholungen à 3 - 4 Serien an. Sobald Sie
merken, dass Sie mehr Kraft in Ihren Händen
haben, können Sie die Spannung erhöhen.
Achtung! Überlasten Sie sich nicht!
Steigern Sie langsam die Intensität, sobald die
Wiederholungsanzahl weniger anstrengend ist.
Pflege und Lagerung
Den Artikel immer trocken und sauber in einem
temperierten Raum lagern.
WICHTIG! Nur mit einem feuchten Reinigungstuch
reinigen und anschließend trocken wischen.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackungsmaterialien entsprechend aktueller
örtlicher Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie
z. B. Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterialr Kinder
unerreichbar auf.
Hinweise zur Garantie und Ser-
viceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati-
onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte,
werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte
an die unten stehende Service-Hotline oder setzen
Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere
Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen
schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden
Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantie-
zeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der
Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa-
rierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 305707
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
DE/AT/CH
Félicitations !
Vous avez acquis un produit de haute qualité. Ap-
prenez à connaître le produit avant sa première
utilisation.
Lisez pour cela attentivement la notice
d’utilisation suivante.
N’utilisez le produit que comme décrit et pour les
zones d’application indiquées.
Veuillez conserver cette notice d’utilisation. Trans-
mettez tous les documents en cas de cession du
produit à une tierce personne.
Contenu de la livraison
1 Notice d‘utilisation
1 Musclet
Données techniques
Force de traction : 10-40 kg
Date de fabrication (Mois/Année) :
11/2018
Utilisation conforme
Ce musclet fait travailler les muscles de l‘avantbras
et des mains ainsi que l‘habileté et la mobilité. Le
musclet de main n‘est pas un accessoire médical
mais est exclusivement conçu pour un usage privé.
Il ne convient pas à un usage commercial dans les
établissements médicaux ou thérapeutiques.
Consignes de sécurité
Le musclet n‘est pas un jouet : il doit être rangé
en cas de non-utilisation et ne pas être accessi-
ble aux jeunes enfants.
Les enfants et les adolescents ne doivent s‘exercer
que sous surveillance pour éviter des excès.
Attention aux doigts ! Il existe un risque de
blessure par écrasement.
Veuillez consulter un médecin avant de
commencer l‘entraînement. Assurez-vous
que votre état de santé est compatible avec
l‘entraînement.
Si un malaise ou des douleurs surviennent pen-
dant les exercices, les arrêter immédiatement et
consulter un médecin !
FR/BE FR/BE
Toujours conserver à portée de main la
présente notice d‘utilisation contenant les consi-
gnes des exercices.
En cas d‘entraînement non conforme ou ex-
cessif, des effets graves pour la santé peuvent
survenir.
Ne convient pas à un entraînement thérapeu-
tique !
En cas de troubles particuliers, comme par
exemple maladies inflammatoires des articulati-
ons ou des tendons ou douleurs orthopédiques,
l‘entraînement doit être soumis à un avis médi-
cal. Un entraînement non conforme ou excessif
peut nuire à votre santé !
Prudence ! Risque de blessure
pour les enfants !
Ne pas laisser les enfants utiliser ce produit
sans surveillance. Leur indiquer l‘utilisation
correcte de l‘outil d‘exercice et maintenir la
surveillance. N‘autoriser l‘utilisation de l‘article
que si le développement intellectuel et physique
des enfants le permet.
Risque causé par l‘usure
Cet article ne doit être utilisé que s‘il est en
parfait état. Vérifier d‘éventuels dommages
ou usures sur l‘article avant chaque utilisation.
La sécurité du musclet peut uniquement être
garantie si la présence de dommages ou
d‘usure y est régulièrement contrôlée. En cas
de dommages, ne plus utiliser le produit !
Augmenter et diminuer la force
de traction (fig. A)
Résistance de la force de traction réglable de 10
à 40 kg. Tournez le bouton dans le sens inverse
des aiguilles d‘une montre pour diminuer la force
de traction (-). Tournez le bouton dans le sens des
aiguilles d‘une montre pour augmenter la force de
traction (+).
Consignes d‘entraînement
Commencez l‘entraînement avec une force de
traction de 10 kg et 20 répétitions de 3 à 4 séries.
Dès que vous remarquez que vous avez plus de
force dans vos mains, vous pouvez augmenter la
tension.
Attention ! Ne vous surmenez pas !
Augmentez lentement l‘intensité dès que le
nombre de répétitions devient moins fatiguant.
Entretien et rangement
Toujours ranger l‘article dans une pièce tempérée
lorsqu‘il est propre et sec.
IMPORTANT ! Nettoyer uniquement avec un
chiffon humide et ensuite essuyer pour sécher.
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage
conformément aux directives locales en vigueur.
Le matériel d‘emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas arriver
dans les mains des enfants. Conservez le matériel
d‘emballage hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et est
collecté séparément.
Indications concernant
la garantie et le service
après-vente
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les dé-
fauts de matériaux et de fabrication, elle perd sa
validité en cas de maniement incorrect ou non con-
forme. Vos droits légaux, tout particulièrement les
droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par
cette garantie. En cas d‘éventuelles réclamations,
veuillez vous adresser à la hotline de garantie
indiquée ci-dessous ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client vous indiqueront
la marche à suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement dans
tous les cas. La période de garantie n‘est pas
prolongée par d’éventuelles réparations sous la
garantie, les garanties implicites ou le rembourse-
ment.
Ceci s‘applique également aux pièces remplacées
et réparées. Les réparations nécessaires sont à
la charge de l’acheteur à la fin de la période de
garantie.
Article L217-16 du Code de la consomma-
tion
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte
par la garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée
de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention
de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette mise à dispo-
sition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-
13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consomma-
tion
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de mon-
tage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise
à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consomma-
tion
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement atten-
du d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux décla- rations
publiques faites par le vendeur, par le producteur
ou par son représentant, notam- ment dans la
publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être pro-
pre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur,
porté à la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
FR/BE FR/BE
Article L217-12 du Code de la consomma-
tion
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de
la garantie du produit.
IAN : 305707
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltasport@lidl.fr
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.be
FR/BE
FOREARM TRAINER
Instructions for use
UNTERARMTRAINER
Gebrauchsanweisung
MUSCLET
Instructions d’emploi
ONDERARMTRAINER
Gebruiksaanwijzing
POSILOVAČ PŘEDLOKTÍ
Návod k obsluze
EJERCITADOR DE ANTEBRAZO
Instrucciones de uso
DISPOSITIVO DE TREINO
PARA ANTEBRAÇO
Manual de instruções
PL
Jeśli podczas ćwiczeń pojawią się bóle i
dolegliwości, przerwij natychmiast trening i
skonsultuj się z lekarzem!
Instrukcję obsługi wraz z opisem ćwicz
należy przechowywać w zasięgu ręki.
W przypadku nieprawidłowego lub nad
miernego treningu mogą pojawić się problemy
zdrowotne.
Nie nadaje się do treningów terapeutycznych!
W przypadku szczególnych dolegliwości, jak
np. choroby zapalne stawów lub ścięgien oraz
dolegliwości ortopedycznych, trening należy
skonsultować z lekarzem. Nieprawidłowy lub
nadmierny trening może być szkodliwy dla
zdrowia!
Zachowaj szczególną ostrożność
– niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń przez dzieci!
Nie wolno pozwalać dzieciom na używanie
produktu bez nadzoru. Należy udzielić im
wskazówek odnośnie poprawnego użycia
przyrządu treningowego i zapewnić nadzór.
Na korzystanie z przyrządu można zezwolić
tylko wtedy, gdy umysłowy i fizyczny rozwój
dziecka na to pozwala.
Zagrożenia spowodowane
zużyciem
Przyrząd może być używany tylko w stanie ni-
enagannym. Sprawdź przyrząd przed kdym
użyciem pod względem uszkodzeń i zużycia.
Bezpieczeństwo ćwiczeń z trenażerem
przedramienia jest zapewnione tylko wtedy,
gdy będzie on regularnie sprawdzany pod
względem uszkodzeń i zużycia. W przypad- ku
stwierdzenia uszkodzeń produktu nie wolno
używać.
Zwiększanie i zmniejszanie
siły rozciągającej (rys. A)
Regulowany opor siły uścisku w zakresie 10
- 40kg. Aby zmniejszyć siłę uścisku (-), należy
obracać pokrętło w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazowek zegara. Aby zwiększyć siłę
uścisku (+), należy je obracać w kierunku
zgodnym z ruchem wskazowek zegara.
Wskazówki treningowe
Rozpocznij trening z siłą rozciągającą 10 kg,
20 powtórzeń po 3 - 4 serie. Z chwilą, gdy
zauważysz, że masz w ręku więcej siły, możesz
zwiększyć naprężenie.
Uwaga! Unikaj przeciążeń!
Zwiększaj powoli intensywność, z chwilą gdy
liczba powtórzeń stanie się mniej męcząca.
Pielęgnacja i przechowywanie
Produkt przechowywać zawsze w suchym i czy-
stym pomieszczeniu o temperaturze pokojowej.
WAŻNE! Czyścić tylko wilgotną ściereczką, a
następnie wytrzeć do sucha.
Uwagi odnośnie recyklingu
Artykuł oraz materiały opakowaniowe należy
usunąć zgodnie z aktualnymi przepisami
obowiązującymi w danym miejscu. Materiały
opakowaniowe, jak np. worki foliowe nie
powinny znaleźć się w rękach dzieci. Materiał
opakowaniowy należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Wskazówki dotyczące gwa-
rancji i obsługi serwisowej
Produkt zost wyprodukowany bardzo starannie
i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują na
ten produkt trzy lata gwarancji od daty zakupu.
Prosimy o zachowanie paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe
lub fabryczne i traci ważność podczas używania
produktu nie właściwie i nie zgodnie z jego przez-
naczeniem. Państwa prawa, w szczególności
zasady odpowiedzialności z tytułu rękojmi, nie
zostaną ograniczone tą gwarancję.
W razie ewentualnych reklamacji należy
skontaktować się pod niżej podanym numerem
infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną. Nasi
współpracownicy omówią z Państwem jak najs-
zybciej dalszy przebieg sprawy. Z naszej strony
gwarantujemy doradztwo.
Czas gwarancji nie zostanie przedłużony przez
ewentualnie podjęte naprawy na podstawie gwaran-
cji, prawnej odpowiedzialności z tytułu rękojmi czy
dokonania bezpłatnej naprawy. Dotyczy to również
wymienionych i naprawionych części. Po upłynięciu
czasu gwarancji powstałe naprawy są płatne.
PL
Gratulujemy!
Przez Państwa zakup wybraliście produkt o wyso-
kiej jakości. Przed pierwszym użyciem zapoznaj-
cie się z produktem.
W tym celu przeczytajcie następującą
instrukcję obsługi.
Z produktu należy korzystać jedynie jak to zostało
opisane i w podanych zakresach zastosowania.
Zachować niniejszą instrukcję. W razie przekaza-
nia produktu osobom trzecim dołączyć do niego
wszystkie dokumenty.
Zakres dostawy
1 x instrukcja obsługi
1 x przyrzad do cwiczenia przedramienia
Dane techniczne
Siła rozciągająca: 10 - 40 kg
Data produkcji (miesiąc/rok):
11/2018
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Trenażer przedramienia wzmacnia mięśnie
przedramienia i dłoni i doskonale nadaje się
do treningu zręcznościowego i motorycznego.
Trenażer przedramienia nie jest akcesorium
terapeutycznym, lecz jest zaprojektowany
wyłącznie do użytku prywatnego. Nie nadaje
się do zastosowań komercyjnych w placówkach
medycznych i terapeutycznych.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Trenażer przedramienia nie jest zabawką i gdy
nie jest używany, należy przechowywać go w
miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
Dzieci i nastolatki mogą trenować tylko
pod nadzorem, aby uniknąć nadmiernych
obciążeń.
Uważaj na palce. Istnieje niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń na skutek zgniecenia.
Przed rozpoczęciem treningu skonsultuj się z
lekarzem. Upewnij się, że Tj stan zdrowia
pozwala na rozpoczęcie treningu.
PLNL/BE NL/BE
• Indien u tijdens de oefeningen pijn ondervindt
of als er zich klachten voordoen, beëindigt u de
training onmiddellijk en raadpleegt u een arts!
Bewaar de gebruiksaanwijzing met de oefenings-
richtlijnen steeds voor het grijpen.
Bij een ondeskundige of overdreven intensieve
training kan uw gezondheid geschaad worden.
Niet geschikt voor een therapeutische training!
Bij bijzondere belemmeringen, zoals bijvoorbeeld
ontstekingsaandoeningen van gewrichten en
pezen of orthopedische klachten moet de training
met de arts afgestemd worden. Een ondeskun-
dige of overdreven intensieve training kan uw
gezondheid in gevaar brengen!
Uiterste voorzichtigheid
gevaar
voor blessures bij kinderen!
Laat kinderen dit product niet zonder toezicht ge-
bruiken. Wijs hen op het correcte gebruik van het
traininginstrument en handhaaf het toezicht. Sta
het gebruik uitsluitend toe wanneer de mentale en
fysieke ontwikkeling van de kinderen dit toelaat.
Gevaren door slijtage
Het artikel mag uitsluitend in een foutloze toe-
stand gebruikt worden. Controleer het artikel tel-
kens vóór gebruik op beschadigingen of slijtage.
De veiligheid van de onderarmtrai- ner kan slechts
gegarandeerd worden als hij regelmatig op
beschadigingen en slijtage gecontroleerd wordt.
Bij beschadigingen mag u het product niet meer
gebruiken.
Trekkracht verhogen en
verlagen (afb. A)
Verstelbare weerstand von 10 - 40 kg trekkracht.
Draai de draaiknop tegen de richting van de wijzers
van de klok in om de trekkracht te verlagen (-). Draai
in de richting van de wijzers van de klok om de
trekkracht te verhogen (+).
Trainingsinstructies
Begin de training met 10 kg trekkracht, 20 her-
halingen à 3 - 4 reeksen. Zodra u merkt dat u
meer kracht in uw handen hebt, kunt u de span-ning
verhogen. Let op! Overbelast u niet! Voer langzaam
de intensiteit op zodra het aantal herhalingen minder
vermoeiend is.
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoog-
waardig product. Maak u daarom voor de eerste
ingebruikname vertrouwd met het product.
Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en
uitsluitend voor de aangegeven doeleinden. Bewaar
de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Als u het product
aan derden geeft, dient u ook deze documenten te
overhandigen.
In het leveringspakket inbegre-
pen
1 x Gebruiksaanwijzing
1 x Onderarmtrainer
Technische gegevens
Trekkracht: 10 - 40 kg
Productiedatum (maand/jaar): 11/2018
Reglementair voorgeschreven
gebruik
De onderarmtrainer traint de onderarmen
handspieren en is ook geschikt voor behendig-
heids- en motoriektraining. De onderarmtrainer is
geen therapeutisch hulpmiddel, maar uitsluitend
ontwikkeld voor in de privésfeer.
Voor een professioneel gebruik in medische of
therapeutische faciliteiten is hij niet geschikt.
Veiligheidsinstructies
De onderarmtrainer is geen speelgoed en moet
bij niet-gebruik buiten het bereik van jonge kin-
deren bewaard worden.
Kinderen en jongvolwassenen mogen uitsluitend
onder toezicht trainen om overmatige vormen van
belasting te vermijden.
Let op uw vingers. Er bestaat gevaar voor bles-
sures door kneuzingen.
Raadpleeg uw arts voordat u met de training
begint. Vergewis u dat uw gezondheid de training
toelaat.
NL/BE
Onderhoud en opslag
Het artikel altijd droog en netjes in een op temperatu-
ur gebrachte kamer bewaren.
BELANGRIJK! Uitsluitend met een vochtig reinigings-
doekje reinigen en vervolgens droogvegen.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in ove-
reenstemming met actuele lokale voorschriften af.
Verpakkingsmaterialen, zoals bv. foliezakjes, horen
niet thuis in kinderhanden. Berg het verpakkingsmate-
riaal buiten het bereik van kinderen op.
Opmerkingen over garantie
en serviceafhandeling
Het product is geproduceerd met grote zorg en onder
voortdurende controle. U ontvangt een garantie
van drie jaar op dit product, vanaf de datum van
aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De
garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricage-
fouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik.
Uw wettelijke rechten, met name het garantierecht,
worden niet bnvloed door deze garantie. In geval
van reclamaties dient u zich aan de beneden geno-
emde service-hotline te wenden of zich per e-mail met
ons in verbinding te zetten. Onze servicemedewerkers
zullen de verdere handelswijze zo snel mogelijk met
u afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te
woord staan. De garantieperiode wordt na eventuele
reparaties en op basis van de garantie, wettelijke
garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor
vervangen en gerepareerde delen. Na afloop van
de garantieperiode dienen eventuele reparaties te
worden betaald.
IAN: 305707
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
IAN: 305707
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltasport@lidl.pl
Srdečně blahopřejeme!
Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt.
Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte s
celým produktem.
Přečtěte si pozorně následující návod k
obsluze.
Používejte produkt jen tak, jak je popsáno a jen v
doporučených oblastech. Uschovejte si tento ná-
vod. Při předávání produktu třetí osobě předávejte
i všechny příslušné podklady.
Rozsah dodávky
1 x Návod k použití
1 x Posilovač předloktí
Technické údaje
Napínací síla: 10-40 kg
Datum výroby (měsíc/rok):
11/2018
Použití v souladu s určením
Posilovač předloktí trénuje předloktí a dlaňové
svaly a je vhodný i pro trénink zručnosti a
motoriky. Posilovač předloktí není terapeutická
pomůcka, nýbrž je koncipován výlučně pro
privátní úsek. Nehodí se pro použití k podnikání
ve zdravotnických nebo terapeutických
zařízeních.
Bezpečnostní pokyny
Posilovač předloktí není hrka, a pokud
se nepouží, musí být uložen tak, aby byl
nedostupný pro malé děti.
Děti a mladiství smí trénovat pouze pod
dohledem, aby nedocházelo k nadměrnému
zatěžování.
Věnujte pozornost svým prstům. Je tu nebezpečí
poranění přimáčknutím.
Než začnete s trénováním, konzultujte vše se
svým lékařem. Ověřte si, že se zdravotně k
tréninku hodíte.
• Pokud se během cviků vyskytnou bolesti nebo
potíže, ihned trénink přerušte a jděte na konzul-
taci k lékaři!
vod k použití a zadání cviků uchovávejte
tak, abyste je měli stále po ruce.
Při nesprávném nebo nadměrném tréno
může dojít k poškození zdraví.
Nehodí se pro terapeutický trénink!
Při zvlášť nepříznivých vlivech, jako např.
zánětlivých onemocněních kloubů nebo šlach
nebo ortopedických potížích, musí být trénink
odsouhlasen lékařem. Nesprávné nebo
nadměrné trénování může ohrozit Vaše zdraví!
Zvláštní upozornění – nebezpečí
úrazu dětí!
Nedovolte dětem používat tento výrobek bez
dohledu. Vysvětlete jim správné používání
tohoto tréninkového nástroje a zachovejte
dohled. Používání dovolte jenom tehdy, když to
připouští duševní a tělesný vývoj dětí.
Rizika z opotřebení
Výrobek smí být používán pouze v dokonalém
stavu. Před každým použitím zkontrolujte,
zda výrobek není poškozen nebo opotřeben.
Bezpečnost posilovače předloktí lze zajistit
pouze pravidelnou kontrolou poškození a
opotřebení. Pokud je výrobek poškozen, již ho
nesmíte používat.
Zvětšování nebo zmenšování
napínací síly (obr. A)
Napínací síla je tvořena přestavitelným odporem
od 10 – 40 kg. Ke zmenšení napínací síly očejte
knoflíkem proti směru hodinových ručiček (-). Ke
zvětšení napínací síly knoflíkem otáčejte ve směru
hodinových ručiček (+).
Tréninkové pokyny
Trénink začínejte se sílou v tahu 10 kg s 20
opakoními po 3 - 4 sériích. Jakmile zpozorujete,
že máte v rukách více síly,žete vypětí zvýšit.
Pozor! Nepřetěžujte se! Pomalu stupňujte
intenzitu, jakmile je počet opakoní opět méně
namáhavý.
Ošetřování a ukládání
Výrobek uchovávejte vždy suchý a čistý v tem-
perovaném prostoru.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Čistěte pouze vlhkým
hadříkem a následně utřete do sucha.
PL
CZ
CZ
Srdečne Vám blahoželáme!
Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalit
produkt. Skôr než začnete produkt používať,
dôkladne sa s ním oboznámte.
K tomu si prečítajte tento vod na obsluhu.
Produkt používajte v súlade s pokynmi uvedenými
v návode a na účely, na ktoré je produkt určený.
Tento návod si odložte. Ak produkt odovzdáte
tretej osobe, priložte jej tiež všetky podklady.
Obsah
1 x Návod na použitie
1 x Pomôcka na trénovanie predlaktia
Technické údaje
Sila v ťahu: 10 – 40 kg
Dátum výroby (mesiac/rok):
11/2018
Použitie podľa určenia
Posilňovač predlaktia trénuje svaly predlaktia
a ruky a je vhodný na trénovanie obratnosti
a motoriky. Posilňovač predlaktia nie je
terapeutickou pomôckou, ale je určený výlučne
pre súkromné použitie. Výrobok nie je vhodný pre
použitie v zdravotníckych alebo terapeutických
zariadeniach.
Bezpečnostné pokyny
Posilňovač predlaktia nie je hračka a ak sa
nepoužíva musí sa skladovať mimo dosahu
malých detí.
Deti a dospievajúci smú trénovať len pod
dohľadom, aby sa zabránilo nadmernému
zaťaženiu.
Dávajte pozor na prsty. V dôsledku stlačenia
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Skôr než začnete trénov, prekonzultujte to so
svojím lekárom. Uistite sa, že tréning je pre Vás
zdravotne vhodný.
V prípade ťažkostí alebo bolesti ihneď tréning
prerušte a spojte sa so svojím lekárom.
vod na poitie s príkladmi cvičení uschova-
jte tak, aby ste ich mali vždy poruke.
Pri neodbornom alebo nadmernom tréningu
môže dôjsť k poškodeniu zdravia.
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpadu
podle aktuálních místních předpisů. Obalový
materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do
dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte z
dosahu dětí.
Pokyny k záruce a průběhu
služby
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl
průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu. Na
tento produkt obdržíte třírní záruku ode dne
zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a chyby
z výroby, nevztahuje se na závady způsobené
neodborným zacházením nebo použitím k jinému
účelu. Tato záruka neomezuje Vaše zákonná ani
záruční práva.
Při případných reklamacích se obraťte na dole
uvedenou servisní horkou linku nebo nám zašlete
email. Náš servisní pracovník s Vámi co nejrychleji
upřesní další postup. V každém případě Vám
osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případných
opravách v době záruky ani v případě zákon-
ného ručení nebo kulance. Toto platí také pro
náhradní a opravené díly. Opravy prováděné po
vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 305707
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz
Výrobok nie je vhodný pre terapeutický tréning!
Pri mimoriadnych obmedzeniach, ako napr.
zápalové ochorenia kĺbov alebo väzivového
tkaniva alebo pri ortopedických ťažkostiach je
potrebné prekonzultovať tréning s lekárom. Ne-
odborný alebo nadmerný tréning môže ohroziť
Vaše zdravie!
Mimoriadna opatrnosť –
nebezpečenstvo poranenia detí!
Nedovoľte deťom, aby tento výrobok používali
bez dohľadu. Upozornite ich na správne
používanie tréningového nástroja a ponechajte
si kontrolu. Používanie dovoľte len vtedy, ak to
umožňuje duševný a telesný vývoj detí.
Nebezpečenstvosledkom
opotrebenia
Výrobok sa smie používať len v bezchybnom
stave. Výrobok pred každým použitím skontro-
lujte, či nie je poškodený alebo opotrebený.
Bezpečnosť posilňovača predlaktia môže byť
zaručená len vtedy, keď sa pravidelne kontro-
luje, či nie je poškodený a opotrebený. Ak je
výrobok poškodený, nesmiete ho viac používať.
Zvýšenie a zníženie sily v ťahu
(obr. A)
Nastaviteľný odpor na 10 – 40 kg sily v ťahu.
Pre zníženie sily v ťahu (-)otáčajte gombíkom proti
smeru hodinových ručičiek. Pre zvýšenie sily v
ťahu (+)otáčajte gombíkom v smere hodinových
ručičiek.
Pokyny k tréningu
Tréning začnite s ťahom 10 kg, 20 opakovaní po
3 - 4 série. Ihneď ako spozorujete, že máte vo
vašich rukách viac sily, môžete napnutie zvýšiť.
Pozor! Nepreťažte sa! Intenzitu zvyšujte pomaly,
hneď ako je počet opakovaní menej namáha.
Ošetrovanie a skladovanie
Výrobok skladujte vždy suchý a čistý v temperova-
nej miestnosti.
DÔLEŽITÉ! Čistite len vlhkou handrou a potom
dosucha utrite.
Pokyny k likvidácii
Výrobok a obalový materiál zlikvidujte v súlade s
aktuálnymi miestnymi predpismi. Obalový mate-
riál, ako napr. fóliové vrecúško nepatrí do rúk detí.
Obalový materiál uschovajte mimo dosahu detí.
Pokyny k záruke a priebehu
servisu
Produkt bol vyrobený s maximálnou
zodpovednosťou a v priebehu výroby bol neus-
le kontrolova. Na tento produkt máte tri roky
záruku od dátumu kúpy produktu. Pokladničný
lístok si odložte.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a
výrobné chyby a zaniká pri neodbornej manipu-
lácii s produktom. Záruka nemá vplyv na Vaše
zákonné práva, predovšetkým na práva vyplýva-
júce zo záruky.
V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie
uvedenú servisnú linku, alebo nám napíšte e-mail.
Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú
na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú všetky
potrebné kroky. V každom prípade Vám poradíme
osobne.
Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku even-
tuálnych opráv na základe záruky, zákonného
plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ochoty.
To platí tiež pre vymenené alebo opravené diely.
Opravy vykonané po uplynutí záručnej lehoty sú
spoplatnené.
IAN: 305707
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltasport@lidl.sk
SK SK SKCZ


Produktspezifikationen

Marke: Crivit
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: IAN 305707

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Crivit IAN 305707 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Crivit

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-