Crivit IAN 315391 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Crivit IAN 315391 (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
DE/AT/CH
GB/IE
Nie mit scharfen Reinigungsmitteln reinigen.
Entfernen Sie groben Schmutz vom Schloss
und ölen Sie es je nach Bedarf regelmĂ€ĂŸig mit
einem im Fachhandel erhĂ€ltlichen Öl.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z. B.
Folienbeutel gehören nicht in KinderhÀnde.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial fĂŒr
Kinder unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackung umweltschonend.
Der Recycling-Code dient der
Kenn zeich nung verschiedener
Materialien zur RĂŒckfĂŒhrung in den
Wieder ver wer tungskreislauf (Re cy c ling).
Der Code besteht aus dem Recyclingsymbol –
das den Verwertungskreislauf widerspiegeln
soll – und einer Nummer, die das Material
kennzeichnet.
Hinweise zur Garantie und
Service abwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
stÀndiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Disposal
Dispose of the article and the packaging
materials in accordance with current local
regulations. Packaging materials such as foil
bags are not suitable to be given to children.
Keep the packaging materials out of the
reach of children.
Dispose of the products and the
packaging in an environmentally
friendly manner.
The recycling code is used to identify
various materials for recycling.
The code consists of the recycling symbol –
which is meant to reïŹ‚ect the recycling cycle –
and a number which identiïŹes the material.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care
and under constant supervision. You receive a
three-year warranty for this product from the
date of purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse
or improper handling. Your statutory rights,
especially the warranty rights, are not aïŹ€ected
by this warranty.
DE/AT/CH GB/IEDE/AT/CH GB/IE
Herzlichen GlĂŒckwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich fĂŒr einen
hochwertigen Artikel entschieden. Machen Sie
sich vor der ersten Verwendung mit dem Artikel
vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Gebrauchsanwei-
sung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und fĂŒr die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut
auf.
HĂ€ndigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Fahrrad-Kettenschloss
2 x SchlĂŒssel
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Herstellungsdatum
(Monat/Jahr): 03/2019
BestimmungsgemĂ€ĂŸe Ver-
wendung
Dieser Artikel dient zur Sicherung von Fahr-
rĂ€dern und ist fĂŒr den privaten Gebrauch
konzipiert.
Sicherheitshinweise
‱ Der Artikel schĂŒtzt nicht vor Diebstahl!
Congratulations!
You have chosen to purchase a high-quality
item. Familiarise yourself with the item before
using it for the first time.
Read the following instructions
for use carefully.
Only use this item in the manner described
and for the purpose for which it is intended.
Store these instructions for use carefully. When
passing the item on to third parties, please also
hand over all accompanying documents.
Scope of delivery
1 x bike chain lock
2 x key
1 x instructions for use
Technical data
Date of manufacture
(month/year): 03/2019
Intended use
This product is used to secure bicycles and is
designed for private use.
Safety instructions
‱ The product does not prevent theft!
IAN 315391
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 ‱ DE-22397 Hamburg
GERMANY
03/2019
Delta-Sport-Nr.: FS-6388
DE/AT/CH GB/IE
FR/BE FR/BE FR/BE
Verwendung
1. Stecken Sie einen SchlĂŒssel in das Schloss
(Abb. A).
2. Ă–ïŹ€nen Sie das Schloss und nehmen Sie den
SchlossbĂŒgel heraus (Abb. A).
3. Sichern Sie Ihr Fahrrad mit dem Artikel an
einem nicht fortbewegbaren Gegenstand.
Achten Sie darauf, dass Sie beim
Anschließen den Artikel am Fahrrad-
rahmen und nicht an den Speichen
befestigen.
4. Stecken Sie den SchlossbĂŒgel in das Schloss
und verschließen Sie den Artikel mit dem
SchlĂŒssel.
Transport
‱ FĂŒr den Artikel ist keine Halterung am Fahr-
rad vorgesehen.
‱ WĂ€hrend der Fahrt mit dem Fahrrad können
Sie den Artikel am Fahrradrahmen transpor-
tieren.
Hinweis: Achten Sie dabei darauf, dass der
Artikel fest verschlossen ist und sich nicht lösen
kann. Sonst besteht Sturzgefahr!
‱ Wir empfehlen den Artikel in einem Ruckack
zu transportieren.
Lagerung, Reinigung
Den Artikel immer trocken und sauber in einem
temperierten Raum lagern.
Nur mit einem feuchten Reinigungstuch reini-
gen und anschließend trocken wischen.
Use
1. Insert a key into the lock (ïŹg. A).
2. Open the lock and remove the lock shackle
(ïŹg. A).
3. Use the product to secure your bicycle to an
immovable object.
When securing be sure to attach the
product to the bicycle frame and not to
the spokes.
4. Insert the shackle into the lock and lock the
product with the key.
Transport
‱ No bracket is provided for the product on
the bicycle.
‱ When riding your bicycle you can transport
the product on the bicycle frame.
Note: Make sure at the same time that the
product is securely locked and cannot come
loose. Otherwise there is a risk of falling!
‱ We recommend transporting the product in
a backpack.
Storage, cleaning
Always store the product clean and dry at
room temperature.
Simply clean with a damp cloth and then wipe
dry.
Never use harsh detergents. Remove major dirt
from the lock and oil it regularly when neces-
sary with a commercially available oil.
FAHRRAD-KETTENSCHLOSS
Gebrauchsanweisung
FAHRRAD-KETTENSCHLOSS
BIKE CHAIN LOCK
CHAÎNE ANTIVOL
POUR VÉLO
IAN 315391
ADie Garantie gilt nur fĂŒr Material- und Fabri-
kationsfehler und entfÀllt bei missbrÀuchlicher
oder unsachgemĂ€ĂŸer Behandlung.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die
GewÀhrleistungsrechte, werden durch diese
Garantie nicht eingeschrÀnkt. Bei etwaigen
Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die
unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie
sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere
Servicemitarbeiter werden das weitere Vorge-
hen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir
werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Repara-
turen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Ge-
wÀhrleistung oder Kulanz nicht verlÀngert. Dies
gilt auch fĂŒr ersetzte und reparierte Teile. Nach
Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen
sind kostenpïŹ‚ichtig.
IAN: 315391
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
With regard to complaints, please contact
the following service hotline or contact us by
e-mail. Our service employees will advise as to
the subsequent procedure as quickly as possi-
ble. We will be personally available to discuss
the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory gu-
arantees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts.
Repairs after the warranty are subject to a
charge.
IAN: 315391
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min.,
(peak))
(0,06 EUR/Min.,
(oïŹ€ peak))
E-Mail: deltasport@lidl.ie
FĂ©licitations !
Vous venez d’acquĂ©rir un article de grande
qualité. Avant la premiÚre utilisation,
familiarisez-vous avec l’article.
Pour cela, veuillez lire
attentivement la notice
d’utilisation suivante.
Utilisez l’article uniquement comme indiquĂ©
et pour les domaines d’utilisation mentionnĂ©s.
Conservez bien cette notice d’utilisation. Si
vous cĂ©dez l’article Ă  un tiers, veillez Ă  lui
remettre l’ensemble de la documentation.
Contenu de la livraison
1 × chaĂźne antivol pour vĂ©lo
2 × clĂ©
1 × notice d’utilisation
Caractéristiques techniques
Date de fabrication
(mois/année) : 03/2019
Utilisation conforme
Cet article est destiné à la sécurisation des
vélos et est destiné à un usage privé.
Consignes de sécurité
‱ L’article ne protùge pas du vol !
Utilisation
1. InsĂ©rez une clef dans l’antivol (Fig. A).
2. Ouvrez l’antivol et retirez le fermoir (Fig. A).
3. Attachez votre vĂ©lo avec l’article Ă  un objet
non mobile.
Veillez à ce que l’antivol enserre le
cadre du vélo et non les rayons des
roues.
4. InsĂ©rez Ă  nouveau le fermoir dans l’antivol
et verrouillez l’article avec la clef.
Transport
‱ Un dispositif de ïŹxation au vĂ©lo n’est pas
prĂ©vu pour l’article.
‱ En roulant, vous pouvez transporter l‘article
sur le cadre du vélo.
Remarque : assurez-vous alors que l‘article
est bien verrouillĂ© et qu‘il ne peut pas se
défaire. Sinon, cela risquerait de vous faire
tomber !
‱ Nous recommandons de transporter l‘article
dans un sac Ă  dos.
Stockage, nettoyage
Stocker l’article toujours sec et propre dans
une piÚce tempérée.
Essuyez uniquement avec un chiffon humide
puis séchez.
Ne jamais nettoyer avec des détergents agres-
sifs. Enlevez les grosses saletés de la chaßne
et lubrifiez-la réguliÚrement avec une huile
disponible dans le commerce spécialisé.
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matĂ©riel d‘emballage
conformément aux directives locales en
vigueur. Le matĂ©riel d‘emballage tel que les sa-
chets en plastique par exemple ne doivent pas
arriver dans les mains des enfants. Conservez
le matĂ©riel d‘emballage hors de portĂ©e des
enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis
à la responsabilité élargie du fabricant
et est collecté séparément.
Éliminez les produits et les emballages
dans le respect de l‘environnement.
Le code de recyclage est utilisé pour
identiïŹer les diïŹ€Ă©rents matĂ©riaux pour
le retour dans le circuit de recyclage.
Le code se compose du symbole de recyclage,
qui doit correspondre au circuit de recyclage,
et d‘un numĂ©ro identiïŹant le matĂ©riau.
Indications concernant la
garantie et le service aprĂšs-
vente
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrĂŽle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans Ă  partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La
garantie est uniquement valable pour les défauts
de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité
en cas de maniement incorrect ou non conforme.
CHAÎNE ANTIVOL POUR VÉLO
Notice d’utilisation
BIKE CHAIN LOCK
Instructions for use
FIETS-KETTINGSLOT
Gebruiksaanwijzing
ƘETĚZOVÝ ZÁMEK NA JÍZDNÍ KOLO
NĂĄvod k obsluze
ƁAƃCUCH ZABEZPIECZAJĄCY DO ROWERU
Instrukcja obsƂugi
REƀAZOVÁ ZÁMKA NA BICYKEL
NĂĄvod na obsluhu
02.07.2019 / AM 11:20
FR/BE FR/BE
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
Ă  L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 Ă  1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
rĂ©sultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S®il est propre à l‘usage habituellement at-
tendu d‘un bien semblable et, le cas Ă©chĂ©ant :
‱ s‘il correspond Ă  la description donnĂ©e
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a prĂ©sentĂ©es Ă  l‘acheteur sous forme
dâ€˜Ă©chantillon ou de modĂšle ;
‱ s‘il prĂ©sente les qualitĂ©s qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicitĂ© ou lâ€˜Ă©tiquetage ;
Vos droits légaux, tout particuliÚrement les
droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées
par cette garantie. En cas dâ€˜Ă©ventuelles rĂ©cla-
mations, veuillez vous adresser Ă  la hotline de
garantie indiquée ci-dessous ou nous contacter
par e-mail. Nos employés du service client
vous indiqueront la marche Ă  suivre le plus
rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement
dans tous les cas. La pĂ©riode de garantie n‘est
pas prolongĂ©e par d’éventuelles rĂ©parations
sous la garantie, les garanties implicites ou le
remboursement. Ceci s‘applique Ă©galement
aux piÚces remplacées et réparées. Les répara-
tions nĂ©cessaires sont Ă  la charge de l’ache-
teur Ă  la ïŹn de la pĂ©riode de garantie.
Article L217-16 du Code de la consom-
mation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale
qui lui a Ă©tĂ© consentie lors de l‘acquisition ou
de la rĂ©paration d‘un bien meuble, une remise
en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter Ă  la durĂ©e de la garantie qui restait
Ă  courir.
Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause,
si cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
FR/BE FR/BE
2° Ou s‘il prĂ©sente les caractĂ©ristiques dĂ©ïŹnies
d‘un commun accord par les parties ou ĂȘtre
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, portĂ© Ă  la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consom-
mation
L‘action rĂ©sultant du dĂ©faut de conformitĂ© se
prescrit par deux ans à compter de la délivran-
ce du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie Ă  raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la
rendent impropre à l‘usage auquel on la desti-
ne, ou qui diminuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait
donnĂ© qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action rĂ©sultant des vices rĂ©dhibitoires doit
ĂȘtre intentĂ©e par l‘acquĂ©reur dans un dĂ©lai de
deux ans à compter de la découverte du vice.
Les piĂšces dĂ©tachĂ©es indispensables Ă  l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant la
durée de la garantie du produit.
IAN: 315391
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltasport@lidl.fr
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.be
PL PL
WskazĂłwki
bezpieczeƄstwa
‱ ArtykuƂ nie gwarantuje ochrony przed kra-
dzieĆŒÄ…!
Zastosowanie
1. WƂoĆŒyć klucz do zamka (rys. A).
2. Otworzyć zamek i wyjąć paƂąk zapięcia
(rys. A).
3. Przypiąć rower przy pomocy artykuƂu do
nieruchomego obiektu.
Zwracać uwagę, aby zamocować ar-
tykuƂ na ramie roweru, a nie na jego
szprychach.
4. WƂoĆŒyć paƂąk zapięcia w zamek i zamknąć
artykuƂ przy pomocy klucza.
Transport
‱ W rowerze nie przewidziano moĆŒliwoƛci
mocowania artykuƂu.
‱ Podczas jazdy rowerem artykuƂ moĆŒna
przewozić na ramie roweru.
Wskazówka: Zwrócić uwagę, aby artykuƂ
zostaƂ odpowiednio zamknięty i nie otworzyƂ
się. W przeciwnym razie istnieje niebezpiec-
zeƄstwo upadku!
‱ Zaleca się przewoĆŒenie artykuƂu w plecaku.
NL/BE
CZ SK
PL
In geval van reclamaties dient u zich aan de
beneden genoemde service-hotline te wenden
of zich per e-mail met ons in verbinding te
zetten.
Onze servicemedewerkers zullen de verdere
handelswijze zo snel mogelijk met u afspre-
ken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk
te woord staan. De garantieperiode wordt
na eventuele reparaties en op basis van de
garantie, wettelijke garantie of coulance niet
verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en
gerepareerde delen.
Na aïŹ‚oop van de garantieperiode dienen
eventuele reparaties te worden betaald.
IAN: 315391
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
ZĂĄručnĂ­ doba se neprodluĆŸuje po pƙípad-
nĂœch opravĂĄch v době zĂĄruky ani v pƙípadě
zĂĄkonnĂ©ho ručenĂ­ nebo kulance.
Toto platí také pro nåhradní a opravené díly.
Opravy provĂĄděnĂ© po vyprĆĄenĂ­ zĂĄručnĂ­ lhĆŻty
se platĂ­.
IAN: 315391
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz
V prĂ­pade reklamĂĄcie sa obrĂĄĆ„te na niĆŸĆĄie
uvedenĂș servisnĂș linku, alebo nĂĄm napĂ­ĆĄte
e-mail. NaĆĄi servisnĂ­ zamestnanci sa s Vami
dohodnĂș na ďalĆĄom postupe a urĂœchlene vyko-
najĂș vĆĄetky potrebnĂ© kroky. V kaĆŸdom prĂ­pade
VĂĄm poradĂ­me osobne.
ZĂĄručnĂĄ lehota sa nepredlĆŸuje v dĂŽsledku
eventuĂĄlnych oprĂĄv na zĂĄklade zĂĄruky,
zåkonného plnenia zåruky alebo v dÎsledku
prejavu ochoty. To platĂ­ tieĆŸ pre vymenenĂ©
alebo opravené diely. Opravy vykonané po
uplynutĂ­ zĂĄručnej lehoty sĂș spoplatnenĂ©.
IAN: 315391
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltasport@lidl.sk
PL
Gratulujemy!
Decydując się na ten produkt, otrzymują
PaƄstwo towar wysokiej jakoƛci. NaleĆŒy
zapoznać się z produktem przed jego
pierwszym uĆŒyciem.
NaleĆŒy uwaĆŒnie przeczytać
następującą instrukcję obsƂugi.
Produkt ten naleĆŒy uĆŒytkować wyƂącznie
w opisany sposĂłb oraz zgodnie
ze wskazanym przeznaczeniem. Niniejszą
instrukcję obsƂugi naleĆŒy przechowywać
w bezpiecznym miejscu. Przekazując produkt
innej osobie, naleĆŒy upewnić się, ĆŒe otrzyma
ona takĆŒe caƂą dokumentację dotyczącą
produktu.
Zakres dostawy
1 x ƂaƄcuch zabezpieczający do roweru
2 x klucz
1 x instrukcję obsƂugi
Dane techniczne
Data produkcji
(miesiąc/rok): 03/2019
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejszy artykuƂ sƂuĆŒy do zabezpieczenia
rowerĂłw i zostaƂ zaprojektowany do uĆŒytku
prywatnego.
Przechowywanie,
czyszczenie
Suchy i czysty artykuƂ naleĆŒy przechowywać
w pomieszczeniu o temperaturze pokojowej.
Czyƛcić tylko wilgotną ƛciereczką, a następnie
przetrzeć do sucha.
Nigdy nie naleĆŒy czyƛcić za pomocą silnych
detergentów. Usunąć większe zabrudzenia z
zamka i w zaleĆŒnoƛci od potrzeb smarować
regularnie olejem dostępnym w sklepach
specjalistycznych.
Uwagi odnoƛnie recyklingu
ArtykuƂ oraz materiaƂy opakowaniowe naleĆŒy
usunąć zgodnie z aktualnymi przepisami
obowiązującymi w danym miejscu. MateriaƂy
opakowaniowe, jak np. worki foliowe nie
powinny znaleĆșć się w rękach dzieci. MateriaƂ
opakowaniowy naleĆŒy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zutylizować produkt i opakowanie w
sposób przyjazny dla ƛrodowiska.
Kod materiaƂu do recyklingu sƂuĆŒy do
oznaczenia rĂłĆŒnych materiaƂów
przeznaczonych do zwrotu do
przetwĂłrstwa wtĂłrnego (recyklingu).
Kod skƂada się z symbolu, który powinien
odzwierciedlać cykl odzysku, oraz numeru
oznaczającego materiaƂ.
Wskazówki dotyczące
gwarancji i obsƂugi
serwisowej
Produkt zostaƂ wyprodukowany bardzo staran-
nie i podczas staƂej kontroli. PaƄstwo otrzymują
na ten produkt trzy lata gwarancji od daty
zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko bƂędy materiaƂowe
lub fabryczne i traci waĆŒnoƛć podczas uĆŒywa-
nia produktu nie wƂaƛciwie i nie zgodnie z
jego przeznaczeniem. PaƄstwa prawa, w szc-
zególnoƛci zasady odpowiedzialnoƛci z tytuƂu
rękojmi, nie zostaną ograniczone tą gwaranc-
ję. W razie ewentualnych reklamacji naleĆŒy
skontaktować się pod niĆŒej podanym numerem
infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną.
Nasi wspóƂpracownicy omówią z PaƄstwem
jak najszybciej dalszy przebieg sprawy. Z
naszej strony gwarantujemy doradztwo.
Czas gwarancji nie zostanie przedƂuĆŒony
przez ewentualnie podjęte naprawy na pod-
stawie gwarancji, prawnej odpowiedzialnoƛci
z tytuƂu rękojmi czy dokonania bezpƂatnej
naprawy.
Dotyczy to rĂłwnieĆŒ wymienionych i naprawi-
onych częƛci. Po upƂynięciu czasu gwarancji
powstaƂe naprawy są pƂatne.
IAN: 315391
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltasport@lidl.pl
NL/BE
CZ SK
NL/BE
CZ SK
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een
hoogwaardig artikel gekozen. Zorg ervoor
dat u voor het eerste gebruik met het artikel
vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de volgende
gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
Gebruik het artikel alleen zoals omschreven
en voor het aangegeven doel. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing goed. Geef alle
documenten mee als u het artikel aan iemand
anders geeft.
In het leveringspakket inbe-
grepen
1 x ïŹets-kettingslot
2 x sleutel
1 x gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Productiedatum
(maand/jaar): 03/2019
Voorgeschreven gebruik
Dit artikel dient ter beveiliging van ïŹetsen en is
ontworpen voor privégebruik.
Veiligheidsinstructies
‱ Het artikel beschermt niet tegen diefstal!
Srdečně blahopƙejeme!
SvĂœm nĂĄkupem jste se rozhodli pro kvalitnĂ­
vĂœrobek. Pƙed prvnĂ­m pouĆŸitĂ­m se prosĂ­m
seznamte s tĂ­mto vĂœrobkem.
Pozorně si pƙečtete následující
nĂĄvod k obsluze.
PouĆŸĂ­vejte tento vĂœrobek pouze tak, jak je
popsĂĄno, a pro uvedenĂ© Ășčely. Uschovejte si
tento nĂĄvod k obsluze pro budoucĂ­ pouĆŸitĂ­.
Pokud vĂœrobek pƙedĂĄte tƙetĂ­ osobě, pƙedejte jĂ­
i veĆĄkerou dokumentaci.
Rozsah dodĂĄvky
1 x ƙetězovĂœ zĂĄmek na jĂ­zdnĂ­ kolo
2 x klíč
1 x nĂĄvod k obsluze
TechnickĂĄ data
Datum vĂœroby
(měsíc/rok): 03/2019
PouĆŸitĂ­ ke stanovenĂ©mu
Ășčelu
Tento vĂœrobek slouĆŸĂ­ k zajiĆĄtěnĂ­ jĂ­zdnĂ­ch kol a je
koncipován pro privátní potƙebu.
Bezpečnostní pokyny
‱ VĂœrobek nechrĂĄnĂ­ pƙed krĂĄdeĆŸĂ­!
BlahoĆŸelĂĄme!
SvojĂ­m nĂĄkupom ste sa rozhodli pre kvalitnĂœ
vĂœrobok. Pred prvĂœm pouĆŸitĂ­m sa s vĂœrobkom
dĂŽkladne oboznĂĄmte.
Pozorne si prečítajte tento návod
na obsluhu.
VĂœrobok pouĆŸĂ­vajte len uvedenĂœm spĂŽsobom
a na uvedenĂœ Ășčel. Tento nĂĄvod na obsluhu
si dobre uschovajte. Pri odovzdĂĄvanĂ­ vĂœrobku
tretej osobe odovzdajte s vĂœrobkom aj vĆĄetky
podklady.
Obsah balenia
1 x reĆ„azovĂœ zĂĄmok na bicykel
2 x kÄŸĂșč
1 x nĂĄvod na pouĆŸitie
TechnickĂ© Ășdaje
DĂĄtum vĂœroby
(mesiac/rok): 03/2019
PouĆŸitie podÄŸa určenia
Tento vĂœrobok slĂșĆŸi na zabezpečenie bicyklov
a je určenĂœ pre sĂșkromnĂ© pouĆŸitie.
BezpečnostnĂ© pokyny
‱ VĂœrobok nechrĂĄni pred krĂĄdeĆŸou!
NL/BE
CZ SK
Gebruik
1. Steek een sleutel in het slot (afb. A).
2. Open het slot en neem de slotbeugel eruit
(afb. A).
3. Beveilig uw ïŹets met het artikel aan een niet
verplaatsbaar voorwerp.
Let erop dat u bij de aansluiting het
artikel aan het ïŹetsframe en niet aan
de spaken bevestigt.
4. Steek de slotbeugel in het slot en doe het
artikel met de sleutel op slot.
Transport
‱ Voor het artikel is geen houder aan de ïŹets
voorzien.
‱ Terwijl u met de ïŹets rijdt, kunt u het artikel
aan het ïŹetsframe transporteren.
Opmerking: Let daarbij op dat het artikel
vast op slot gedaan is en niet kan loskomen.
Anders bestaat het gevaar dat u valt!
‱ Wij adviseren, het artikel in een rugzak te
transporteren.
Opslag, reiniging
Het artikel altijd droog en netjes in een op
temperatuur gebrachte kamer opbergen.
Alleen met een vochtige reinigingsdoek reini-
gen en vervolgens droogvegen.
Nooit met agressieve reinigingsmiddelen
reinigen. Verwijder grof vuil van het slot en
smeer het, al naar behoefte, regelmatig met in
de vakhandel verkrijgbare olie.
PouĆŸĂ­vĂĄnĂ­
1. Zastrčte klíč do zámku (obr. A).
2. Odemkněte zámek a vysuƈte oblouk zámku
(obr. A).
3. Zamkněte VaĆĄe jĂ­zdnĂ­ kolo tĂ­mto vĂœrobkem k
pevnĂ©mu nepohyblivĂ©mu pƙedmětu.
Dbejte na to, abyste vĂœrobek pƙipojo-
vali za rĂĄm kola a nikoli za paprsky
drĂĄtĆŻ.
4. Oblouk zĂĄmku zastrčte do zĂĄmku a vĂœrobek
uzamkněte klíčem.
Transport
‱ Na kole se pro vĂœrobek nepočítĂĄ s ĆŸĂĄdnĂœm
drĆŸĂĄkem.
‱ Během jĂ­zdy na kole mĆŻĆŸete vĂœrobek pƙepra-
vovat na rĂĄmu kola.
Upozornění: Dbejte pƙitom na to, aby byl
vĂœrobek pevně uzamčen a nemohl se uvolnit.
Jinak hrozí nebezpečí pádu!
‱ Doporučujeme pƙepravovat vĂœrobek v bato-
hu.
Ukládání, čistění
VĂœrobek uklĂĄdejte vĆŸdy suchĂœ a čistĂœ v tempe-
rovaném prostoru.
Čistěte pouze vlhkĂœm hadƙíkem na čiĆĄtěnĂ­ a
návazně utírejte dosucha.
Nikdy nečistěte agresivními čisticími prostƙedky.
Ze zĂĄmku odstraƈte hrubĂ© nečistoty a podle
potƙeby ho pravidelně namaĆŸte olejem, kterĂœ
dostanete v odbornĂ©m obchodě.
PouĆŸitie
1. KÄŸĂșč zasuƈte do zĂĄmku (obr. A).
2. Otvorte zĂĄmok a vyberte ramienko zĂĄmku
(obr. A).
3. Svoj bicykel zabezpečte na predmete, ktorĂœ
sa nedĂĄ zdvihnĂșĆ„.
DĂĄvajte pozor na to, aby ste vĂœrobok
pripevnili o rĂĄm bicykla a nie o spice.
4. Ramienko zĂĄmku zasuƈte do zĂĄmku a vĂœro-
bok uzamknite kÄŸĂșčom.
Transport
‱ Bicykel nemĂĄ pre vĂœrobok drĆŸadlo.
‱ Počas jazdy bicyklom mĂŽĆŸete vĂœrobok
prenåƥaƄ na råme bicykla.
PoznĂĄmka: Pritom dĂĄvajte pozor na to,
aby bol vĂœrobok pevne zatvorenĂœ a aby sa
nemohol uvoÄŸniĆ„. V opačnom prĂ­pade hrozĂ­
nebezpečenstvo pádu!
‱ OdporĂșčame prenĂĄĆĄaĆ„ vĂœrobok v batohu.
Skladovanie, čistenie
VĂœrobok skladujte vĆŸdy suchĂœ a čistĂœ v tempe-
rovanej miestnosti.
VĂœrobok čistite len vlhkou handrou a nĂĄsledne
utrite dosucha.
Nikdy nečistite ostrĂœmi čistiacimi prostriedkami.
Zo zĂĄmku odstråƈte hrubĂș ĆĄpinu a v prĂ­pade
potreby ho pravidelne olejujte olejom, ktorĂœ
dostanete v ĆĄpecializovanej predajni.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met actuele lokale voor-
schriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv.
foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden.
Berg het verpakkingsmateriaal buiten het
bereik van kinderen op.
Voer de producten en verpakkingen op
milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient om verschillen-
de materialen te kenmerken ten
behoeve van hergebruik via het
recyclingproces.
De code bestaat uit het recyclingsymbool, dat
het recyclingproces weerspiegelt, en een getal
dat het materiaal identiïŹceert.
Opmerkingen over garantie
en serviceafhandeling
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf de
datum van aankoop.
Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De
garantie geldt alleen voor materiaal- en fabri-
cagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beĂŻnvloed door
deze garantie.
Pokyny k likvidaci
VĂœrobek a obalovĂœ materiĂĄl likvidujte do
odpadu podle aktuálních místních pƙedpisƯ.
ObalovĂœ materiĂĄl, jako napƙ. fĂłliovĂ© sáčky,
nepatƙí do dětskĂœch rukou. ObalovĂœ materiĂĄl
uchovávejte z dosahu dětí.
Zlikvidujte produkty a balenĂ­ ekolog-
icky.
RecyklačnĂ­ kĂłd identiïŹkuje rĆŻznĂ©
materiĂĄly pro recyklaci. KĂłd se sklĂĄdĂĄ
z recyklačnĂ­ho symbolu - kterĂœ indikuje
recyklačnĂ­ cyklus - a čísla identiïŹkujĂ­cĂ­ho
materiĂĄl.
Pokyny k záruce a prƯběhu
sluĆŸby
Produkt byl vyrobenĂœ s velkou pečlivostĂ­ a byl
prĆŻbÄ›ĆŸně kontrolovanĂœ ve vĂœrobnĂ­ procesu.
Na tento produkt obdrĆŸĂ­te tƙíročnĂ­ zĂĄruku
ode dne zakoupenĂ­. Uschovejte si pokladnĂ­
stvrzenku.
ZĂĄruka se vztahuje jen na vady materiĂĄlu a
chyby z vĂœroby, nevztahuje se na zĂĄvady
zpĆŻsobenĂ© neodbornĂœm zachĂĄzenĂ­m nebo
pouĆŸitĂ­m k jinĂ©mu Ășčelu.
Tato zĂĄruka neomezuje VaĆĄe zĂĄkonnĂĄ ani
zĂĄručnĂ­ prĂĄva. Pƙi pƙípadnĂœch reklamacĂ­ch se
obraƄte na dole uvedenou servisní horkou linku
nebo nĂĄm zaĆĄlete email. NĂĄĆĄ servisnĂ­ praco-
vník s Vámi co nejrychleji upƙesní dalơí postup.
V kaĆŸdĂ©m pƙípadě VĂĄm osobně poradĂ­me.
Pokyny k likvidĂĄcii
VĂœrobok a obalovĂœ materiĂĄl zlikvidujte v sĂșla-
de s aktuĂĄlnymi miestnymi predpismi. ObalovĂœ
materiĂĄl, ako napr. fĂłliovĂ© vrecĂșĆĄko nepatrĂ­ do
rĂșk detĂ­. ObalovĂœ materiĂĄl uschovajte mimo
dosahu detĂ­.
VĂœrobky a obaly likvidujte ekolo-
gickĂœm spĂŽsobom.
RecyklačnĂœ kĂłd slĂșĆŸi na označenia
rĂŽznych materiĂĄlov na navrĂĄtenie do
obehu opĂ€tovnĂ©ho vyuĆŸitia. KĂłd sa
skladĂĄ z recyklačnĂ©ho symbolu - ktorĂœ mĂĄ
odzrkadÄŸovaĆ„ zhodnotenie recyklačnĂœĂ©ho
obehu - a číslo označujĂșce materiĂĄl.
Pokyny k zĂĄruke a priebehu
servisu
Produkt bol vyrobenĂœ s maximĂĄlnou zodpo-
vednosĆ„ou a v priebehu vĂœroby bol neustĂĄle
kontrolovanĂœ. Na tento produkt mĂĄte tri roky
zĂĄruku od dĂĄtumu kĂșpy produktu. PokladničnĂœ
lĂ­stok si odloĆŸte.
Zåruka sa vzƄahuje len na chyby materiålu a
vĂœrobnĂ© chyby a zanikĂĄ pri neodbornej ma-
nipulĂĄcii s produktom. ZĂĄruka nemĂĄ vplyv na
VaĆĄe zĂĄkonnĂ© prĂĄva, predovĆĄetkĂœm na prĂĄva
vyplĂœvajĂșce zo zĂĄruky.


Produktspezifikationen

Marke: Crivit
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: IAN 315391

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Crivit IAN 315391 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Crivit

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-