Crivit IAN 311992 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Crivit IAN 311992 (4 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
GB/IE/NI GB/IE/NIGB/IE/NI
IAN 311992 GB/IE/NI GB/IE/NI GB/IE/NI GB/IE/NI
Congratulations!
With your purchase you have decided on a high-
quality product. Get to know the product before
you start to use it.
Carefully read the following instruc-
tions for use.
Use the product only as described and only for the
given areas of application. Keep these instructions
safe. When passing the product on to a third
party, always make sure that the documentation is
included.
Package contents
1 x diving mask
1 x snorkel
1 x instructions for use
Intended use
Snorkel starter kit. The product is intended for
private use.
Safety information
PLEASE RETAIN ALL SAFETY INFORMATION
AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and un-
der constant supervision. You receive a three-year
warranty for this product from the date of purchase.
Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and work-
manship and does not apply to misuse or improper
handling. Your statutory rights, especially the war-
ranty rights, are not affected by this warranty.
With regard to complaints, please contact the fol-
lowing service hotline or contact us by e-mail. Our
service employees will advise as to the subsequent
procedure as quickly as possible. We will be perso-
nally available to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guarantees
or through goodwill do not extend the warranty peri-
od. This also applies to replaced and repaired parts.
Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 311992
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: deltasport@lidl.ie
WARNING!
Do not use for extensive
periods of swimming or
swimming training.
• Do not extend the snorkel under any
circumstances. This could pose a life-
threatening danger of unconsciousness,
suffocation or negative pressure in the
lungs.
• It is essential to read the instructions
thoroughly before use and observe this
information at all times when using the
equipment.
• Never leave children unattended with
the packing materials. There is a risk of
suffocation.
• Please check the item for any signs of damage
before each use. Do not continue to use the item
if you identify any signs of damage.
• Do not expose the item to extreme temperatures
or heavy mechanical loads.
• Children should only use this item under adult
supervision.
• Do not continue to use the item in the event of
skin or eye irritation.
• In accordance with standard EN1972:2015
Class B, the snorkel is designed for people with
limited lung capacity (for example, children).
Snorkel: Allows the snorkeller to breathe on the surface
of the water whilst keeping their head submerged.
To use the snorkel properly, the head must be kept
in a horizontal position and the snorkel must project
upwards in a vertical position.
Wearing the mask (Fig. A)
Check the mask ts properly by pressing it against
your face (without using the headband) and create
a vacuum by breathing in gently through the nose.
The mask should remain attached to your face by
itself as you hold your breath.
• Hold the mask in front of your face with two
hands. The mask should be in your palms with
the headband over the back of your hands.
• Now carefully pull the headband around the
back of your head.
Note: Ensure that the headband is at an angle
of approx. 45° to your crown when it sits on your
forehead. This is to prevent the ingress of water.
• Adjust the positioning of the headband if required.
Adjusting the headband (Fig. B)
Adjust the headband so that it sits comfortably and
does not slip.
• Pull the two ends of the headband evenly until
the mask sits securely and comfortably.
• To loosen the mask, press the two adjustment
buttons with your thumb and index nger and
pull the headband back.
• Den orangefarvede semi-dry-top på snorklen
gør, at den kan ses fra büde, der sejler forbi.
Anvend derfor aldrig snorklen uden den farvede
top. Den orangefarvede semi-dry-top anvendes
ogsĂĽ som stĂŚnkbeskyttelse og beskytter snorklen
mod indtrÌngende vandsprøjt.
• Den maksimalt tilladte udspringshøjde med
pĂĽsat snorkel er 1 m. Foretag under ingen
omstĂŚndigheder et hovedspring, og hold fast pĂĽ
masken, mens du springer i vandet.
• Hvis du vil dykke dybere end 2 m, skal du
benytte en dertil egnet dykkermaske.
• Træk aldrig masken væk fra ansigtet, da den kan
slü tilbage og medføre skader pü øjnene.
• Undgå at se direkte på solen.
• Anvend ikke masken længere, hvis glasset
er beskadiget, hovedbündet er sprødt eller
beskadiget, eller maskeelementet er defekt.
• Produktets levetid afhænger af brugen.
Produktet skal dog udskiftes senest fem ĂĽr efter
fremstillingsdatoen (02/2019).
Generelle anvisninger
CE-mĂŚrkningen bekrĂŚfter
overensstemmelse med forordningen om
personlige vĂŚrnemidler 2016/425/EU.
Kontrolleret af TÜV Süd Product Service GmbH,
Ridlerstraße 65, 80339 München, Tyskland,
bemyndiget organ: 0123.
Removing water
Take the mask in both hands and tip it forwards so
that the water can escape.
If any water enters the snorkel in spite of the splash
guard, you can remove this with a short, sharp
blow into the mouthpiece (Fig. C).
Removing the mask
Slide your thumbs underneath the headband on both
sides of your head. Run your thumbs around to the
back of your head and pull the headband away from
the back of your head and above your forehead.
Using corrective lenses
If you would like to incorporate corrective lenses into
your mask, consult your local retailer or optician.
Securing the snorkel
Hook the snorkel fastening clip onto the headband
of the mask to hold it in the correct position while
snorkelling and prevent it from being lost.
Cleaning, care, storage
• Make sure that the glass in the mask does not
come into contact with grease.
• Clean the mask and snorkel with fresh water
after every use and allow both to dry out
thoroughly.
• To prevent the mask from fogging up, wipe an
anti-fogging agent evenly over the inside of the
dry glass before every use. Then rinse the mask
briefly with clear water.
• When the diving mask is not in use, store it in
a suitable storage pouch (not included in the
package contents).
• Always keep the item dry and clean in a
temperature-controlled room.
• Never clean the item with abrasive cleaning
agents. Wipe clean with a dry cloth only.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materials
in accordance with current local regulations. Packa-
ging materials such as foil bags are not suitable to
be given to children. Keep the packaging materials
out of the reach of children.
Dispose of the products and the packaging
in an environmentally friendly manner.
The recycling code is used to identify
various materials for recycling.
The code consists of the recycling symbol –
which is meant to reflect the recycling cycle – and a
number which identies the material.
Transport
In a clean and dry transport container (not
included in the scope of delivery).
• For at løsne masken skal du trykke med tommel
og pegenger pü de to justeringsknapper og
trĂŚkke hovedbĂĽndet tilbage.
SĂĽdan fjerner du vand
Tag fat om masken med begge hĂŚnder, og vip den
fremad, sü vandet kan løbe ud.
Hvis der trods stÌnkbeskyttelsen skulle løbe lidt vand
ind i snorklen, kan du fjerne dette fra snorklen ved hjĂŚlp
af udblÌsningsventilen (g. C) med et kort, kraftigt pust.
Aftagning af masken
Skub tommelngrene ind under hovedbündet pü
begge sider af hovedet. Før tommelngrene pü til
baghovedet, og løft hovedbündet fra baghovedet
op over issen.
Rettelse af synsfejl
Hvis du ønsker at rette en synsfejl med
korrigerende briller, der klĂŚbes i, skal du kontakte
din brillehandler eller optiker.
Fastgøring af snorkel
HÌgt fastgøringsklemmen til snorklen fast pü
maskens hovedbĂĽnd for at holde den i den rigtige
position, mens du snorkler, og for ikke at tabe den.
Rengøring, pleje, opbevaring
• Pas på, at maskens glas ikke kommer i kontakt
med fedt.
• Rengør masken og snorklen med ferskvand efter
hver brug, og lad begge dele tørre helt bagefter.
• For at beskytte mod dug kan du bruge et
antidugmiddel pĂĽ indersiden af glassene inden
hver brug. Skyl derefter kortvarigt masken af
med rent vand.
• Opbevar dykkermasken i en egnet
opbevaringstaske, nĂĽr den ikke er i brug
(medfølger ikke ved levering).
• Opbevar altid produktet tørt og rent i et
tempereret lokale.
• Rengør det ikke med skrappe materialer, tør det
kun af med en tør klud.
Henvisninger vedr. bortskaffelse
Bortskaf artikel og emballage i overensstemmelse
med lokalt gĂŚldende forskrifter.
Emballagematerialer som f.eks. plastposer hører
ikke hjemme i børnehÌnder. Opbevar emballagen
utilgÌngeligt for børn.
Bortskaf produkter og emballage miljørig-
tigt.
Genbrugskoden anvendes til mĂŚrkning af
forskellige materialer med henblik pĂĽ
genvinding.
Koden består af genbrugssymbolet – som afspejler
genvindingskredsløbet – og et nummer, der kende-
tegner materialet.
DK DKDK DKDK DKDK
GB/IE/NI
FR/BEFR/BE FR/BEFR/BE FR/BE
Den fuldstĂŚndige overensstemmelseserklĂŚring
findes pĂĽ http://www.conformity.delta-sport.com/
Fremstillingsdato: 02/2019
HĂŚrdet glas: sikkerhedsglas
ADVARSEL.
MĂĽ udelukkende
anvendes ved
vandoverfladen!
ADVARSEL.
MĂĽ ikke anvendes til
dykning!
Snorklen egner sig til personer med lav
lungekapacitet, (f.eks. børn).
EN1972:2015: Klasse B til personer med lav
lungekapacitet (f.eks. børn)
BemÌrk: Snorkelstørrelser er inddelt i to klasser.
Klasse A er til brug for personer med høj
lungekapacitet.
Klasse B er til brug for personer med lav
lungekapacitet (f.eks. børn).
Generelt anvendelsesformĂĽl
Maske: Produktet anvendes som hjĂŚlp til at se
ved snorkling og beskytter øjnene mod direkte
kontakt med vand.
Snorkel: Gør det muligt for snorkleren at holde
hovedet under vand og trĂŚkke vejret igennem den i
vandoverfladen.
Hold hovedet vandret, og sørg for, at snorklen
peger lodret op i luften.
PüsÌtning af maske (g. A)
Kontroller optimal pasform af masken ved at trykke
masken ind mod ansigtet med hĂĽnden og generere
et undertryk ved at trĂŚkke vejret ind gennem
nĂŚsen. Hvis du holder vejret, skal masken holde sig
fast pĂĽ ansigtet af sig selv.
• Hold masken foran ansigtet med begge hænder.
Masken ligger i håndfladerne og hovedbåndet
over hĂĽndryggen.
• Træk nu forsigtigt hovedbåndet bag om hovedet.
BemÌrk: Sørg for, at hovedbündet føres i en
vinkel pü ca. 45° fra ansigtet op til issen. Pü den
mĂĽde forhindrer du, at der trĂŚnger vand ind.
• Ret om nødvendigt på hovedbåndets placering.
Tilpasning af hovedbünd (g. B)
Indstil hovedbĂĽndet, sĂĽ det sidder bekvemt og ikke
glider.
• Træk jævnt i de to ender af hovedbåndet, til
masken sidder fast og bekvemt.
ADVARSEL.
MĂĽ ikke anvendes til
omfattende svømning eller
svømmetrÌning!
• Snorklen må under ingen omstændig-
heder forlÌnges. Det medfører livsfare
som følge af bevidstløshed, kvÌlning
eller undertryk i lungerne.
• Enhver håndtering af produktet forud-
sÌtter nøje kendskab til og overholdel-
se af brugervejledningen.
• Lad aldrig børn være alene med embal-
lagematerialet. Der er fare for kvĂŚl-
ning.
• Kontroller produktet for evt. skader inden hver
brug. Anvend ikke produktet, hvis du konstaterer
skader.
• Udsæt ikke produktet for ekstreme temperaturer
eller kraftige, mekaniske belastninger.
• Børn må kun benytte produktet under opsyn af
voksne.
• Stop med at anvende produktet, hvis der opstår
irritation i øjnene eller pü huden.
• Snorklen er udviklet til personer med lav
lungekapacitet, (f.eks. børn) i henhold til
standarden EN1972:2015 klasse B.
IAN 311992
SNORKELLING SET
Instructions for use
SET DE PLONGÉE
Notice d’utilisation
SCHNORCHEL-SET
Gebrauchsanweisung
SNORKELSÆT
Brugsvejledning
SNORKELSET
Gebruiksaanwijzing
SNORKELLING SET
Tillykke!
Med dit køb har du valgt et kvalitetsprodukt.
Gør dig fortrolig med produktet inden den første
ibrugtagning.
LĂŚs i denne forbindelse opmĂŚrksom
den efterfølgende brugsvejledning.
Brug kun produktet som beskrevet og til de oplyste
formĂĽl. Gem denne vejledning godt.
Hvis du giver produktet videre til tredje, giv ligele-
des alle bilag med.
Leveringsomfang
1 x dykkermaske
1 x snorkel
1 x brugsvejledning
BestemmelsesmĂŚssig brug
Snorkel-begyndersĂŚt. Produktet er beregnet til
privat brug.
Sikkerhedsanvisninger
OPBEVAR ALLE SIKKERHEDSANVISNINGER OG
VEJLEDNINGER TIL FREMTIDIG BRUG!
FORSIGTIG! FARE FOR KVÆSTELSER!
• The orange-coloured semi-dry top of the snorkel
helps the user to be recognised by passing boats.
Never use the snorkel without the coloured top
for this reason. The orange-coloured semi-dry top
also acts a splash guard and protects the snorkel
against the ingress of splash water.
• When using this snorkel kit, the maximum
permitted jump height is 1m. Never dive in head
first and be sure to hold the mask securely in
place when jumping into the water.
• If you would like to dive deeper than 2m, please
use an appropriate diving mask.
• Never pull the mask away from your face, as it
may spring back and cause damage to your eyes.
• Avoid looking directly at the sun.
• Stop using the mask if the glass is damaged, the
headband is brittle or damaged, or the mask
body is defective.
• The lifespan of the product depends on its use;
however, the product must be replaced ve years
after the date of manufacture (02/2019) at the latest.
General notes
The CE marking confirms conformity with
the PPE Regulation 2016/425/EU.
Tested by the TÜV Süd Product Service
GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 Munich, Germany,
Notied Body: 0123.
The full declaration of conformity is available under
http://www.conformity.delta-sport.com/
Date of manufacture: 02/2019
Tempered glass: safety glass
WARNING!
For use on the surface
of the water only.
WARNING!
Do not use for diving.
The snorkel is designed for people with
limited lung capacity (for example,
children).
EN1972:2015: Class B for people with limited lung
capacity (for example, children)
Note: Snorkel sizes are divided into two classes.
Class A is suitable for use by people with a high
lung capacity.
Class B is suitable for use by people with a low
lung capacity (for example, children).
General use
Mask: Allows the wearer to see while snorkelling
and protects the eyes from coming into direct
contact with water.
Transport
I en ren og tør transportbeholder (ikke indeholdt i
leveringsomfanget).
Oplysninger om garanti og ser-
vicehĂĽndtering
Produktet er fremstillet med største omhu og under
vedvarende kontrol. Der ydes en garanti pĂĽ tre ĂĽr
fra købsdatoen pü dette produkt. Opbevar venligst
kvitteringen fra købet.
Garantien gĂŚlder kun for materiale- og fabrikations-
fejl og bortfalder ved misbrug eller uhensigtsmĂŚssig
anvendelse. Deres lovpligtige rettigheder, sĂŚrligt
garantikrav, begrĂŚnses ikke af denne garanti.
Ved eventuelle klager bedes du henvende dig til
nedenstĂĽende service-hotline eller tage kontakt til os
via e-mail. Medarbejderne i vores kundetjeneste vil
sĂĽ aftale den videre fremgangsmĂĽde med dig. Vi vil
under alle omstĂŚndigheder rĂĽdgive dig personlig.
Garantiperioden forlĂŚnges ikke ved eventuelle repa-
rationer inden for garantien eller ved kulance. Dette
gĂŚlder ogsĂĽ for udskiftede og reparerede dele.
Efter udløb af garantien er forefaldende reparatio-
ner forbundet med omkostninger.
IAN: 311992
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: deltasport@lidl.dk
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
02/2019
Delta-Sport-Nr.: ES-6186
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser pour la nata-
tion intensive ou pour s’en-
traĂŽner Ă  la natation !
• N’allongez en aucun cas le tuba. L’in-
conscience, la suffocation ou la pression
nĂŠgative dans les poumons constituent
un danger de mort.
• Toute manipulation de l’article nécessite
une connaissance prĂŠcise et le respect
de la notice d’utilisation.
• Ne laissez jamais les enfants sans sur-
veillance avec le matériel d’emballage.
Il y a risque d’étouffement.
• Avant chaque utilisation, vérifiez que l’article n’a
pas subi de potentiels dommages. N’utilisez pas
l’article si vous y remarquez des dommages.
• N’exposez pas l’article à des températures
extrĂŞmes ou Ă  de fortes contraintes mĂŠcaniques.
• Les enfants ne devraient utiliser cet article que
sous la surveillance d’un adulte.
• En cas d’irritation des yeux ou de la peau,
cessez d’utiliser l’article.
• Le tuba est conçu selon la norme EN1972:2015
classe B pour les personnes ayant une faible
capacitĂŠ pulmonaire (par exemple les enfants).
• La partie supérieure orange semi-sèche du tuba
vous permet de le reconnaĂŽtre en passant devant
les bateliers. N’utilisez jamais le tuba sans la
partie supĂŠrieure colorĂŠe. La partie supĂŠrieure
orange semi-sèche sert Êgalement de couvercle
anti-renversement et protège le tuba des Êcla-
boussures d’eau.
• La hauteur de saut maximale autorisée avec le kit
de tuba est de 1 m. Ne faites pas de plongeon et
ne tenez pas le masque en sautant dans l’eau.
• Si vous souhaitez plonger à plus de 2 m de
profondeur, veuillez utiliser un masque prĂŠvu Ă 
cet effet.
• Ne retirez jamais le masque du visage, car il pour-
rait se dĂŠtacher et causer des blessures aux yeux.
• Évitez de regarder directement au soleil.
• N’utilisez pas le masque si le verre est endomma-
gĂŠ, si le serre-tĂŞte est fragile ou endommagĂŠ, ou
si le corps du masque est dĂŠfectueux.
• La longévité de l’article dépend de son utilisa-
tion. Toutefois, l’article doit être remplacé au
plus tard cinq ans après la date de fabrication
(02/2019).
RĂŠfĂŠrence gĂŠnĂŠrale
Le marquage CE confirme la conformitĂŠ
avec le règlement EPI 2016/425/EU.
Testé par TÜV Süd Product Service
GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 Munich, Alle-
magne, organisme notiÊ : 0123.
La dÊclaration de conformitÊ complète est dispo-
nible sur http://www.conformity.delta-sport.com/
Date de fabrication : 02/2019
Verre trempĂŠ : verre de sĂŠcuritĂŠ
AVERTISSE-
MENT !
Utilisation exclusive Ă 
la surface de l’eau !
AVERTISSE-
MENT !
Ne pas utiliser l’article
pour la plongĂŠe !
Le tuba est adaptĂŠ aux personnes ayant
une faible capacitĂŠ pulmonaire (p. ex. les
enfants).
EN1972:2015: classe B pour des personnes ayant
une faible capacitĂŠ pulmonaire (p. ex. les enfants)
Remarque : les tailles de tuba sont divisĂŠes en
deux classes.
La classe A convient aux personnes ayant une
grande capacitĂŠ pulmonaire.
La classe B convient aux personnes ayant une
faible capacitĂŠ pulmonaire (p. ex. les enfants).
Utilisation gĂŠnĂŠrale
Masque : sert d’aide visuelle pour le tuba et pro-
tège les yeux contre le contact direct avec l’eau.
Tuba : permet au plongeur à la surface de l’eau de
garder la tête sous l’eau tout en respirant.
Pour ce faire, tenez votre tĂŞte en position horizontale
et assurez-vous que le tuba s’élève verticalement.
Fixation du masque (Fig. A)
Vérifiez l’adaptation optimale du masque en l’ap-
puyant sur le visage avec votre main et en crĂŠant
une pression nÊgative en inspirant lÊgèrement par
le nez. Si vous retenez votre respiration, le masque
adhĂŠrera Ă  votre visage par lui-mĂŞme.
• Tenez le masque avec les deux mains sur votre
visage. Le masque se trouve dans la paume des
mains et le serre-tĂŞte sur le dos de la main.
• Maintenant, tirez doucement le serre-tête der-
rière la tête.
Remarque : veillez Ă  ce que le serre-tĂŞte Ă 
l’avant de la tête soit à un angle d’environ 45° par
rapport à l’apex. En le faisant, vous empêchez la
pénétration de l’eau.
• Si nécessaire, ajustez la position du serre-tête.
FĂŠlicitations !
Vous avez acquis un produit de haute qualitĂŠ.
Apprenez à connaÎtre le produit avant sa première
utilisation.
Lisez pour cela attentivement la no-
tice d’utilisation suivante.
N’utilisez le produit que comme décrit et pour les
zones d’application indiquées.
Veuillez conserver cette notice d’utilisation. Trans-
mettez tous les documents en cas de cession du
produit Ă  une tierce personne.
Étendue de la livraison
1 masque de plongĂŠe
1 tuba
1 notice d’utilisation
Utilisation conforme Ă  sa desti-
nation
Kit de démarrage du tuba. L’article est destiné à un
usage privĂŠ.
Consignes de sĂŠcuritĂŠ
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉ-
CURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISA-
TION ULTÉRIEURE !
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE !
DK
A
B
C
EN16805:2015
11.21.2018 / PM 5:54
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être propre
à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, por-
tĂŠ Ă  la connaissance du vendeur et que ce dernier
a acceptĂŠ.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans Ă  compter de la dĂŠlivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie Ă  raison des
dĂŠfauts cachĂŠs de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinĂŠa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
Ă  compter de la dĂŠcouverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durĂŠe de la
garantie du produit.
IAN : 311992
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.be
NL/BE
NL/BENL/BE
NL/BE
NL/BE
NL/BE
NL/BENL/BE NL/BE
Correctie van gezichtsstoornissen
Als u een gezichtsstoornis wilt verhelpen door gla-
zen met corrigerende werking in te plakken, moet u
zich door de speciaalzaak of uw opticien hierover
laten informeren.
Snorkel bevestigen
Haak de snorkel met de bevestigingsclip vast aan
de hoofdband van het masker om hem tijdens
het snorkelen in de juiste positie te houden en te
voorkomen dat u hem verliest.
Reiniging, onderhoud, opslag
• Let erop dat het glas van het masker niet in
aanraking komt met vet.
• Reinig het masker en de snorkel na elk gebruik
met zoet water en laat beide vervolgens goed
drogen.
• Breng voor elk gebruik aan de binnenkant van
de droge glazen een anticondensmiddel ge-
lijkmatig aan om te voorkomen dat ze beslaan.
Spoel daarna het masker kort uit met schoon
water.
• Bewaar het duikmasker als u het niet gebruikt in
een geschikte opbergtas (niet meegeleverd).
• Berg het artikel altijd droog en schoon op in een
verwarmde ruimte.
• Reinig nooit met agressieve schoonmaakmidde-
len, maar veeg alleen schoon met een droge
doek.
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoog-
waardig product. Maak u daarom voor de eerste
ingebruikname vertrouwd met het product.
Lees hiervoor deze gebruiksaanwij-
zing aandachtig door.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en
uitsluitend voor de aangegeven doeleinden. Bewaar
de handleiding zorgvuldig.
Als u het product aan derden geeft, dient u ook deze
documenten te overhandigen.
Leveringsomvang
1 x duikmasker
1 x snorkel
1 x gebruiksaanwijzing
Beoogd gebruik
Snorkelset voor beginners. Het artikel is bedoeld
voor particulier gebruik.
Veiligheidstips
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTIPS EN AANWIJ-
ZINGEN ZORGVULDIG VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK!
PAS OP! KANS OP LICHAMELIJK LETSEL!
Herzlichen GlĂźckwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich fĂźr einen hochwer-
tigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und
fĂźr die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Artikels an
Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Tauchmaske
1 x Schnorchel
1 x Gebrauchsanweisung
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Schnorchel-Einstiegsset. Der Artikel ist fĂźr den
privaten Gebrauch bestimmt.
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
WAARSCHU-
WING.
Gebruik het artikel niet voor
langdurig zwemmen of
zwemtrainingen!
• Verleng de snorkel in geen geval. Door
kans op bewusteloosheid, stikken of
onderdruk in de longen bestaat levens-
gevaar.
• Voor elk gebruik van het artikel moet de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig zijn door-
gelezen en in acht worden genomen.
• Laat kinderen nooit zonder toezicht
alleen met het verpakkingsmateriaal. Er
bestaat een kans op verstikking.
• Controleer het artikel voor elk gebruik op even-
tuele beschadigingen. Gebruik het artikel niet
meer wanneer u beschadigingen constateert.
• Stel het artikel niet bloot aan extreme temperatu-
ren of zware mechanische belastingen.
• Kinderen dienen dit artikel alleen onder toezicht
van volwassenen te gebruiken.
• Gebruik het artikel niet meer wanneer er oog- of
huidirritaties optreden.
• De snorkel is conform de norm EN1972:2015
klasse B ontworpen voor personen met een
geringe longcapaciteit (bijv. kinderen).
WARNUNG. Nicht
zum extensiven Schwimmen
oder Schwimmtraining ver-
wenden!
• Verlängern Sie den Schnorchel unter
keinen Umständen. Es besteht Lebens-
gefahr durch Bewusstlosigkeit, Ersticken
oder Unterdruck in der Lunge.
• Jede Handhabung des Artikels setzt die
genaue Kenntnis und Beachtung der
Gebrauchsanweisung voraus.
• Lassen Sie Kinder niemals unbeauf-
sichtigt mit dem Verpackungsmaterial.
Es besteht Erstickungsgefahr.
• Prüfen Sie den Artikel vor jeder Benutzung
auf evtl. Beschädigungen. Verwenden Sie den
Artikel nicht mehr, wenn Sie Beschädigungen
feststellen.
• Setzen Sie den Artikel keinen extremen Tempe-
raturen oder starken mechanischen Beanspru-
chungen aus.
• Kinder sollten diesen Artikel nur unter Aufsicht
Erwachsener benutzen.
• Sollten Augen- oder Hautreizungen auftreten,
verwenden Sie den Artikel nicht mehr.
• Der Schnorchel ist nach Norm EN1972:2015
Klasse B fĂźr Personen mit geringer Lungenkapazi-
tät (z.B. Kinder) konzipiert worden.
• De oranjekleurige semi-dry-top van de snorkel zorgt
ervoor dat u door langsvarende schippers wordt
herkend. Gebruik de snorkel daarom nooit zonder
de kleurige top. De oranjekleurige semi-dry-top
dient ook als spatbescherming en beschermt de
snorkel tegen het binnendringen van spatwater.
• De maximaal toegestane spronghoogte met op-
gezette snorkelset bedraagt 1 m. Maak in geen
geval een duiksprong en houd het masker tijdens
de sprong in het water vast.
• Als u dieper dan 2 m wilt duiken, dient u een
daarvoor ontwikkeld duikmasker te gebruiken.
• Trek nooit het masker van het gezicht af, omdat
dit kan terugschieten en letsel aan de ogen kan
veroorzaken.
• Kijk niet direct in de zon.
• Gebruik het masker niet meer als het glas be-
schadigd is, als de hoofdband bros of bescha-
digd is of als het maskermontuur defect is.
• De levensduur van het artikel is afhankelijk van
het gebruik. Het artikel dient in elk geval uiterlijk
vijf jaar na de productiedatum (02/2019) te
worden vervangen.
Algemene aanwijzingen
De CE-markering bevestigt de conformi-
teit met PBM-verordening 2016/425/EU.
Getest door TÜV Süd Product Service
GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München,
Duitsland, aangemelde keuringsinstantie: 0123.
• Das orange-farbene Semi-Dry-Top des Schnor-
chels dient dazu, dass Sie von vorbeifahrenden
Bootsfahrern erkannt werden. Verwenden Sie
den Schnorchel deshalb niemals ohne das farbi-
ge Top. Das orange-farbene Semi-Dry-Top dient
auch als Spritzschutz und schĂźtzt den Schnorchel
vor Eindringen von Spritzwasser.
• Die maximal erlaubte Sprunghöhe mit ange-
legtem Schnorchel-Set beträgt 1 m. Machen Sie
in keinem Fall einen Kopfsprung und halten Sie
die Maske beim Sprung ins Wasser fest.
• Falls Sie tiefer als 2 m tauchen möchten, verwen-
den Sie bitte eine dafĂźr ausgelegte Tauchermaske.
• Ziehen Sie niemals die Maske vom Gesicht weg,
da diese zurĂźckschnellen und eine Verletzung
der Augen auslĂśsen kann.
• Vermeiden Sie es, direkt in die Sonne zu schauen.
• Verwenden Sie die Maske nicht mehr, wenn das
Glas beschädigt ist, das Kopfband sprÜde bzw.
beschädigt ist oder der MaskenkÜrper defekt ist.
• Die Lebensdauer des Artikels hängt von seinem
Gebrauch ab. Jedoch muss der Artikel späte-
stens fĂźnf Jahre nach Herstelldatum (02/2019)
ausgetauscht werden.
Allgemeine Hinweise
Das CE Zeichen bestätigt die Konformität
mit der PSA-Verordnung 2016/425/EU.
Geprüft beim TÜV Süd Product Service
GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München,
Deutschland, Notied Body: 0123.
Aanwijzing: let erop dat de hoofdband aan
de voorkant van uw hoofd een hoek van ca. 45°
ten opzichte van de kruin maakt. Op die manier
voorkomt u dat er water binnendringt.
• Corrigeer zo nodig de positie van de hoofd-
band.
Hoofdband aanpassen (afb. B)
Stel de hoofdband zodanig in dat deze comforta-
bel zit en niet verschuift.
• Trek gelijkmatig aan de beide hoofdbanduitein-
den, tot het masker vast en comfortabel zit.
• Om het masker los te maken, drukt u met duim
en wijsvinger op de beide verstelknoppen en
trek u de hoofdband naar achteren.
Water verwijderen
Neem het masker in beide handen en kantel het
naar voren, zodat het water kan wegstromen.
Als er ondanks de spatbescherming wat water in
de snorkel komt, kunt u dit uit de snorkel verwijde-
ren door het kort en krachtig via het uitblaasventiel
uit te blazen (afb. C).
Masker afzetten
Schuif uw duimen aan beide kanten van het hoofd
onder de hoofdband. Ga met beide duimen naar
de achterkant van uw hoofd, til de hoofdband op
en neem deze over uw hoofd af.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vor-
gehen schnellstmĂśglich mit Ihnen abstimmen. Wir
werden Sie in jedem Fall persĂśnlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen
aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährlei-
stung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch
fĂźr ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen
sind kostenpflichtig.
IAN: 311992
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Kopfband anpassen (Abb. B)
Stellen Sie das Kopfband so ein, dass es bequem
sitzt und nicht verrutscht.
• Ziehen Sie an beiden Kopfbandenden gleichmä-
ßig, bis die Maske fest und bequem sitzt.
• Um die Maske zu lockern, drücken Sie mit Dau-
men und Zeigenger die beiden VerstellknÜpfe
und ziehen Sie das Kopfband zurĂźck.
Wasser entfernen
Nehmen Sie die Maske in beide Hände und
kippen Sie diese nach vorne, so dass das Wasser
ablaufen kann.
Sollte trotz Spritzschutz etwas Wasser in den
Schnorchel laufen, kĂśnnen Sie dieses durch kurzes,
kräftiges Ausblasen mittels Ausblasventil (Abb. C)
aus dem Schnorchel entfernen.
Maske abnehmen
Schieben Sie die Daumen an beiden Kopfseiten
unter das Kopfband. FĂźhren Sie die Daumen zum
Hinterkopf und heben Sie das Kopfband vom
Hinterkopf Ăźber die Stirn ab.
Korrektur von Sehfehlern
Falls Sie einen Sehfehler durch einzuklebende
Gläser mit Korrektionswirkung mindern mÜchten,
informieren Sie sich im Fachhandel oder bei Ihrem
Optiker.
Volledige conformiteitsverklaring is verkrijgbaar via
http://www.conformity.delta-sport.com/
Productiedatum: 02/2019
Getemperd glas: veiligheidsglas
WAARSCHU-
WING.
Gebruik het artikel uit-
sluitend aan het water-
oppervlak!
WAARSCHU-
WING.
Gebruik het niet voor
duiken!
De snorkel is geschikt voor personen met
een geringe longcapaciteit (bijv. kinderen).
EN1972:2015: klasse B voor personen met een
geringe longcapaciteit (bijv. kinderen)
Aanwijzing: snorkelmaten zijn onderverdeeld in
twee klassen.
Schnorchel befestigen
Haken Sie den Befestigungsclip des Schnorchels
am Kopfband der Maske ein, um ihn in der
korrekten Position während des Schnorchelns zu
halten und ihn vor Verlust zu schĂźtzen.
Reinigung, Pflege, Lagerung
• Achten Sie darauf, dass das Glas der Maske
nicht mit Fett in BerĂźhrung kommt.
• Reinigen Sie die Maske und den Schnorchel
nach jedem Gebrauch mit Süßwasser und lassen
Sie beides anschließend gut trocknen.
• Zum Schutz vor Beschlagen vor jedem Benutzen
innen auf die trockenen Gläser ein Antibeschlag-
mittel gleichmäßig aufbringen. Danach die
Maske kurz mit klarem Wasser ausspĂźlen.
• Bewahren Sie die Tauchmaske bei Nichtge-
brauch in einer geeigneten Aufbewahrungsta-
sche auf (im Lieferumfang nicht enthalten).
• Den Artikel immer trocken und sauber in einem
temperierten Raum lagern.
• Nie mit scharfen Pflegemitteln reinigen, nur mit
einem trockenen Reinigungstuch sauber wischen.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungsmate-
rialien entsprechend aktueller Ăśrtlicher Vorschriften.
Verpackungsmaterialien wie z.B. Folienbeutel
gehÜren nicht in Kinderhände. Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial fĂźr Kinder unerreichbar auf.
Vollständige Konformitätserklärung ist erhältlich
unter http://www.conformity.delta-sport.com/
Herstellungsdatum: 02/2019
Tempered Glass: Sicherheitsglas
WARNUNG.
Ausschließlicher Ge-
brauch auf der Wasser-
oberfläche!
WARNUNG.
Nicht zum Tauchen ver-
wenden!
Der Schnorchel ist fĂźr Personen mit
geringer Lungenkapazität (z.B. Kinder)
geeignet.
EN1972:2015: Klasse B fĂźr Personen mit geringer
Lungenkapazität (z.B. Kinder)
Hinweis: Schnorchelgrößen sind in zwei Klassen
unterteilt.
Klasse A ist fĂźr die Benutzung von Personen mit
hoher Lungenkapazität geeignet.
Klasse B ist fĂźr die Benutzung von Personen mit nied-
riger Lungenkapazität (z. B. Kinder) geeignet.
Klasse A is geschikt voor gebruik door personen
met een grote longcapaciteit.
Klasse B is geschikt voor gebruik door personen
met een kleine longcapaciteit (bijv. kinderen).
Algemeen gebruiksdoel
Masker: dient als gezichtshulpmiddel bij het
snorkelen en beschermt de ogen tegen direct
watercontact.
Snorkel: maakt het voor de snorkelaar mogelijk
om aan het wateroppervlak het hoofd onder water
te houden en daarbij te ademen.
Houd hiertoe het hoofd in een horizontale positie
en let erop dat de snorkel verticaal omhoog wijst.
Masker opzetten (afb. A)
U controleert of de pasvorm van het masker
optimaal is door het masker met de hand op het
gezicht te drukken en daarbij licht door de neus in
te ademen, zodat een onderdruk wordt opgewekt.
Als u uw adem inhoudt moet het masker uit zichzelf
op uw gezicht blijven plakken.
• Houd het masker met beide handen voor uw ge-
zicht. Het masker ligt daarbij in de handpalmen
en de hoofdband over de handrug.
• Trek nu de hoofdband voorzichtig over uw hoofd
tot deze achterop uw hoofd ligt.
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackung umweltschonend.
Der Recycling-Code dient der Kenn zeich-
nung verschiedener Materialien zur
RĂźckfĂźhrung in den Wieder ver wer tungs-
kreislauf (Recycling).
Der Code besteht aus dem Recyclingsymbol – das
den Verwertungskreislauf widerspiegeln soll – und
einer Nummer, die das Material kennzeichnet.
Transport
In einem sauberen und trockenen Transportbehälter
transportieren (im Lieferumfang nicht enthalten).
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur fĂźr Material- und Fabrikations-
fehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsach-
gemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte,
insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden
durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Allgemeiner Verwendungs-
zweck
Maske: Dient als Sehhilfe beim Schnorcheln und
schĂźtzt die Augen vor direktem Wasserkontakt.
Schnorchel: ErmĂśglicht dem Schnorchler, an der
Wasseroberfläche den Kopf unter Wasser zu halten
und dabei zu atmen.
Hierzu den Kopf in einer waagerechten Position
halten und darauf achten, dass der Schnorchel
senkrecht in die HĂśhe ragt.
Maske aufsetzen (Abb. A)
Die optimale Passform der Maske ĂźberprĂźfen Sie,
indem Sie die Maske mit der Hand auf das Gesicht
drĂźcken und durch leichtes Einatmen durch die
Nase einen Unterdruck erzeugen. Bei angehal-
tenem Atem sollte die Maske von alleine auf dem
Gesicht haften.
• Halten Sie die Maske mit beiden Händen vor
das Gesicht. Die Maske liegt dabei in den
Handinnenflächen und das Kopfband über dem
HandrĂźcken.
• Ziehen Sie nun vorsichtig das Kopfband hinter
den Hinterkopf.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Kopfband
am Vorderkopf in einem Winkel von ca. 45° zum
Scheitel verläuft. So verhindern Sie das Eindringen
von Wasser.
• Korrigieren Sie ggf. den Sitz des Kopfbandes.
RĂŠglage du serre-tĂŞte (Fig. B)
Réglez le serre-tête de façon à ce qu’il soit correc-
tement fixé et qu’il ne glisse pas.
• Tirez les deux extrémités du serre-tête unifor-
mément jusqu’à ce que le masque soit serré et
confortable.
• Pour desserrer le masque, appuyez sur les deux
boutons de réglage avec le pouce et l’index et
tirez le serre-tête vers l’arrière.
Retrait de l’eau
Prenez le masque Ă  deux mains et inclinez-le vers
l’avant pour que l’eau puisse s’écouler.
Si de l’eau s’écoule dans le tuba malgré le cou-
vercle anti-renversement, vous pouvez l’enlever du
tuba en l’expulsant vigoureusement à l’aide de la
vanne d’extraction (Fig. C).
Retrait du masque
Glissez vos pouces sous le serre-tĂŞte des deux
côtés de la tête. Dirigez vos pouces vers l’arrière
de votre tête et soulevez le serre-tête de l’arrière de
votre tĂŞte par-dessus votre front.
Correction des dĂŠfauts visuels
Si vous souhaitez rĂŠduire un dĂŠfaut visuel en por-
tant des verres correcteurs, veuillez contacter votre
opticien ou votre revendeur spĂŠcialisĂŠ.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous
adresser Ă  la hotline de garantie indiquĂŠe ci-des-
sous ou nous contacter par e-mail. Nos employĂŠs
du service client vous indiqueront la marche Ă 
suivre le plus rapidement possible. Nous vous ren-
seignerons personnellement dans tous les cas.
La période de garantie n’est pas prolongée par
d’éventuelles réparations sous la garantie, les
garanties implicites ou le remboursement. Ceci
s’applique également aux pièces remplacées et
rĂŠparĂŠes. Les rĂŠparations nĂŠcessaires sont Ă  la
charge de l’acheteur à la fin de la période de
garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a ĂŠtĂŠ
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait Ă  courir. Cette pĂŠriode court Ă 
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise Ă  disposition pour rĂŠparation
du bien en cause, si cette mise Ă  disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
IndĂŠpendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des dĂŠfauts de
conformitĂŠ du bien et des vices rĂŠdhibitoires dans
les conditions prĂŠvues aux articles L217-4 Ă  L217-
13 du Code de la consommation et aux articles
1641 Ă  1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
rĂŠpond des dĂŠfauts de conformitĂŠ existant lors de
la dĂŠlivrance.
Il rĂŠpond ĂŠgalement des dĂŠfauts de conformitĂŠ
résultant de l‘emballage, des instructions de mon-
tage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise
Ă  sa charge par le contrat ou a ĂŠtĂŠ rĂŠalisĂŠe sous sa
responsabilitĂŠ.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
• s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et possĂŠder les qualitĂŠs que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
• s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
lĂŠgitimement attendre eu ĂŠgard aux dĂŠclarations
publiques faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son reprĂŠsentant, notamment dans la
publicité ou l‘étiquetage ;
Fixation du tuba
Accrochez le clip de xation du tuba au serre-tête
du masque pour le maintenir dans la bonne position
pendant la plongĂŠe et le protĂŠger contre la perte.
Nettoyage, entretien, stockage
• Veillez à ce que le verre du masque n’entre pas
en contact avec la graisse.
• Après chaque utilisation, nettoyez le masque et le
tuba à l’eau douce et laissez-les sécher correctement.
• Pour éviter la formation de buée, appliquez
uniformément un agent anti-buée à l’intérieur
des verres secs avant chaque utilisation. Rincez
ensuite brièvement le masque à l’eau propre.
• Lorsque vous n’utilisez pas le masque de
plongĂŠe, rangez-le dans un sac de rangement
appropriĂŠ (non inclus dans la livraison).
• Conservez toujours l’article dans un endroit sec
et propre, Ă  une tempĂŠrature ambiante.
• Ne nettoyez jamais l’article avec des produits de
nettoyage agressifs, essuyez uniquement avec un
chiffon de nettoyage à sec.
Mise au rebut
Éliminez l’article et le matériel d’emballage confor-
mĂŠment aux directives locales en vigueur. Le ma-
tériel d’emballage tel que les sachets en plastique
par exemple ne doivent pas arriver dans les mains
des enfants. Conservez le matériel d’emballage
hors de portĂŠe des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis Ă  la
responsabilitĂŠ ĂŠlargie du fabricant et est
collectĂŠ sĂŠparĂŠment.
Éliminez les produits et les emballages
dans le respect de l‘environnement.
Le code de recyclage est utilisĂŠ pour
identifier les différents matériaux pour le
retour dans le circuit de recyclage.
Le code se compose du symbole de recyclage, qui
doit correspondre au circuit de recyclage, et d‘un
numÊro identiant le matÊriau.
Transport
Dans un sac de transport propre et sec (non com-
pris dans la livraison).
Indications concernant la ga-
rantie et le service après-vente
Le produit a ĂŠtĂŠ fabriquĂŠ avec le plus grand soin
et sous un contrĂ´le permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans Ă  partir de la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les dĂŠfauts
de matĂŠriaux et de fabrication, elle perd sa validitĂŠ
en cas de maniement incorrect ou non conforme.
Vos droits lÊgaux, tout particulièrement les droits
relatifs Ă  la garantie, ne sont pas limitĂŠes par cette
garantie.
FR/BE FR/BE FR/BEFR/BEFR/BE FR/BE
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in ove-
reenstemming met actuele lokale voorschriften af.
Verpakkingsmaterialen, zoals bv. foliezakjes, horen
niet thuis in kinderhanden. Berg het verpakkingsma-
teriaal buiten het bereik van kinderen op.
Voer de producten en verpakkingen op
milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient om verschillende
materialen te kenmerken ten behoeve van
hergebruik via het recyclingproces.
De code bestaat uit het recyclingsymbool, dat het
recyclingproces weerspiegelt, en een getal dat het
materiaal identiceert.
Transport
In een schone en droge (niet in het leveringspakket
inbegrepen) transportbak.
Opmerkingen over garantie en
serviceafhandeling
Het product is geproduceerd met grote zorg en on-
der voortdurende controle. U ontvangt een garantie
van drie jaar op dit product, vanaf de datum van
aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabrica-
gefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik.
Uw wettelijke rechten, met name het garantierecht,
worden niet beĂŻnvloed door deze garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan de
beneden genoemde service-hotline te wenden of
zich per e-mail met ons in verbinding te zetten.
Onze servicemedewerkers zullen de verdere
handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken. Wij
zullen u in ieder geval persoonlijk te woord staan.
De garantieperiode wordt na eventuele reparaties
en op basis van de garantie, wettelijke garantie of
coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervan-
gen en gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperiode dienen eventue-
le reparaties te worden betaald.
IAN: 311992
Service BelgiĂŤ
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CHDE/AT/CH DE/AT/CHDE/AT/CH DE/AT/CH


Produktspezifikationen

Marke: Crivit
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: IAN 311992

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Crivit IAN 311992 benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Crivit

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-