Crivit IAN 278626 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Crivit IAN 278626 (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 5 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
DE/AT/CH DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH DE/AT/CH
NL/BENL/BE
Omvang van de
levering
1 remschijf-kettingslot 2-in-1
2 sleutels
1 gebruiksaanwijzing
Veiligheids-
instructies
Houd alstublieft rekening met de vol-
gende veiligheidsinstructies. De fabri-
kant is niet aansprakelijk voor schade
als gevolg van het negeren van de
veiligheidsinstructies. De gebruiksaan-
wijzing maakt deel uit van dit product
en moet samen met het product wor-
den overhandigd.
LEVENSGEVAAR EN GEV
AAR
VOOR ONGELUKKEN VOOR
KLEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toe-
zicht bij het verpakkingsmateriaal.
Er bestaat verstikkingsgevaar.
Houd het product buiten het be-
reik van kinderen. Het product is
geen speelgoed.
Er mogen geen technische veran-
deringen worden uitgevoerd aan
het product.
In geval van een defect of be-
schadiging mag het product niet
meer worden gebruikt.
Houd er alstublieft rekening mee,
dat u voor het wegrijden het rem-
schijfslot 2 van de remschijf
dient te verwijderen.
Remschijf-kettingslot
gebruiken
U kunt het remschijf-kettingslot 2 on-
a
fhankelijk van de ketting
3
gebruike
n.
U moet de beschermkap 1 ver-
s
chuiven, voordat u het remsc
hijfslot
2 kunt openen.
Sluit het remschijfslot 2 met de
sleutel 4 open en trek de beu-
gel 5 uit het slot (zie afb. A).
Sluit het remschijfslot 2 aan de
remschijf van uw motor, zoals
weergegeven op afbeelding B.
Gebruik bovendien de ketting 3,
om uw motor aan een vaststaand
object vast te maken.
Sluit het remschijfslot 2 na mon-
tage weer af met de sleutel 4.
De beschermkap 1 dient het slot
na het verwijderen van de sleutel
4 weer af te dekken.
FR/BEFR/BEFR/BEFR/BE
d‘identiïŹcation de l‘appareil et
sur la page de titre de votre ma-
nuel d‘utilisation.
· En cas de dysfonctionnement de
l‘appareil ou de tout autre dĂ©faut,
veuillez contacter en premier
lieu le service aprĂšs-vente par
téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-desso
us.
· Vous pouvez alors envoyer franco
de port tout produit considéré
comme défectueux au service
clientÚle indiqué, accompagné
de la preuve d‘achat (ticket de
caisse) et d‘une description Ă©crite
du défaut avec mention de sa
date d‘apparition. Veuillez noter
que vous devez impérativement
informer le service aprĂšs-vente
du dommage détecté, avant de
renvoyer l‘article !
Le site www.lidl-service.com vous per-
met de tĂ©lĂ©charger ce mode d‘emploi,
ainsi que d‘autres manuels, des vidĂ©os
sur les produits et des logiciels.
FR
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 MĂŒnster, ALLEMAGNE
TĂ©l. : +49 2 51 132 37 57
E-mail : fr@klb-service.eu
www.klb-service.eu
BE
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 MĂŒnster, ALLEMAGNE
TĂ©l. : +49 2 51 132 37 57
E-mail : be@klb-service.eu
www.klb-service.eu
IAN 278626
doivent nous ĂȘtre prĂ©sentĂ©s, accom-
pagnĂ©s d’une brĂšve description Ă©crite
du problÚme rencontré précisant éga-
lement la date d‘apparition de ce
problÚme. Si le défaut est couvert par
notre garantie, nous vous renverrons
le produit réparé ou un produit neuf.
La réparation ou le remplacement du
produit n‘entraĂźne pas le dĂ©but d‘une
nouvelle période de garantie. La durée
de la garantie n‘est pas prolongĂ©e par
son utilisation. Cette mesure s‘applique
également pour les piÚces remplacées
et réparées. Tous dommages et vices
prĂ©sents dĂšs l’achat doivent ĂȘtre noti-
ïŹĂ©s immĂ©diatement aprĂšs le dĂ©ballage
du produit, et au plus tard deux jours
aprĂšs la date d’achat. AprĂšs la ïŹn de
la garantie, les réparations éventuelles
sont payantes.
Étendue de la garantie
L’appareil a Ă©tĂ© fabriquĂ© selon des
critÚres de qualité stricts et il a été
contrÎlé consciencieusement avant sa
livraison. La garantie couvre les vices
matériels et de fabrication. Cette ga-
rantie ne s’étend pas aux piĂšces du
produit soumises Ă  une usure normale
et qui, par consĂ©quent, peuvent ĂȘtre
considĂ©rĂ©es comme des piĂšces d’usure,
ni aux dommages sur des composants
fragiles, comme des interrupteurs, des
batteries et des éléments fabriqués en
verre. La garantie prend ïŹn si le pro-
duit est endommagé suite à une utili-
sation inappropriée ou à un manque
d‘entretien. Toutes les indications four-
nies dans la notice d‘utilisation doivent
ĂȘtre scrupuleusement respectĂ©es pour
garantir une utilisation conforme du
produit. Il convient dâ€˜Ă©viter toute utili-
sation ou manipulation déconseillée
par cette notice d‘utilisation ou faisant
l‘objet d‘un avertissement. Le produit
est exclusivement destiné à un usage
privé et non commercial. Les manipu-
lations incorrectes et inappropriées,
l‘usage de la force ainsi que les inter-
ventions réalisées par toute autre per-
sonne que notre centre de service
aprĂšs-vente agrĂ©Ă© entraĂźnent l‘annula-
tion de la garantie.
Pour garantir la rapiditĂ© d‘exĂ©cution
de la procédure de garantie, veuillez
respecter les indications suivantes:
· Veuillez vous assurer que vous
possédez votre ticket de caisse
ainsi que le numĂ©ro d‘article
(p. ex. IAN) comme preuve
d‘achat pour toute question.
· Le numĂ©ro de rĂ©fĂ©rence de l‘ar-
ticle est indiqué sur la plaque
Utilisez Ă©galement la chaĂźne 3,
avant de sécuriser votre moto
avec un objet ïŹxe.
Refermez le verrou pour disque
de frein 2 avec la clé 4 aprÚs
le montage du produit. Une fois
la clĂ© retirĂ©e, l‘embout de protec-
tion 1 doit de nouveau recou-
vrir le verrou 4.
Remarque : Veuillez noter que
l‘association du verrou et de la
chaßne ne fonctionne pas impéra-
tivement sur les mĂȘmes disques
de frein que le verrou pour
disque de frein 2 utilisé seul.
Nettoyage et
entretien
Nettoyez le verrou Ă  chaĂźne avec
un chiïŹ€on humide.
Utilisez un gel de nettoyage dis-
ponible dans le commerce, aïŹn
d‘enlever les salissures tenaces.
Élimination des dĂ©chets
L’emballage et son matĂ©riel
sont exclusivement compo-
sés de matiÚres écologiques.
Les matĂ©riaux peuvent ĂȘtre
recyclés dans les points de
collecte locaux.
À la ïŹn de sa durĂ©e de vie, dĂ©barras-
sez-vous de ce produit de la mĂȘme
façon que vos déchets courants.
Garantie
ChĂšre cliente, cher client,
Cet appareil dispose d‘une garantie
de 3 ans à partir de la date d‘achat.
En cas de dĂ©faillance, vous ĂȘtes en
droit de retourner ce produit au ven-
deur. La présente garantie ne consti-
tue pas une restriction de vos droits
légaux.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la
date d’achat. Veuillez conserver le ti-
cket de caisse original. Il fera oïŹƒce
de preuve d’achat. Si un problùme
matériel ou un défaut de fabrication
devait survenir dans les trois ans sui-
vant la date d‘achat de ce produit,
nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement de
l‘appareil sans frais supplĂ©mentaires.
Au cours de cette période de garan-
tie de trois ans, l‘appareil dĂ©fectueux
et la preuve d’achat (ticket de caisse)
(verrou) : env. 65 x 150
x 35 mm
(l x H x P)
Profondeur de fente : env. 78 mm
Largeur de fente : env. 27 mm
Contenu de la livraison
1 verrou pour disque de frein 2 en 1
2 clés
1 mode d’emploi
Consignes de
sécurité
Veuillez respecter les consignes de
sécurité suivantes. Le fabricant dé-
cline toute responsabilité en cas de
dommages résultants du non-respect
des consignes de sécurité. Le manuel
fait partie intĂ©grante et doit ĂȘtre trans-
mis lors de la livraison du produit.
DANGER DE MORT ET
RISQUE DE BLESSURE
POUR LES ENFANTS ET LES
ENFANTS EN BAS ÂGE ! Ne
jamais laisser les enfants sans
surveillance avec le matériel
d’emballage. Risque d’asphyxie.
Tenez le produit éloigné des en-
fants. Ce produit n’est pas un jouet.
Aucune modiïŹcation technique ne
doit ĂȘtre eïŹ€ectuĂ©e sur le produit.
En cas de dĂ©faut ou d‘endomma-
gement, le produit ne doit plus
ĂȘtre utilisĂ©.
Veuillez noter que vous devez en-
lever le verrou pour disque de
frein 2 du disque de frein, avant
de commencer votre trajet.
Utilisation du verrou
pour disque de frein
Vous pouvez utiliser le verrou pour
disque de frein 2 indépendamment
de la chaĂźne 3.
Vous devez dĂ©placer l‘embout
de protection 1, avant de pou-
voir fermer le verrou pour disque
de frein 2.
Ouvrir le verrou pour disque de
frein 2 avec la clé 4 et retirez
l‘arceau 5 du verrou (v. ill. A).
Fermez le verrou pour disque de
frein 2 sur le disque de frein de
votre moto, comme illustré sur la
ïŹgure B.
FR/BEGB/IEGB/IEGB/IEGB/IE
damaged or improperly used or main-
tained. Proper use of the product
requires strictly observing all instruc-
tions for use. Purposes and practices
which the operating instructions warn
of or advise against must be avoided
without fail. This product is only in-
tended for private, non-commercial
use. Any incorrect or improper use of
the device, use of force and changes
not performed by our authorized
service branch will void the warranty.
Please follow the instructions below
to ensure your claim is processed
quickly:
· Please have your receipt and
the product number ready as
your proof of purchase.
· Please refer to the type plate or
the cover sheet of these instruc-
tions for the product number.
· In the event of malfunctions or
other defects, please ïŹrst contact
the following service department
by phone or e-mail.
· A product determined defective
may then be returned to the
speciïŹed service address free of
charge, including the proof of
purchase (receipt) and informa-
tion about the defect and when
it occurred. Please note, the ser-
vice department must be notiïŹed
before returning the product!
This and many other manuals, prod-
uct videos and software are available
for download at www.lidl-service.com.
GB
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 MĂŒnster, GERMANY
Tel: +49 2 51 132 37 57
E-Mail: gb@klb-service.eu
www.klb-service.eu
IE
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 MĂŒnster, GERMANY
Tel: +49 2 51 132 37 57
E-Mail: ie@klb-service.eu
www.klb-service.eu
IAN 278626
Disposal
The packaging is made of
recyclable materials which
may be disposed of through
local recycling facilities.
Dispose of the product with residual
waste at the end of its useful life.
Warranty
Dear customer,
This device is covered by a 3-year
warranty from the date of purchase.
In the event of product defects, you
have legal rights against the retailer
of this product. Your statutory rights
are not limited in any way by our
warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the
date of purchase. Please retain the
original receipt safely. This documen-
tation is required as the proof of pur-
chase. Should a defect in material or
manufacture occur within three years
from the date of purchase of this
product, we will repair or replace - at
our choice - it free of charge. This
warranty is conditional on the
defective device and the receipt of
purchase being presented within the
three year warranty period, and that
there is a brief written description of
the nature of the defect and of the
date it arose. If the defect is covered
by our warranty, you will receive the
repaired product or a replacement. A
repair or exchange of the device does
not extend a new warranty period.
The warranty period will not be ex-
tended by repairs made under war-
ranty. This also applies to replaced
and repaired parts. Any damage or
defects present at the time of pur-
chase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs made after the
expiration of the warranty period are
subject to payment.
Extent of warranty
The device was manufactured to strict
quality guidelines and diligently in-
spected prior to shipment. The warranty
applies to defects in material or man-
ufacture. This warranty does not apply
to product parts subject to regular
wear and therefore considered wear
parts or damage to fragile parts, e.g.
switches, rechargeable batteries, or
made from glass. This warranty be-
comes void if the device has been
Safety
Instructions
Please note the following safety instruc-
tions. The manufacturer is not liable
for damages due to non-observance.
The instructions are a permanent part
of the product and must be included
when passing the product on to others.
DANGER TO LIFE
AND RISK OF AC-
CIDENT FOR INFANTS AND
CHILDREN! Never leave children
unsupervised with the packaging
materials. The packaging material
represents a suïŹ€ocation hazard.
Keep out of the reach of children.
This product is not a toy.
Do not modify the product.
Discontinue use if defective or
damaged.
Remember to remove the brake
disc lock 2 from the brake disc
before riding.
Using the brake disc
chain lock
The brake disc lock 2 may be used
without the chain 3.
You must remove the safety cap
1 before you can unlock the
brake disc lock 2.
Unlock the brake disc lock 2
using the key 4 and pull the
shackle 5 out of the lock (see
Fig. A).
Attach the brake disc lock 2 to
the motorcycle‘s brake disc as
shown in Figure B.
Use the chain 3 to also secure
your motorcycle to a ïŹxed object.
After securing it in place, close
the brake disc lock 2 using the
key 4. After the key 4 is re-
moved, the safety cap 1 should
once more hide the lock.
Note: The brake disc chain lock
combo may not necessarily ïŹt the
same brake discs as the individ-
ual brake disc lock 2.
Cleaning and Care
Clean the brake disc chain lock
with a damp cloth.
Use a suitable cleaning product
sold by a speciality retailer to
remove stubborn brake dust.
DE, AT, CH
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 MĂŒnster, DEUTSCHLAND
www.klb-service.eu
DE
Tel: 02 51 132 37 57
E-Mail: de@klb-service.eu
AT
Tel: +49 2 51 132 37 57
E-Mail: at@klb-service.eu
CH
Tel: +49 2 51 132 37 57
E-Mail: ch@klb-service.eu
IAN 278626
Garantieumfang
Das GerÀt wurde nach strengen Qua-
litÀtsrichtlinien sorgfÀltig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft ge-
prĂŒft. Die Garantieleistung gilt fĂŒr
Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Pro-
duktteile, die normaler Abnutzung aus-
gesetzt sind und daher als Verschleißteil
e
angesehen werden können oder fĂŒr
BeschÀdigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie
verfÀllt, wenn das Produkt beschÀdigt,
nicht sachgemĂ€ĂŸ benutzt oder ge-
wartet wurde. FĂŒr eine sachgemĂ€ĂŸe
Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgefĂŒhrten
Anweisungen genau einzuhalten. Ver-
w
endungszwecke und Handlungen, vo
n
denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das
Produkt ist lediglich fĂŒr den privaten
und nicht fĂŒr den gewerblichen Ge-
brauch bestimmt. Bei missbrÀuchlicher
und unsachgemĂ€ĂŸer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei EingriïŹ€en,
die nicht von unserer autorisierten
Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewÀhrleisten, folgen
Sie bitte den folgenden Hinweisen:
· Bitte halten Sie fĂŒr alle Anfragen
den Kassenbon und die Artikel-
nummer als Nachweis fĂŒr den
Kauf bereit.
· Die Artikelnummer entnehmen
Sie bitte dem Typenschild oder
dem Titelblatt dieser Anleitung.
· Sollten Funktionsfehler oder
sonstige MĂ€ngel auftreten, kon-
taktieren Sie bitte zunÀchst die
nachfolgend benannte Service-
abteilung telefonisch oder per
E-Mail.
· Ein als defekt erfasstes Produkt
können Sie dann unter BeifĂŒgung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und
Angabe, worin der Mangel be-
steht und wann er aufgetreten ist,
fĂŒr Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service Anschrift
ĂŒbersenden. Bitte beachten Sie,
dass unbedingt vor Versand die
Serviceabteilung informiert wer-
den muss!
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese Anleitung und viele weitere
HandbĂŒcher, Produktvideos und Soft-
ware herunterladen.
Reinigung und PïŹ‚ege
Reinigen Sie das Bremsscheiben-
Kettenschloss mit einem feuchten
Tuch.
Verwenden Sie zur Entfernung von
hartnÀckigem Bremsstaub ein ge-
eignetes Reinigungsgel aus dem
Fachhandel.
Entsorgung
Die Verpackung besteht
aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie ĂŒber
die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Das Produkt entsorgen Sie nach
seiner Lebensdauer im RestmĂŒll.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Kunde, Sie erhalten auf dieses GerÀt
3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im
Falle von MĂ€ngeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den VerkÀufer
des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden darge-
stellte Garantie nicht eingeschrÀnkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis fĂŒr den
Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei
Jahren ab dem Kaufdatum dieses Pro-
dukts ein Material- oder Fabrikations-
fehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – fĂŒr Sie kosten-
los repariert oder ersetzt. Diese Garan-
tieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Ge-
rÀt und der Kaufbeleg (Kassenbon) vor-
gelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist. Wenn der
Defekt von unserer Garantie gedeckt
ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurĂŒck. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt
kein neuer Garantiezeitraum. Die Ga-
rantiezeit wird durch die GewÀhrleis-
tung nicht verlĂ€ngert. Dies gilt auch fĂŒr
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene SchÀden
und MĂ€ngel mĂŒssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpïŹ‚ichtig.
Sicherheits-
hinweise
Bitte beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise. FĂŒr SchĂ€den in-
folge von Nichtbeachtung haftet der
Hersteller nicht. Die Anleitung ist fester
Bestandteil und muss bei Übergabe
des Produkts weitergegeben werden.
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeauf-
sichtigt mit dem Verpackungsmate-
rial. Es besteht Erstickungsgefahr.
Halten Sie das Produkt von Kind
ern
fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
Am Produkt dĂŒrfen keine techni-
schen Änderungen vorgenommen
werden.
Bei einem Defekt oder BeschÀdi-
gung darf das Produkt nicht mehr
verwendet werden.
Bitte beachten Sie, dass Sie vor
Fahrtbeginn das Bremsscheiben-
schloss 2 von der Bremsscheibe
entfernen.
Bremsscheiben-
Kettenschloss
verwenden
Sie können das Bremsscheibenschloss
2 unabhÀngig von der Kette 3
verwenden.
Sie mĂŒssen die Schutzkappe 1
verschieben, bevor Sie das Brems-
scheibenschloss 2 aufschließen
können.
Schließen Sie das Bremsscheiben-
schloss 2 mit dem SchlĂŒssel 4
auf und ziehen Sie den BĂŒgel 5
vom Schloss (s. Abb. A).
Schließen Sie das Bremsscheiben-
schloss 2 an die Bremsscheibe
Ihres Motorrads an, wie in der
Abbildung B dargestellt.
Verwenden Sie zusÀtzlich die
Kette 3, um Ihr Motorrad an
einem festen Objekt zu sichern.
Schließen Sie das Bremsscheiben-
schloss 2 nach der Montage
wieder mit dem SchlĂŒssel 4 ab.
Die Schutzkappe 1 sollte das
Schloss nach dem Abziehen des
SchlĂŒssels 4 wieder verdecken.
Hinweis: Bitte beachten Sie, dass
die Bremsscheiben-Kettenschloss-
Kombination nicht unbedingt an
die gleichen Bremsscheiben passt
wie das einzelne Bremsscheiben-
schloss 2.
2 IN 1: BREMSSCHEIBEN- / KETTENSCHLOSS /
2-IN-1: BRAKE DISCS / CHAIN LOCK /
2 EN 1 : BLOQUE-DISQUE ET CHAÎNE ANTIVOL
14132
IAN 278626
4
2 IN 1: BREMSSCHEIBEN- /
KETTENSCHLOSS
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
2-IN-1: BRAKE DISCS /
CHAIN LOCK
Operation and Safety Notes
2 EN 1 : BLOQUE-DISQUE
ET CHAÎNE ANTIVOL
Instructions d‘utilisation et consignes de sĂ©curitĂ©
2-IN-1: REMSCHIJF- /
KETTINGSLOT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
2 EN 1: CANDADO DE
DISCO Y CADENA
Instrucciones de utilizaciĂłn
y de seguridad
2 EM 1: CADEADO DE CORRENTE /
CADEADO DISCO DE TRAVÃO
InstruçÔes de utilização e de segurança
2 V 1: ZÁMEK BRZDOVÝCH KO-
TOUČƼ NEBO ƘETĚZOVÝ ZÁMEK
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
1
2
B
2
3
A5
2 in 1: Bremsscheiben-/
Kettenschloss
Einleitung
Herzlichen GlĂŒckwunsch zum
Kauf Ihres neuen GerÀtes.
Sie haben sich damit fĂŒr ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produktes. Sie enthÀlt wichtige
Hinweise zur Sicherheit, Montage
und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Produktes mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen ver-
traut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und fĂŒr die angege-
benen Einsatzbereiche. HĂ€ndigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produktes an Dritte mit aus.
BestimmungsgemĂ€ĂŸe
Verwendung
Das Bremsscheiben-Kettenschloss 2in1
ist geeignet fĂŒr MotorrĂ€der, Motorroller
und Scooter. Das Produkt ist nicht fĂŒr
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebschreibung
1 Schutzkappe
2 Bremsscheibenschloss
3 Kette
4 SchlĂŒssel
5 BĂŒgel
Technische Daten
Material: Schlosskörper und
BĂŒgel aus gehĂ€rte-
tem Karbonstahl
LĂ€nge (Kette): ca. 110 cm
Maße (Schloss): ca. 65 x 150 x
35 mm (B x H x T)
Schlitztiefe: ca. 78 mm
Schlitzbreite: ca. 27 mm
Lieferumfang
1 Bremsscheiben-Kettenschloss 2in1
2 SchlĂŒssel
1 Bedienungsanleitung
Legende der verwendeten Piktgramme
Anweisungen lesen! Lebens- und Unfallgefahr
fĂŒr Kleinkinder und Kinder!
Warn- und Sicherheits-
hinweise beachten! Produktionsdatum
11 / 2016
2-in-1: Brake Discs /
Chain Lock
Introduction
Congratulations on the pur-
chase of your new device.
In doing so you have chosen
a top-quality product. The instructions
for use are to be considered as part
of this product. It contains important
safety, assembly and disposal infor-
mation. Before using the product,
please familiarise yourself with all the
safety information and instructions for
use. The product must only be used
as described and for the speciïŹed
ïŹelds of application. If you pass the
product on to anyone else, please be
sure to also include all documentation.
Intended Use
The brake disc chain lock 2-in-1 is
suitable for motorbikes, mopeds and
scooters. This product is not intended
for commercial use.
Parts Description
1 Protective cap
2 Brake disc lock
3 Chain
4 Key
5 Shackle
Technical Data
Material: Hardened carbon
steel lock body
and shackle
Length (chain): approx. 110 cm
Dimensions (lock): approx. 65 x
150 x 35 mm
(W x H x D)
Slot depth: approx. 78 mm
Slot width: approx. 27 mm
Scope of delivery
1 2-in-1: Brake Discs / Chain Lock
2 Keys
1 Instructions for use
List of pictograms used
Read the instructions! Danger to life and risk of
accident for infants and
children!
Observe the warnings
and safety notices! Date of manufacture
11 / 2016
2 en 1 : Bloque-disque
et chaĂźne antivol
Introduction
FĂ©licitations pour l‘acquisi-
tion de votre nouvel appareil.
Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Le présent
mode d’emploi fait partie intĂ©grante
de ce produit. Il contient des instruc-
tions essentielles pour sa sécurité, son
montage et sa mise au rebut. Veuillez
lire toutes les instructions d‘utilisation
et consignes de sĂ©curitĂ© avant d‘utiliser
ce produit. N‘utilisez l‘appareil que
pour l‘usage dĂ©crit et que pour les
domaines d‘application citĂ©s. Lorsque
vous remettez l‘appareil à d‘autres
utilisateurs, veuillez Ă©galement leur
transmettre tous les documents liés à
celui-ci.
Utilisation conforme
Le verrou pour disque de frein 2 en 1
est destiné aux motos et scooters. Le
produit n’est pas destinĂ© Ă  une utilisa-
tion commerciale.
Description des
composants
1 Cache de protection
2 Verrou pour disque de frein
3 ChaĂźne
4 Clé
5 Arceau
Caractéristiques
techniques
Matériaux : Le corps du
verrou et l‘ar-
ceau sont en
acier au car-
bone trempé
Longueur (chaĂźne) : env. 110 cm
Dimensions
Légende des pictogrammes utilisés
Lisez les instructions ! Danger de mort et risque
de blessure pour les enfants
et les enfants en bas ñge!
Respecter les avertisse-
ments et consignes de
sécurité !
Date de production
11 / 2016
2-in-1: remschijf- /
kettingslot
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met
de aankoop van uw nieuwe
apparaat. U hebt voor een
hoogwaardig product gekozen. De
gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
dit product. Ze bevat belangrijke aan-
wijzingen voor de veiligheid, de mon-
tage en de verwijdering. Maak uzelf
vóór gebruik van het product vertrouwd
met alle bedienings- en veiligheidsin-
structies. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en voor de aange-
geven gebruiksdoeleinden. Geef,
wanneer u het product doorgeeft aan
derden, ook alle documenten mee.
Correct gebruik
Het remschijf-kettingslot 2-in-1 is ge-
schikt voor motoren, brommers en
scooters. Het product is niet bestemd
voor commerciële doeleinden.
Beschrijving van de
onderdelen
1 Beschermkap
2 Remschijfslot
3 Ketting
4 Sleutel
5 Beugel
Technische gegevens
Materiaal: slotbehuizing en
beugel van gehard
carbonstaal
Lengte (ketting): ca. 110 cm
Afmetingen (slot): ca. 65 x 150 x
35 mm (b x h x d)
Sleufdiepte: ca. 78 mm
Sleufbreedte: ca. 27 mm
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Instructies lezen!
Levensgevaar en kans op
ongevallen bij kleuters en
kinderen!
Waarschuwingen en
veiligheidsinstructies in
acht nemen!
Productiedatum 11 / 2016
PT PT PT PT PT
indicação do local e do mo-
mento em que se veriïŹcou a
avaria. Esteja atento para que
informes o departamento de
serviço antes do envio!
Pode descarregar este manual e mui-
tos mais manuais, vĂ­deos de produtos
e software em www.lidl-service.com.
PT
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 MĂŒnster, ALEMANHA
Tel: +49 2 51 132 37 57
E-Mail: pt@klb-service.eu
www.klb-service.eu
IAN 278626
comunicados imediatamente apĂłs de-
sembalar. As reparaçÔes realizadas
apĂłs o ïŹnal do perĂ­odo de garantia
comportam custos.
Com a troca do aparelho, de acordo
com DL 67/2003, o tempo de ga-
rantia se inicia novamente.
AbrangĂȘncia da
garantia
O aparelho foi cuidadosamente fabri-
cado segundo rigorosas diretivas de
qualidade e meticulosamente testado
antes da sua distribuição. A garantia
Ă© vĂĄlida em caso de defeitos de ma-
terial ou de fabrico. Esta garantia nĂŁo
se alarga a componentes do produto
que se desgastam com o uso e que,
por isso, podem ser consideradas pe-
ças de desgaste ou a peças frågeis,
por ex. interruptores, baterias e a ar-
tigos feitos de vidro. Esta garantia ex-
pira se o aparelho estiver daniïŹcado,
se nĂŁo for devidamente utilizado ou se
nĂŁo for efetuada a devida manuten-
ção. Para uma utilização correta do
aparelho, todas as instruçÔes apresen-
tadas no manual de instruçÔes devem
ser cumpridas rigorosamente. Os ïŹns
de utiliz
ação e manuseamento, não
aconselhados no manual de instruçÔes
ou em relação
aos quais existam avi-
sos, devem ser evitados. O produto
destina-se apenas ao uso privado e
nĂŁo ao uso comercial. Em caso de uti-
lização incorreta ou indevida, exercício
de força excessiva e de intervençÔes
nĂŁo efetuadas pelo nosso represen-
tante autorizado de assistĂȘncia tĂ©c-
nica, perderĂĄ o direito Ă  garantia.
De forma a garantir um rĂĄpido proces-
samento do seu pedido, solicitamos
as seguintes indicaçÔes:
· Para qualquer questão, guarde
o talĂŁo de compra e o nĂșmero
de artigo (por ex. IAN) como
comprovativo da mesma.
· Pode consultar o nĂșmero de ar-
tigo na placa de caracterĂ­sticas
ou na capa deste manual de
instruçÔes.
· Caso se veriïŹquem erros de fun-
cionamento ou outros problemas,
contacte o departamento de as-
sistĂȘncia por telefone ou por
e-mail.
· Um produto considerado defei-
tuoso pode ser devolvido, com
portes gratuitos, para o ende-
reço de assistĂȘncia fornecido,
anexando o comprovativo de
compra (talĂŁo de caixa) e a
de proteção 1 deve cobrir no-
vamente o cadeado apĂłs retirar
a chave 4.
Aviso: Por favor, esteja atento
para que a combinação do ca-
deado de corrente de disco de
freio nĂŁo necessariamente cabe
nos mesmos discos de freio como
o cadeado de disco de freio 2.
Limpeza e conservação
Limpe o cadeado de corrente de
disco de freio com um pano Ășmido.
Para remover pĂł de freio, utilize
um adequado do comércio espe-
cializado.
Eliminação
A embalagem Ă© feita de
materiais nĂŁo poluentes
que podem ser eliminados
nos contentores de recicla-
gem locais.
ApĂłs a sua vida Ăștil, elimine o produto
no lixo residual.
Garantia
Estimada(o) cliente. Tem sobre este
aparelho 3 anos de garantia a partir
da data de compra. Em caso de falhas
deste aparelho, possui direitos legais
relativamente ao vendedor do apare-
lho. Os seus direitos legais nĂŁo estĂŁo
limitados pela garantia representada
de seguida.
CondiçÔes de garantia
A validade da garantia inicia-se com
a data de compra. Guarde o talĂŁo
da caixa original. Esse documento Ă©
necessĂĄrio para comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de trĂȘs
anos a partir da data da compra deste
aparelho surja um erro de material ou
de fabrico, o aparelho serĂĄ reparado
ou substituído por nós – segundo a
nossa escolha – e sem qualquer custo.
Esta garantia pressupÔe que se apre-
sentem no espaço da validade de 3
anos o aparelho daniïŹcado e o talĂŁo
de compra e que seja brevemente
descrita a avaria e quando surgiu por
escrito. Se o defeito estiver coberto
pela nossa garantia, receberĂĄ de volta
o aparelho reparado ou um produto
novo. Eventuais danos ou falhas exis-
tentes aquando da compra devem ser
Profundidade
da ranhura: cerca 78 mm
Largura da ranhura: cerca 27 mm
Material fornecido
1 cadeado de corrente para discos
de freio 2em1
2 chaves
1 manual de instruçÔes
Avisos de
segurança
Por favor, respeite as seguintes indi-
caçÔes de segurança. O fabricante
nĂŁo se responsabiliza por danos que
surgiram do nĂŁo respeito destas indi-
caçÔes. As instruçÔes são parte integral
e precisam ser entregues ao repassar
o produto.
PERIGO DE MORTE
E DE ACIDENTES
PARA BEBÉS E CRIANÇAS!
Nunca deixe as crianças sem vi-
gilĂąncia com o material da emba-
lagem. Existe perigo de asïŹxia.
Mantenha o produto fora do al-
cance das crianças. O produto
nĂŁo Ă© um brinquedo.
Nenhuma mudança técnica pode
ser feita no produto.
No caso de defeito ou dano o
Produto nĂŁo pode ser utilizado.
Por favor, esteja atento para que
antes de começar a dirigir, o ca-
deado de corrente para discos
de freio 2 seja removido do
disco de freio.
Utilizar cadeado de
corrente para discos
de freio
Podes utilizar o cadeado de disco de
freio 2 independentemente da cor-
rente 3.
Tens que mover a capa de prote-
ção 1, antes de poder abrir o
cadeado de discos de freio 2.
Abra o cadeado de disco de
freio 2 com a chave 4 e puxe
a haste 5 do cadeado (veja
Fig. A).
Fixe o cadeado de disco de freio
2 no disco de freio da sua moto,
como indicado na ïŹgura B.
Utilize adicionalmente a corrente
3 para trancar a sua moto em
um objeto ïŹxo.
ApĂłs a montagem, feche nova-
mente o cadeado de discos de
freio 2 com a chave 4. A capa
ESESESESES
· Si se producen fallos de funcio-
namiento o si se dan otras caren-
cias, pĂłngase primero en contacto
telefĂłnico o por correo electrĂł-
nico con el departamento de
atenciĂłn al cliente indicado mĂĄs
abajo.
· Puede enviar el producto defec-
tuoso adjuntando el justiïŹcante
de compra (ticket de caja) e in-
dicando el tipo de defecto y el
momento de su apariciĂłn, de
forma gratuita a la direcciĂłn del
servicio técnico indicada. ¥Antes
del envĂ­o asegĂșrese de informar
al departamento de atenciĂłn al
cliente!
En www.lidl-service.com puede des-
cargarse este manual, vĂ­deos del
producto y software.
ES
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 MĂŒnster, ALEMANIA
Telf.: +49 2 51 132 37 57
Correo
electrĂłnico: es@klb-service.eu
www.klb-service.eu
IAN 278626
con una breve descripciĂłn del fallo y
el momento en el que se produjo. Si
nuestra garantĂ­a cubre el defecto, re-
cibirĂĄ de nuevo el aparato reparado
o uno nuevo. La reparaciĂłn o sustitu-
ciĂłn del aparato no implica la amplia-
ciĂłn del plazo de garantĂ­a. El hecho
de hacer uso de la garantĂ­a no im-
plica la prolongaciĂłn del periodo de
validez de la misma. Esto se aplica
también a las piezas sustituidas y re-
paradas. Los daños y defectos even-
tualmente existentes en el momento
de la compra se deberĂĄn comunicar
de inmediato tras desembalar el pro-
ducto. Una vez ïŹnalizado el periodo
de garantĂ­a, las reparaciones dejarĂĄn
de ser gratuitas.
Cobertura de la
garantĂ­a
El aparato ha sido fabricado cuidado-
samente siguiendo exigentes normas
de calidad y ha sido probado antes
de su entrega. La garantĂ­a cubre de-
fectos de materiales o de fabricaciĂłn.
Esta garantĂ­a no cubre aquellos com-
ponentes del producto sometidos a
un desgaste normal y que, por ello,
puedan considerarse piezas de des-
gaste. Tampoco cubre daños de com-
ponentes frĂĄgiles como, por ejemplo,
los interruptores, baterĂ­as y piezas de
cristal. La garantĂ­a quedarĂĄ anulada si
el producto resulta dañado o es utili-
zado o mantenido de forma inade-
cuada. La utilizaciĂłn correcta del
producto supone el cumplimiento
exacto de todas las indicaciones in-
cluidas en el manual de instrucciones.
Se deberĂĄ evitar necesariamente
cualquier uso y manejo desaconsejado
en el manual de instrucciones o del cual
se haya advertido. El producto sĂłlo
estĂĄ destinado para el empleo privado
y en ningĂșn caso para el uso comer-
cial. En caso de manejo incorrecto o
abusivo, aplicaciĂłn de violencia y
manipulaciĂłn autorizada por nuestro
servicio técnico local autorizado, se
anularĂĄ la garantĂ­a.
Para garantizar una rĂĄpida tramita-
ciĂłn de su consulta, tenga en cuenta
las siguientes indicaciones:
· Para realizar cualquier consulta,
tenga a mano el ticket y el nĂș-
mero de artĂ­culo como justiïŹcante
de compra.
· El nĂșmero de artĂ­culo se encuen-
tra reïŹ‚ejado en la placa de ca-
racterĂ­sticas o en la portada del
manual.
Cierre el candado 2 con la
llave 4 después de colocarlo. La
cubierta protectora 1 deberĂĄ
quedar cubriendo el candado
después de retirar la llave 4.
Nota: Por favor, tenga en cuenta
que la combinaciĂłn candado de
disco de freno-cadena no tienen
por qué servir para el mismo disco
de freno que el candado para
discos de freno individual 2.
Limpieza y cuidados
Limpie el candado para discos
de freno-cadena con un paño
hĂșmedo.
Para eliminar el polvo acumulado
puede utilizar un producto de
limpieza adecuado que podrĂĄ
adquirir en un comercio especia-
lizado.
Desecho del producto
El embalaje estĂĄ compuesto
por materiales no contami-
nantes que pueden ser eli-
minados en el centro de
reciclaje local.
Al ïŹnalizar su vida Ăștil, deseche el
producto junto con el resto de la ba-
sura no reciclable.
GarantĂ­a
Estimado cliente:
Este aparato dispone de una garan-
tía de 3 años a partir de la fecha de
compra. En caso de defecto del pro-
ducto, tiene derechos legales frente
al vendedor del mismo. Esta garantĂ­a
no limita en forma alguna sus derechos
legales.
Condiciones de la
garantĂ­a
El periodo de garantĂ­a comienza en
la fecha de compra del producto.
Conserve el justiïŹcante de compra
original. Este documento se requiere
como prueba de la compra. Si dentro
del plazo de tres años a partir de la
fecha de compra de este aparato
surge un defecto de material o de fa-
bricaciĂłn, repararemos o sustituiremos
(segĂșn nuestra elecciĂłn) el aparato
de forma gratuita. Este servicio de
garantĂ­a presupone la presentaciĂłn
dentro del plazo de tres años del
aparato defectuoso y del justiïŹcante
de compra (ticket de compra), junto
Profundidad de
la ranura: aprox. 78 mm
Ancho de la ranura: aprox. 27 mm
Contenido
1 candado con cadena para disco
de freno 2 en 1
2 llaves
1 manual de instrucciones
Indicaciones de
seguridad
Tenga en cuenta las siguientes indica-
ciones de seguridad. El fabricante no
se hace responsable de los daños
provocados por no respetar estas ins-
trucciones. Este manual forma parte
integrante del producto y debe ad-
juntarse a este en caso de entregarlo
a terceros.
ÂĄPELIGRO DE MUERTE Y AC-
CIDENTE PARA NIÑOS! No
deje nunca a los niños sin vigilan-
cia con el material de embalaje.
Existe peligro de asïŹxia.
Mantenga el producto fuera del
alcance de los niños. Este pro-
ducto no es un juguete.
No estĂĄ permitido realizar ningĂșn
tipo de modiïŹcaciones tĂ©cnicas
en el producto.
No vuelva a utilizar el producto
si detecta algĂșn defecto o daño.
Por favor, asegĂșrese de que ha
quitado el candado 2 del disco
de freno antes de comenzar a
conducir.
CĂłmo utilizar el
candado con cadena
para disco de freno
Puede utilizar el candado para discos
de freno 2 de manera independiente
a la cadena 3.
Desplace la cubierta protectora
1
antes de abrir el candado para
freno de disco 2.
Abra el candado 2 con la llave
4 y retire el enganche 5 del
candado (ver ïŹg. A).
Coloque el candado 2 en el
disco de freno de su motocicleta
tal y como se describe en la ima-
gen B.
Utilice ademĂĄs la cadena 3 para
asegurar su motocicleta a un ob-
jeto ïŹjo.
CZ
neodborně pouĆŸil nebo neobdrĆŸel
pravidelnou ĂșdrĆŸbu. Pro odbornĂ© po-
uĆŸĂ­vĂĄnĂ­ vĂœrobku se musĂ­ pƙesně dodr-
ĆŸovat vĆĄechny pokyny uvedenĂ© v
návodu k obsluze. Je bezpodmínečně
nutnĂ© vyhnout se ĂșčelĆŻm pouĆŸitĂ­ a
jednĂĄnĂ­m, od kterĂœch se v nĂĄvodu k
obsluze odrazuje nebo pƙed kterĂœmi
nĂĄvod k obsluze varuje. VĂœrobek je
určen pouze pro soukromĂ©, nikoliv
komerčnĂ­ pouĆŸitĂ­. Vpƙípadě nesprĂĄv-
ného a neodborného zachåzení, po-
uĆŸitĂ­ nĂĄsilĂ­ a zĂĄsahĆŻ, kterĂ© nebyly
provedeny naĆĄimi autorizovanĂœmi
servisními provozovnami, záruční ná-
roky zanikajĂ­.
Pro zajiĆĄtěnĂ­ rychlĂ©ho zpracovĂĄnĂ­ Va-
ơeho pƙípadu se ƙiďte následujícími
pokyny:
· Prosíme, pro vƥechny poptåvky
si pƙipravte pokladní stvrzenku
a číslo artiklu (napƙ. IAN) jako
dĆŻkaz o zakoupenĂ­.
· Číslo artiklu naleznete na typo-
vém ƥtítku nebo na titulní strånce
tohoto nĂĄvodu.
· Pokud se vyskytnou funkčnĂ­
vady nebo jiné
zĂĄvady, kontaktujte nejprve tele-
fonicky nebo e-mailem nĂ­ĆŸe uve-
denĂ© servisnĂ­ oddělenĂ­.
· VĂœrobek registrovanĂœ jako
vadnĂœ pak mĆŻĆŸete, spolu s po-
kladnĂ­ stvrzenkou, popisem zĂĄ-
vady a Ășdajem kdy se vyskytla
nezplatně zaslat na Vám uda-
nou adresu servisu. ProsĂ­me,
vezměte na vědomĂ­, ĆŸe pƙed zĂĄ-
slĂĄnĂ­m musĂ­ bĂœt nejdƙíve servisnĂ­
oddělení informováno!
Na www.lidl-service.com mĆŻĆŸete
stĂĄhnout tento a dalĆĄĂ­ manuĂĄly, videa
produktĆŻ a software.
CZ
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 MĂŒnster, NĚMECKO
Tel: +49 2 51 132 37 57
E-Mail: cz@klb-service.eu
www.klb-service.eu
IAN 278626
CZCZCZ
Na odstraněnĂ­ zatvrdlĂ©ho brzdo-
vĂ©ho prachupouĆŸijte vhodnĂœ čistĂ­cĂ­
prostƙedek z odbornĂ© prodejny.
Odstranění do odpadu
Obal je vyroben z ekologic-
kĂœch materiĂĄlĆŻ, kterĂ© mĆŻĆŸete
zlikvidovat prostƙednictvím
mĂ­stnĂ­ch sběren tƙíděnĂ©ho
odpadu.
NepouĆŸitelnĂœ vĂœrobek odstraƈujte do
zbytkového odpadu.
ZĂĄruka
VĂĄĆŸenĂĄ zĂĄkaznice, vĂĄĆŸenĂœ zĂĄkaznĂ­ku,
Na tento pƙístroj platí 3letá záruka
od data zakoupení. V pƙípadě závad
mĂĄte moĆŸnost uplatněnĂ­ zĂĄkonnĂœch
práv vƯči prodejci. Vaơe práva ze zá-
kona nejsou omezena naĆĄĂ­ nĂ­ĆŸe uve-
denou zĂĄrukou.
Záruční podmínky
Záruční lhƯta začíná od data zakou-
pení. Uschovejte si dobƙe originál po-
kladnĂ­ stvrzenky. Tento doklad budete
potƙebovat jako dƯkaz o zakoupení.
JestliĆŸe se během tƙí let od data zakou-
penĂ­ tohoto vĂœrobku vyskytnou vady
materiĂĄlu nebo chyby vĂœroby, potom
vĂœrobek - podle naĆĄĂ­ volby - bezplatně
opravĂ­me nebo ho nahradĂ­me. Tato
zĂĄruka pƙedpoklĂĄdĂĄ, ĆŸe bude pƙístroj
reklamovĂĄn během tƙí let, pƙedloĆŸena
stvrzenka a popsáno (písemně) kdy a
k jakĂ© zĂĄvadě doĆĄlo. Pokud vada s
padĂĄ
do naĆĄĂ­ zĂĄruky, obdrĆŸĂ­te od nĂĄs opra-
venĂœ nebo novĂœ vĂœrobek. Opravou
ani vĂœměnou vĂœrobku nezačínĂĄ novĂĄ
záruční lhƯta. Záruční doba se poskyt-
nutĂ­m zĂĄruky neprodlouĆŸĂ­. Toto platĂ­
také pro nahrazené a opravené díly.
PƙípadnĂ© ĆĄkody a vady, existujĂ­cĂ­ jiĆŸ pƙi
koupi, se musĂ­ hlĂĄsit ihned po vybalenĂ­
vĂœrobku. Po uplynutĂ­ zĂĄručnĂ­ doby se
provedené opravy musí zaplatit.
Rozsah zĂĄruky
VĂœrobek byl vyroben snejvyĆĄĆĄĂ­ pečli-
vostĂ­ podle pƙísnĂœch kvalitativnĂ­ch směr-
nic a pƙed odeslĂĄnĂ­m proĆĄel vĂœstupnĂ­
kontrolou. ZĂĄruka platĂ­ na vady mate-
riĂĄlu a vĂœrobnĂ­ chyby. Tato zĂĄruka se
nevztahuje na části vĂœrobku, kterĂ©
jsou vystaveny bÄ›ĆŸnĂ©mu opotƙebenĂ­
a které lze proto chåpat jako rychle
opotƙebitelnĂ© součásti, nevztahuje se
na poĆĄkozenĂ­ rozbitnĂœch částĂ­, napƙ.
spĂ­načƯ, bateriĂ­ nebo takovĂœch, kterĂ©
jsou zhotoveny ze skla. Tato zĂĄruka
zanikĂĄ, jestliĆŸe se vĂœrobek poĆĄkodĂ­,
Obsah dodĂĄvky
1 ƙetězovĂœ zĂĄmek na brzdovĂ©
kotouče 2 v 1
2 klíče
1 návod kobsluze
Bezpečnostní
upozornění
Prosíme, dbejte na následující bezpeč-
nostní upozornění. V pƙípadě nere-
spektovĂĄnĂ­ neručí vĂœrobce za vzniklĂ©
ĆĄkody. NĂĄvod je pevnou součástĂ­ vĂœ-
robku a musĂ­ se s vĂœrobkem pƙedĂĄvat.
NEBEZPEČÍ OHRO-
ĆœENÍ ĆœIVOTA A
ZRANĚNÍ MALÝCH A VĚT-
ƠÍCH DĚTÍ! Nenechávejte děti
nikdy samotnĂ© s obalovĂœm mate-
riálem. Hrozí nebezpečí uduơení.
DrĆŸte vĂœrobek mimo dosah dětĂ­.
VĂœrobek nenĂ­ hračkou.
VĂœrobek se nesmĂ­ technicky měnit.
VadnĂœ nebo poĆĄkozenĂœ vĂœrobek
se nesmĂ­ dĂĄle pouĆŸĂ­vat.
Dávejte pozor, abyste pƙed jízdou
zĂĄmek kotoučovĂ© brzdy
2
sejmul
i.
PouĆŸitĂ­ ƙetězovĂ©ho
zĂĄmku na kotoučovĂ©
brzdě
ZĂĄmek kotoučovĂ© brzdy 2 mĆŻĆŸete
pouĆŸĂ­vat nezĂĄvisle na ƙetězu 3.
Pƙed otevƙením zámku 2 musíte
nejprve odsunout kryt 1.
Otevƙete zĂĄmek na kotoučovĂ©
brzdy 2 klíčem 4 a vytáhněte
tƙmen 5 ze zámku (viz obr. A).
Uzamkněte zámek 2 na koto-
učovĂ© brzdě VaĆĄeho motocyklu
podle obrĂĄzku B.
Pƙídavně mĆŻĆŸete pouĆŸĂ­t ƙetěz 3
k zajiơtění Vaơeho motocyklu
pƙipnutĂ­m na pevnĂœ objekt.
Po montĂĄĆŸi zĂĄmek 2 zase uza-
mkněte klíčem 4. Po vytaĆŸenĂ­
klíče 4 má zase kryt 1 zámek
zakrĂœt.
Upozornění: Vezměte na
vědomĂ­, ĆŸe ne vĆŸdy mĆŻĆŸe bĂœt
kombinace ƙetězu se zámkem ko-
toučovĂ© brzdy na stejnĂœch koto-
učovĂœch brzdĂĄch pouĆŸitelnĂĄ jako
samotnĂœ zĂĄmek 2.
Čistění a oơetƙování
ZĂĄmek kotoučovĂœch brzd čistěte
vlhkĂœm hadrem.
NL/BE
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handboeken, product-
video‘s en software downloaden.
NL
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 MĂŒnster, DUITSLAND
Tel: +49 2 51 132 37 57
E-mail: nl@klb-service.eu
www.klb-service.eu
BE
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 MĂŒnster, DUITSLAND
Tel: +49 2 51 132 37 57
E-mail: be@klb-service.eu
www.klb-service.eu
IAN 278626
NL/BE
na het uitpakken worden gemeld. Na
verstrijken van de garantieperiode
moeten alle voorkomende reparaties
vergoed worden.
Omvang van de
garantie
Het apparaat werd volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geprodu-
ceerd en voor levering grondig getest.
De garantie geldt voor materiaal- en
productiefouten. De garantie is niet
van toepassing op productonderde-
len, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage
onderhevige onderdelen gelden, of
voor breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaar, accu‘s of dergelijke
glazen onderdelen. Deze garantie
komt te vervallen als het product be-
schadigd wordt of niet correct gebruikt
of onderhouden wordt. Voor een des-
kundig gebruik van het product moeten
alle in de gebruiksaanwijzing vermelde
instructies exact worden nageleefd.
Toepassingsdoeleinden en handelin-
gen waar in de gebruiksaanwijzing
van wordt afgeraden of waar voor
gewaarschuwd wordt, moeten abso-
luut worden vermeden. Het product is
uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor commerciële doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige
behandeling, bij gebruik van geweld
en bij reparaties die niet door een
door ons geautoriseerd serviceïŹliaal
zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Om een snelle afhandeling van uw
reclamatie te waarborgen dient u de
volgende instructies in acht te nemen:
· Houd bij alle vragen alstublieft
de kassabon en het artikelnum-
mer als bewijs van aankoop bij
de hand.
· Het artikelnummer vindt u op de
typeplaatje of op het titelblad
van uw handleiding.
· Wanneer er storingen in de wer-
king of andere gebreken optre-
den, neem dan eerst contact op
met de hierna genoemde ser-
vice-afdeling per telefoon of
e-mail.
· Een defect product kunt u dan
samen met het aankoopbewijs
(kassabon) en een omschrijving
van het gebrek en het optreden
daarvan, portvrij versturen aan
het aan u doorgegeven service-
adres. Let erop dat de service-af-
deling altijd voorafgaand aan
de levering geĂŻnformeerd dient
te worden.
NL/BE
Opmerking: houd er alstublieft
rekening mee, dat de remschijf-ket-
tingslot-combinatie niet per sé aan
dezelfde remschijven past zoals
het afzonderlijke remschijfslot 2.
Reiniging en onderhoud
Reinig het remschijf-kettingslot
met een vochtig doekje.
Gebruik voor het verwijderen van
hardnekkig remstof een geschikt
reinigingsgel uit de speciaalzaak.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit
milieuvriendelijke materia-
len die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt af-
voeren.
Het product dient aan het einde van
zijn levensduur via het normale huis-
vuil te worden afgevoerd.
Garantie
Geachte klant,
Op dit product verlenen wij 3 jaar
garantie vanaf aankoopdatum. In ge-
val van schade aan het product kunt
u rechtmatig beroep doen op de ver-
koper van het product. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna
vermelde garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode gaat in op de
aankoopdatum. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Deze heeft u
nodig als bewijs van uw aankoop.
Wanneer binnen drie jaar na de aan-
koopdatum van dit product een mate-
riaal- of productiefout optreedt, dan
wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepa-
reerd of vervangen. De garantie ver-
eist dat defecte apparaten binnen drie
jaar vanaf uw aankoop (kassabon)
worden ingediend en schriftelijk wordt
beschreven waar de schade is aange-
troïŹ€en en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect onder onze ga-
rantie valt, ontvangt u het gerepareerde
product of een nieuw product terug.
Door de reparatie of het vervangen
van het product begint geen nieuwe
garantieperiode. De garantieperiode
wordt niet verlengd door de garantie.
Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Eventu-
eel al bij de aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten direct
2 v 1: zĂĄmek brzdovĂœch
kotoučƯ nebo ƙetězovĂœ
zĂĄmek
Úvod
Srdečně Vám blahopƙejeme
ke koupi novĂ©ho pƙístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitnĂ­ vĂœrobek. NĂĄvod k obsluze je
součástĂ­ tohoto vĂœrobku. Obsahuje
dĆŻleĆŸitĂ© pokyny k bezpečnosti, mon-
tĂĄĆŸi a odstraněnĂ­ do odpadu. Pƙed
prvnĂ­m pouĆŸitĂ­m vĂœrobku se seznamte
se vơemi pokyny k obsluze a bezpeč-
nostnĂ­mi pokyny. PouĆŸĂ­vejte vĂœrobek jen
popisovanĂœm zpĆŻsobem a pouze pro
uvedenĂ© oblasti pouĆŸitĂ­. VĆĄechny pod-
klady vydejte pƙi pƙedĂĄnĂ­ vĂœrobku i
tƙetí osobě.
PouĆŸitĂ­ ke
stanovenĂ©mu Ășčelu
ƘetězovĂœ zĂĄmek na brzdnĂ© kotouče
2 v 1 je vhodnĂœ pro motocykly, mo-
pedy a skĂștry. VĂœrobek nenĂ­ určen ke
komerčnĂ­mu vyuĆŸĂ­vĂĄnĂ­.
Popis dĂ­lĆŻ
1 Krytka
2 ZĂĄmek na brzdovĂ© kotouče
3 Ƙetěz
4 Klíč
5 HlavovĂœ most
TechnickĂ© Ășdaje
Materiál: Těleso zámku a
tƙmen z tvrzenĂ©
karbonové oceli
DĂ©lka (ƙetězu): cca 110 cm
Rozměry (zámku): cca 65 x 150 x
35 mm (Ć  x V x H)
Hloubka spĂĄry: cca 78 mm
Ơíƙka spáry: cca 27 mm
VysvětlenĂ­ pouĆŸitĂœch piktogramĆŻ
Pƙečtěte si pokyny! Nebezpečí ohroĆŸenĂ­ ĆŸivota
a zraněnĂ­ malĂœch a velkĂœch
dětí!
Dbejte na vĂœstrahy a
ƙiďte se bezpečnost-
nĂ­mi pokyny!
Datum vĂœroby 11 / 2016
2 en 1: Candado de
disco y cadena
IntroducciĂłn
Enhorabuena por la com-
pra de su nuevo aparato.
Ha elegido un producto de
alta calidad. Las instrucciones de uso
forman parte de este producto. Estas
contienen importantes indicaciones
sobre seguridad, montaje y elimina-
ciĂłn del aparato. Antes de comenzar
a utilizar el producto, familiarĂ­cese con
las instrucciones de uso y las adverten-
cias de seguridad. Utilice el producto
Ășnicamente como estĂĄ descrito y para
las aplicaciones indicadas. En caso de
transferir el producto a terceros, en-
tregue también todos los documentos
correspondientes.
Uso adecuado
El candado con cadena para disco
de freno 2 en 1 estå diseñado para
motocicletas, ciclomotores y escĂșters.
Este producto no ha sido concebido
para un uso comercial.
DescripciĂłn de las
piezas
1 Tapa protectora
2 Candado para disco de freno
3 Cadena
4 Llave
5 Enganche
CaracterĂ­sticas
técnicas
Material: cuerpo del can-
dado y enganche
de acero de car-
bono reforzado
Cargo (cadena): aprox. 110 cm
Dimensiones
(candado): aprox. 65 x 150 x
35 mm
(An x Al x P)
Leyenda de pictogramas utilizados
ÂĄLeer las instrucciones! ÂĄPeligro de muerte y de ac-
cidentes para bebés y niños!
ÂĄTenga en cuenta las
advertencias e indica-
ciones de seguridad!
Fecha de fabricaciĂłn
11 / 2016
2 em 1: cadeado de
corrente / cadeado disco
de travĂŁo
Introdução
Parabéns pela aquisição do
seu novo aparelho. Decidiu-
-se, assim, por um produto
de elevada qualidade. O manual de
instruçÔes é parte integrante deste
produto. Contém indicaçÔes import-
antes relativas à segurança, montagem
e eliminação. Antes da utilização do
produto, familiarize-se com todas as
indicaçÔes de utilização e de segu-
rança. Utilize o produto apenas como
descrito e para as åreas de aplicação
indicadas. Se entregar este produto
a terceiros, entregue também todos
os documentos.
Utilização adequada
O cadeado de corrente para discos
de freio 2 em 1 Ă© apropriado para
motos, patinetes e scooter. O produto
não é indicado para uma utilização
comercial.
Descrição das peças
1 Capa protectora
2 Cadeado de disco de travĂŁo
3 Corrente
4 Chave
5 Arco
Dados técnicos
Material: Corpo do ca-
deado e haste
de aço de car-
bono endurecido
Comprimento
(Corrente): cerca 110 cm
DimensÔes
(Cadeado): cerca 65 x 150
x 35 mm
(L x A x P)
Legenda dos pictogramas utilizados
Leia instruçÔes!
Perigo de morte e de
acidente para bebés e
crianças!
Considerar as indi-
caçÔes de aviso e
de segurança!
Data de produção
11 / 2016
KLB GmbH
Diekbree 8
DE-48157 MĂŒnster
GERMANY
KLB-Art Nr. 14132
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand van
de informatie · Stav informací · Estado de las
informaciones · Estado das informaçÔes:
10 / 2016 · Ident.-No.: 14132102016-8


Produktspezifikationen

Marke: Crivit
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: IAN 278626

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Crivit IAN 278626 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Crivit

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-