Crivit IAN 103909 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Crivit IAN 103909 (51 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/51
BIG WHEEL SCOOTER
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
Version: 02/2015
Delta-Sport-Nr.: BS-2036
IAN 103909IAN 103909
BIG WHEEL SCOOTER
Instructions for use
NAGY KEREKŰ ROLLER
Használati útmutato
BIG WHEEL SCOOTER
Návod k obsluze
BIG-WHEEL-SCOOTER
Gebrauchsanweisung
HULAJNOGA WYCZYNOWA
Z DUŻYMI KOŁAMI
Instrukcja obsługi
SKIRO Z VELIKIMI KOLESI
Navodilo za uporabo
KOLOBEŽKA
Návod na obsluhu
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Elolvasás előtt hajtsa ki az oldalt az ábrákkal és ezt követően ismerkedjen meg a készülék valamennyi
funkciójával.
Preden začnete brati, odprite stran s slikami in se seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými
funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
GB Instructions and Safety Notice 5
PL Wskazówki bezpieczeństwa i obsługi 8
HU Használati és biztonsági tudnivalók 11
SI Navodila za uporabo in varnostni napotki 14
CZ Pokyny k používání a bezpečnostní upozorněni 18
SK Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny 21
DE/AT/CH Gebrauchsanweisung und Sicherheitshinweise 24
29
A
H
J
C D
F
E
G
I
B
Contents 5
..............................
Technical data 5
.........................
Intended use 5...........................
Safety notices 5..........................
Assembly
.............................
6
Readying the product fortransport. . . . . . . . . . 6
Use.................................. 6
Maintenance
..........................
6
Care and storage 7.......................
Information on disposal 7
..................
3 Years Warranty 7.......................
A csomagolás tartalma 11. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Műszaki adatok 11
.......................
Rendeltetésszerű használat 11. . . . . . . . . . . . . . .
Biztonsági utasítások 11
...................
Összeszerelés 12.........................
A termék visszaállítása a szállítási állapotba . 12
Használat 12............................
Karbantartás 12..........................
Ápolás és tárolás 13
......................
Tudnivalók a hulladékkezeléshez 13
..........
3 év garancia 13.........................
Obsah dodávky 18
.......................
Technická data 18
........................
Použití ke stanovenému účelu 18. . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostní pokyny 18
...................
Montáž 19..............................
Příprava artiklu pro přepravu 19
.............
Použití 19...............................
Údržba 19..............................
Ošetřování a skladování 20. . . . . . . . . . . . . . . . .
Pokyny k odstranění do odpadu 20. . . . . . . . . . .
3 roky záruky 20.........................
Lieferumfang 24..........................
Technische Daten 24
......................
Bestimmungsgemäße Verwendung 24. . . . . . . . .
Sicherheitshinweise 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage............................. 25
Artikel in den Transportzustand versetzen 25 . . .
Verwendung 25..........................
Wartung 26.............................
Pege und Lagerung 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hinweise zur Entsorgung 26
................
3 Jahre Garantie 27.......................
Zawartość............................. 8
Dane techniczne........................ 8
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
....
8
Wskazówki bezpieczeństwa
..............
8
Montaż 9...............................
Zastosowanie 9
..........................
Artykuł przygotować do transportu
..........
9 Konserwacja 9...........................
Pielęgnacja i przechowywanie 10. . . . . . . . . . . .
Wskazówki dotyczące utylizacji 10
..........
3 lata gwarancji 10.......................
Obseg dobave 14........................
Tehnični podatki 14
.......................
Predvidena uporaba 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varnostni napotki 14
......................
Montaža 15.............................
Preklapljanje izdelka v transportno stanje 15
. . .
Uporaba 15.............................
Vzdrževanje 15
..........................
Nega in shranjevanje 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Napotki glede odlaganja med odpadke 16. . . .
3 leta garancije 16
.......................
Garancijski list 17.........................
Obsah 21...............................
Technické údaje 21
.......................
Použitie podľa predpisov 21
................
Bezpečnostné pokyny 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montáž 22..............................
Zloženie produktu pre transport 22 . . . . . . . . . . .
Použitie 22..............................
Údržba 22..............................
Ošetrovanie a skladovanie 23. . . . . . . . . . . . . . .
Pokyny na likvidáciu 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 roky záruka 23.........................
Contents / Spis treści / Tartalomjegyzék / Kazalo / Obsah / Obsah / Inhaltsverzeichnis
5GB
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it.
Carefully read the following operating instruc-
tions. Use the product only as described and
only for the given areas of application.
Keep these instructions safe. When passing the
product on to a third party, always make sure
that the documentation is included.
Contents
1 x Instructions for use
1 x Big Wheel Scooter
Technical data
Maximum weight capacity: 100kg
Dimensions unfolded:
approx. 36.5 x 106.5 x 103cm (w x h x l)
Dimensions folded:
approx. 12 x 34.5 x 86.5cm (w x h x l)
Handlebar height:
adjustable from approx. 92 – 106.5cm
Weight: approx. 5.5kg
Rollers: Ø 200mm
Bearings: ABEC 7
Intended use
This product is not a toy, but a recreational
product.
This product contains small parts which could be
swallowed by small children, and as a sporting
good requires concentration and good motor
skills. This product was designed for private
use outdoors with a maximum weight capacity
of100kg. This product is not suitable for jumps.
This product is not a vehicle as defined by
Highway Code and must not be used on public
roads. Please obtain information about legal
regulations before use.
Safety notices
WARNING!
Choking hazard for children!
Do not let children play with the pack-
aging or product unsupervised.
Risk of injury!
•Due to small parts this product should always
be assembled by adults!
•This product may only be used by one person
at a time.
•Check the product for damage or wear
before every use. Always check all connect-
ing elements and closures such as the folding
mechanism and handlebar height adjustment
are tight. This product must only be used in
good condition!
•Verifyscrews and nuts maintain their self-
locking functionality.
•Do not modify the product so as to potentially
jeopardize your safety.
•Do not use the product indoors. The rollers
can lose their grip and slip on smooth surfaces
such as laminate, parquet, wooden floors,
tiles,etc.
Risk of fingers being crushed!
•When folding and unfolding the product be
aware of crushing and shearing points.
•Always wear suitable protection (helmet,
hand-, wrist-, elbow- and knee protectors)
as well as shoes!
•Always be considerate of others!
•Only   use the product on suitable surfaces
which are even, clean and dry. Ride apart
from other road users as possible. Avoid steep
terrain, stairs and open waters.
•Never ride in the dark or in poor visibility.
•When applied continuously, will the brake be-
come hot. To avoid burns, allow to cool down
before touching it.
•Do not allow your child to use the product
unsupervised, as children are unable to recog-
nize potential hazards.
6 GB
Prevent property damage!
•Avoid water, oil, potholes and very rough
surfaces.
Assembly
The product is supplied folded for transport.
Proceed as follows to set it up for use:
Unfolding (Fig. A)
1. Release the lower quick-release connector (1).
2. Pull the lever (2) upward and fold the steering
post (3) forward until it locks into place.
3. Secure the folding mechanism by locking the
lower quick-release connector.
Handle assembly (Fig. B)
1. Remove the handles (4) from the holders (5).
2. Push in the locking buttons (6) on the handles
and slide the handles into both sides of the
T-tube (7) on the steering post. You must hear
the locking buttons lock into the designated
holes (8).
Adjusting the steering post (Fig. C)
The steering post can be adjusted to four differ-
entlevels. Only use the product with the locking
button locked into one of the four designated
holes and after securing the steering post with
the quick-release connector!
1. Release the quick-release connector (9) on the
steering post.
2. Pull up on the steering post (10) until the
locking button (11) latches into one of the four
holes (12).
3. Secure the steering post by locking the quick-
release connector.
Steering head bearing (Fig. D)
On product delivery the steering head bearing
is preset. If the handlebar has too much play
after some time or becomes too tight, have the
steering head bearing adjusted by a speciality
retailer or a bicycle shop.
Readying the product
fortransport
1. Release the quick-release connector on the
steering post, push in the locking button, push
the steering post all the way in, then tighten
the quick-release connector.
2. Push the locking buttons on the handles, pull
the handles out of the T-tube, and secure in
the holders.
3. Release the lower quick-release connector
(Fig. E) and pull the lever (2) up, push the
steering post toward the deck until it locks into
place (Fig. F). Tighten the lower quick-release
connector (Fig. G).
Use
Riding, braking, parking (Fig. H)
• Place leg one on the deck (13) and put
into motion by evenly pushing off with the
otherleg.
Step  on the fender (14) to brake.
• Swing out the stand (15) to park.
Only park the scooter on level surfaces.
Maintenance
Replacing the rollers (Fig. I)
Important!
Please refer to chapter Technical
Data. Rollers with a different diam-
eter can alter the riding properties
and possibly endanger the user. Do
not use rollers which cannot be easily
installed. Never install rollers larger
than the original rollers on the scooter.
Rollers wear down. This wear depends on many
factors, such as the ground, size and weight of
the user, weather conditions, and the material
and hardness of the rollers. They therefore oc-
casionally need to be replaced.
1. Loosen the axle bolts (16) using two size 5
socket head wrenches.
2. Remove the axle bolts and remove the roller.
3. Install the new roller (17) and secure with the
axle bolts.
7GB
After replacing:
Do not use if the roller grinds against
the side after replacing!
Verify all screws are still tight after the
first few minutes of riding and nothing
has detached or loosened.
Retighten the roller to ensure it runs
smoothly and the bearings are silent.
Replacing the ball bearings (Fig. J)
1. Replace the roller (17) as described in section
„Replacing the rollers.
2. Carefully pry out the respective bearing (19)
using a socket head wrench.
3. Remove the spacer (18) from the roller and
turn it over.
4. Prey out the other bearing using a socket
head wrench.
5. Push in a new bearing. Turn the roller over,
insert the spacer, then push in a second new
bearing.
6. Reattach the roller as described in section
„Replacing the rollers.
Care and storage
We recommend thoroughly cleaning and drying
the product after use.
Remove small stones or other objects which may
be stuck to the rollers. Dry wet or damp ball
bearings with a clean cloth. Grease the bearings
with suitable bearing grease from the outside to
prevent rust forming on the outside. Always store
the product in a dry location.
Information on disposal
Please dispose of packaging and product in an
environmentally friendly way and according to
the material type!
Dispose of the product through an authorised
waste disposal company or your municipal
authorities.
Please observe the currently applicable regula-
tions.
3 Years Warranty
The product was produced with great care
and under constant supervision. You receive a
threeyear warranty for this product from the date
of purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our will service employees advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guar-
antees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts. Repairs after the warranty
are subject to a charge.
IAN:103909
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service – Lidl Spare Parts
Service
8 PL
Gratulujemy!
Przez Państwa zakup wybraliście produkt o
wysokiej jakości. Przed pierwszym użyciem
zapoznajcie się z produktem. W tym celu
przeczytajcie następującą instrukcję obsługi.
Z produktu należy korzystać jedynie jak to
zostało opisane i w podanych zakresach zasto-
sowania. Zachować niniejszą instrukcję. W razie
przekazania produktu osobom trzecim dołącz
do niego wszystkie dokumenty.
Zawartość
1 x instrukcja obsługi
1 x hulajnoga wyczynowa z dużymi kołami
Dane techniczne
Maksymalne obciążenie: 100 kg
Wymiary w rozłożonym stanie:
ok. 36,5 x 106,5 x 103 cm (szer. x wys. x dł.)
Wymiary w złożonym stanie:
ok. 12 x 34,5 x 86,5 cm (szer. x wys. x dł.)
Wysokość kierownicy:
regulowana od ok. 92 do 106,5 cm
Waga: ok. 5,5 kg
Kółka: ø 200 mm
Łożysko: ABEC 7
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Poniższy artykuł nie jest zabawką tylko produk-
tem do korzystania w wolnym czasie.
Artykuł zawiera małe cści, którą mogą zostać
połknięte przez dzieci i wymaga koncentracji
jak i motorycznych zdolności. Artykuł przezna-
czony jest do prywatnego użytku na zewtrz z
maksymalnym obciążeniem do 100 kg i nieprze-
znaczony do skoków.
Artykuł w sensie kodeksu drogowego nie jest
pojazdem i nie może być używany na drogach
publicznych. Przed korzystaniem z artykułu
zasięgnij informacji o prawnych przepisach
drogowych.
Wskazówki
bezpieczeństwa
OSTRZENIE!
Niebezpieczeństwo uduszenia przez
dzieci!
Dzieci nie pozostawi bez opieki
podczas zabawy materiałem
opakowaniowym albo artykułem.
Niebezpieczeństwo zranienia!
•Montaż z artykułu powodu małych części
powinien być zawsze przeprowadzony przez
osoby dorosłe!
•Artykułw tym samym czasie może być ywa-
ny tylko przez jedną osobę.
•Przedkażdym użyciem naly sprawdzić,
czy artykuł nie jest uszkodzony albo zużyty.
Kontrolować stale umocowania wszystkich
elementów łączących i zamykających jak np.
mechanizm składania i ustawienia wysokości
kierownicy. Z artykułu można korzystać tylko
w jego nienagannym stanie!
•Naly się upewnić czy śrubyinakrętkiposia-
dają funkcję samoblokującą.
•W artykule nie wprowadzaćtakich zmian,
które w pewnych okolicznościach mo
zagrażać Twojemu bezpieczeństwu.
•Artykułu w nie stosow pomieszczeniach. Na
gładkich powierzchniach takich jak laminat,
parkiet, podłoga z drewna, kafelki itp. opony
mogą stracić przyczepność i się poślizgnąć.
Zagrożenie
przytrzaśnciapalców!
•Podczasrozkładaniai składanie artykułu
należy uważać na punkty zaciskowe i
zatrzaskowe.
•Zawsze naly zakładać odpowiedni sprt
ochronny (kask, ochraniacze rąk, nadgarst-
ków, łokci i kolan) jak również buty!
•Naly   zawsze uważać na inne osoby!
•Artykuł   stosować tylko na odpowiednich po-
wierzchniach, które są równe, czyste i suche.
Naly jeźdz jak najdalej od innych uczest-
ników ruchu drogowego. Unikać stromych
terenów, schodów i otwartych wód.
9PL
•Nie jeźdz nigdy po ciemku albo podczas
ej widocznci.
•Podczas ciąej pracy, hamulce nagrzewają
się. Hamulców nie dotykać przed ich ostudze-
niem, aby uniknąć oparzeń.
•Nie z pozwal dzieciom korzystania artykułu
bez nadzoru, ponieważ dzieci nie są w stanie
oszacować potencjalnego zagrożenia.
Zapobieganie uszkodzeniom!
•Unikać wody, oleju, ibardzoszorstwybojów -
kich powierzchni.
Montaż
Artykuł dostarczony jest w stanie złożonym.
Abyprzygotować go do jazdy, naly
postępować w następujący sposób:
Rozkładanie (ilustr. A)
1. Poluzować dolne złącze zatrzaskowe (1).
2.Dźwignię i(2) pocgnąć do ry
kierownicę(3) przesunąć do przodu,
ażonazaskoczy.
3. Zabezpieczyć mechanizm składania
poprzez zablokowanie dolnego złącza
zatrzaskowego.
Montaż uchwytów (ilustr. B)
1. Wyjąć uchwyty (4) z zamocowań (5).
2. Przyciski blokujące (6) przy uchwytach
nacisnąć w dół i uchwyty wsunąć po obu
stronach w rurę T (7) kierownicy. Przyciski
blokujące muszą słyszalnie zaskoczyć w
przewidziane otwory (8).
Regulowanie wysokości
kierownicy (ilustr. C)
Kierownica może być regulowana w 4 różnych
wysokościach. Z artykułu można korzystać tylko
wtedy, jeśli przycisk blokujący zaskoczył w
jeden z czterech otworów a kierownica została
zabezpieczona złączem zatrzaskowym!
1. Otworzyćzłącze zatrzaskowe (9) przy
kierownicy.
2. Kierownicę (10) przesunąć w górę, aż
przycisk blokujący (11) zaskoczy w jeden z
czterech otworów (12).
3. Zabezpieczyć kierownicę poprzez zabloko-
wanie złącza zatrzaskowego.
Łożysko sterowe (ilustr. D)
Podczas dostawy artykułu, łożysko sterowe jest
już ustawione. Jeśli po pewnym czasie kierowni-
ca sie poluzuje albo za ciężko chodzi, łożysko
sterowe należy nastawić przez dystrybutora
albo w sklepie rowerowym.
Artykuł przygotować do
transportu
1. Otworzyćzłącze zatrzaskowe przy kierowni-
cy, nacisnąć na przycisk blokujący, kierow-
nicę wsunąć do samego du i następnie
zablokować łącze zatrzaskowe.
2. Przyciski blokujące przy uchwytach nacisnąć,
uchwyty wyjąć z rury T i zamocować je na
zamocowaniach.
3. Dolne złącze zatrzaskowe otworzyć (ilustr. E)
i wignię (2) pociągnąć do góry, kierownicę
nacisnąć w kierunku podestu, aż ona zasko-
czy (ilustr. F). Zablokować dolny zatrzask
(ilustr. G).
Zastosowanie
Jeżdżenie, hamowanie,
odstawianie (ilustr. H)
•Jedną nogę postawićna apodeście (13)
drugą należy się regularnie odpychać, aby
nabrać prędkości.
•W celu hamowania, należy nacisnąć na
blachę (14) powodującą hamowanie.
•W celu odstawienia rozłyć stojak (15).
Artykuł wolno odstawić tylko na prostej
powierzchni.
Konserwacja
Wymianałek (ilustr. I)
Ważne!
Prosimy o przestrzeganie rozdziu
„Dane techniczne”. Kółek o innej śred-
nicy, mogą zmienićciwości jazdy
i ewentualnie doprowadzić do za-
grożenia użytkownika. Nie stosować
kółek, których nie można prawidłowo
zamontować. Nie stosow nigdy
większych kółek od oryginalnych.
Kółka ulegają zyciu. Zużycie zależne jest od
10 PL
wielu czynników, jak np. powierzchnia do jazdy,
wzrost i ciężar użytkownika, warunki atmosfe-
ryczne, materiał kółek i ich twardość.
1. Poluzować śruby osi (16) dwoma kluczami
imbusowymi nr. 5.
2. Wyciągnąć śruby osi i zdjąć kółka.
3. Wbudować nowe kółka (17) i te zamocować
śrubami osi.
Po wymianie:
Jeśli kółko po wymianie szoruje po
bokach, nie należy go używać!
Upewnij się, czy wszystkie śruby po
pierwszych kilku minutach jazdy są
jeszcze mocno dokcone i nic się nie
poluzowało.
Dokręcić ponownie kółko, aby się
upewn, że ono się swobodnie obraca
i łożysko nie wydaje żadnych dźwię-
ków.
Wymiana łożyska kulkowego
(ilustr. J)
1. Wymontować kółko (17), jak opisane w
odcinku „Wymiana kółek.
2. Podważyć za pomocą klucza imbusowego
jedno łożysko (19).
3. Usunąć przekładkę (18) z kółka i obrócić je.
4. Kluczem imbusowym podważyć następne
łożysko.
5. Wcisnąć nowe łożysko. Kółko obrócić, nało-
żyć przekładkę i następnie wcisnąć drugie,
nowe łożysko.
6. Przymocować ponownie kółko, jak opisane w
odcinku „Wymiana kółek.
Pielęgnacja i
przechowywanie
Po skorzystaniu z artykułu zalecamy jego do-
adne wyczyszczenie i wysuszenie.
Usunąć małe kamyki albo inne przedmioty, które
ewentualnie dostały się do kółek. Mokre albo
wilgotne łożyska kulkowe przetrzeć na sucho
czystą ściereczką. Łożyska należy od zewnątrz
naoliwić odpowiednim do tego olejem, aby unik-
nąć tworzenie się rdzy. Artykuł przechowyw
stale w suchym pomieszczeniu.
Wskazówki dotyczące
utylizacji
Opakowaniei artykuł prosimy usunąć proekolo-
gicznie i odpowiednio do rodzaju!
Artykuł usunąć przez dopuszczony zakład
gospodarki odpadami lub przez komunalny
zarząd gminy.
Przestrzegać aktualnie obowiązujących prze-
pisów.
3 lata gwarancji
Produkt został wyprodukowany bardzo staran-
nie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują
na ten produkt trzy lata gwarancji od daty
zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko błędy materiowe
lub fabryczne i traci ważność podczasywa-
nia produktu nie włciwie i nie zgodnie z jego
przeznaczeniem.
Państwa prawa, w szczególności zasady
odpowiedzialnci z tytu rękojmi, nie zosta
ograniczone gwarancję.
W razie ewentualnych reklamacji naly
skontaktować się pod niżej podanym numerem
infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną.
Nasi z współpracownicy omów Państwem jak
najszybciej dalszy przebieg sprawy.
Z naszej strony gwarantujemy doradztwo.
Czasgwarancji nie zostanie przedłużony przez
ewentualnie podjęte naprawy na podstawie
gwarancji, prawnej odpowiedzialności z tytu
rękojmi czy dokonania bezpłatnej naprawy.
Dotyczy to również wymienionych i naprawio-
nych części. Po upłynięciu czasu gwarancji
powstałe naprawy są płatne.
IAN:103909
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltasport@lidl.pl
Części zamienne do Waszego produktu znajdziecie także
pod adresem:
www.delta-sport.com, Rubryka serwisu – Serwis cści
zamiennych Lidl
11HU
Gratulálunk!
Vásárlásával minőségű egy kiváló termék mellett
döntött.Az első használatba vételt megelőzően
ismerkedjen a meg termékkel. Ehhez figyelmesen
olvassa a el következő haszlati útmutatót.
Csak leírásnak csaka és a megadott felhasz-
nálási aterületeknek megfeleen használja
terméket. a Ezt útmutatót jól őrizze meg.
Amennyibenaterméket személynek harmadik to-
vábbadja, adja át neki a teljes dokumentációt is.
A csomagolás tartalma
1dbHasználatiútmuta
1db Nagy kerekű roller
Műszaki adatok
Maximális terhelheség: 100 kg
Mérete kihajtva:
kb. 36,5 x 106,5 x 103 cm (Sz x Ma x H)
Méretebehajtva:
kb. 12 x 34,5 x 86,5 cm (Sz x Ma x H)
Kormánymagasság:
kb. 92 – 106,5 cm között állítható
Súly: kb. 5,5 kg
Kerekek: Ø 200 mm
Tár: ABEC 7
Rendeltesszerű használat
Ezatermék tékszer, nem hanem egyszabad-
idős termék.
A termék apró részeket tartalmaz, amelyeketa
kisgyermekek lenyelhetnek és amaga sportbe-
rendeskoncentrációt, valamint jó motorikus ké-
pességeket a vetel. Ez termék kültéren történő
magánhasználatrakészült,maximálisterhelhető-
sége 100 kg és ugrálásra nem alkalmas.
A a termék nem minősül StVO (Német KRESZ)
szerint járműnek és nem használha közutakon.
Használata előtt tájékozódjona jogszabályi
előírásokról.
Biztonsági utasítások
FIGYELEM!
Fulladásveszély gyermekek számára!
Ne hagyjon gyermeket felügyelet
lkül játszani a csomagoanyaggal,
vagy a termékkel.
Sérülésveszély!
•A termék összeszerelését az apró alkatrészek
miatt mindig felnőtt végezze!
•A terméket egyszerre csak egy személyhasz-
lhatja.
•Minden ahasználat ett ellenőrizze terméket
sérülések, vagy elhasználódás tekintetében.
Mindig ellerizze az összekötő-elemek és
csatlakok, úgymint az összecsukó-mecha-
nizmus a és magasság-állítás helyes állását.
Aterméket csak kifogástalan állapotban
szabad használni!
•Bizonyosodjon a meg róla, hogy csavarok és
azanyák rendesen merizték-e szorí--
pességüket.
•Ne aváltoztassa meg terméket oly don,
hogy az bizonyos körülmények zött veszé-
lyeztesse az Ön biztonsát.
•Ne ahasználja terméket belren. Sima
felületeken, mint pl. laminált padlón, parkettán,
hapadlón,csempén, astb. kerekekelveszít-
hetik tartásukat éselcsúszhatnak.
Ujjbecsípődés veslye!
•A atermék ki- és összehajtása során ügyeljen
becsí- és vágó részekre.
•Mindig viseljen megfelelő védőberendezése-
ket(sisakot, z-, csukló-, könyök- és térdvé-
dőt), valamint cipőt!
•Mindig a legyen tekintettel többi emberre!
•Mindig sima, arra alkalmas, tiszta és száraz
felületeken terméket. ahasználja A forgalom
másrésztvevőitől lehetőleg maradjon távo-
labb.Kerülje lejtősa aterepet, lépcsőket aés
nyílt vizeket.
•Soha ne használja tétben, vagy rossz látási
rülményekközött.
12 HU
•Tartós a használata esetén k felforrósodik.
Lehűlése előtt ne érintse meg, hogy elkerülje
az égési sérüléseket.
•Ne engedje, hogy gyermeke felügyelet nélkül
használjaaterméket, gyermekek amivel  nem
képesek a felmérni lehetséges veszélyeket.
Dologi károk elkerülése!
•Kerüljea a vizet, olajat, kátkat és nagyon
egyenetlen felületeket.
Összeszerelés
A terméket összecsukott állapotban szállítjuk.
Ahhoz, hogy használatra kész legyen, az
alábbiak szerintrjon el:
Kinyitás (A- ábra)
1. Nyissa   ki az al villámzárat (1).
2.Emelje a afel kart (2) és hajtsa kormányru-
dat(3)akattanásigere.
3. gzítse a hajtórendszert az alsó villámzár
megszoríval.
A markolatok felszerelése (B- ábra)
1.Vegyekiamarkolatokat a (4) tartókból (5).
2.Nyomja a alefelé retesz-gombokat (6)
markolaton aés bújtassa markolatokata
kornyrúd t oldalán tható T-csőre (7).
Areteszfejeknek hallhatóan be kell kattanniuk
a furatokba (8).
A kormányd magasgának
blsa (C- ábra)
Akornyrúdnégykülönböző magasságba
állítható. csakA termék úgy használható, ha a
reteszgomba négy különböző furat egyikébe
bekattant aés azt követően kormányrúda
villámzárral rögzítésre került!
1. Nyissa   aki az al villámzárat (9) kormányrú-
don.
2.Húzza a afölfelé kormányrudat (10), amíg
reteszfej a (11) négy furat (12) egyikébe be
nem kattan.
3. gzítse a kormányrudat a villámzár megszo-
rításával.
Kormány-golyóscsapágy (D- ábra)
A termék kiszáltásakorakormány-golyós-
csapágy be van állítva. Ha a kormánynak egy
idő amúlva túl nagy lenne holtjáka, vagy
éppen aszorulna, úgy állíttassa be kormány-
golyóscsapágyat egy szakkereskedővel, vagy
kerékpár-szerelővel.
A termék visszaállítása a
szállísi állapotba
1. Nyissa aki kormányrúd villámzárját, nyomja
meg a reteszgombot, tolja teljesen le a kor-
mányrudat, majd zárja vissza a villámzárat.
2.Nyomja abe markolatokreteszgombjait,húz-
za aki markolatokata T-csől és rögzítse
őketatarkban.
3.Nyissa ki az alsó villámzárat (E- ábra) és húz-
za föl a kart (2), nyomja a kormányrudat az
állórész felé, amíg az be nem kattan (F-ábra).
Rögzítse az alsó villámzárat (G- ábra).
Használat
Halas, kezés, leállítás
(H- ábra)
• Egy   lábbal álljon az állófelületre (13) és
másik lába rendszeres késével hozza magát
lendületbe.
• Fékezéshez a pjen féklemezre (14).
• Leállításához hajtsa kia támasztót (15).
Aterméket felületen csak sima szabad
kitámasztani.
Karbantartás
Kerékcsere (I- ábra)
Fontos!
Vegye figyelembe a „Műszaki ada-
tok fejezetben írottakat. Az elrő át-
mérőjű kerekekmegváltoztathatják a
zlekedési tulajdonságokat és adott
esetben veszélyeztethetik a használót.
Ne használjon olyan kereket, amit
nem lehet tökéletesen beszerelni. Soha
ne szereljen be a termék eredeti kere-
keinél nagyobb kerekeket.
13HU
A kerekek elhasználódnak. Ez az elhasználódás
sok tényezőtől a a függ, úgymint talaj, használó
méreteés súlya, az időjárási körülmények,a
kerekek keménysége. anyaga és Ezért alkalman-
nt aszükségessé válik cseréjük.
1. Lazítsa a ki tengelycsavarokat (16) két 5-ös
méretűimbuszkulccsal.
2.Húzza aki tengelycsavarokat aés vegye ki
kereket.
3.Tegye be az új kereket (17) és rögtse aazt
tengelycsavarokkal.
A csere után
Ha a keréklrehúz, akkor ne hasz-
nálja!
Bizonyosodjon meg róla, hogy minden
csavar szoros marad néhány percnyi
használatot követően is és hogy semmi
sem vált le, vagy oldott ki.
Feszítse meg még egyszer a kereket,
hogy megbizonyosodjon róla, hogy
nyugodtan forog és a golyóscsapágy
nem ad ki zajt.
A golyóscsapágy cseje (J- ábra)
1. Szerelje a aki kereket (17) „Kerékcsere“-
fejezetben leírt módon.
2. Egy imbuszkulccsal emelje ki az egyik csap-
ágyat (19).
3.Vegye aki kerékla távtartót (18), majd
fordítsa meg.
4. Emelje ki a másik golyóscsapágyat egy
imbuszkulccsal.
5.Nyomjon be egy új csagyat. Fordítsa meg
a kereket, tegye be a távtartót, majd nyomjon
be egy csapágyat. második új
6.gzítse a aújra kereket „Kerékcsere“-
fejezetben leírt módon.
Ápos és tárolás
A termék használatát köveen alapos tisztítást
és szárítást javasolunk.
Távotsa ael kisebb köveket, vagy egyéb tár-
gyakat, a amelyek adott esetben kerékre tapad-
tak. A nedves, vagy nyirkos golyóscsapágyakat
szárítsa meg egy száraz ronggyal. Zsírozza
vüll abe csapágyat egy arra alkalmas csap-
ágyzsírral, a hogy külső rozsdásodást elkerüljük.
Mindig aszáraz helyen tárolja terméket.
Tudnivalók a
hulladékkezeléshez
A csomagolást ésa terméket kérjük környezetba-
rát semmisítsemeg!don és fajtatisztán
A terméket egyengellyelrendelke
hulladékmegsemmisítő üzemen vagy az Ön
kommunális községi közigazgatásánkeresztül
semmisítse meg.
Vegye figyelembe az aktuálisan érvényes
előírásokat.
3 év garancia
Ezen termék gyártása nagy gondossággal és
folyamatos ellerzés mellett történt.
Öna termékre rom aév garanciát kap vásár-
lásipontjától. őrizze rjük ameg pénzr-
blokkot.
A garancia csak anyag- és gyártási hibákra ér-
vényes,visszaélésszerű vagy szakszerűtlen keze-
s esetén teljesen megszűnik. Az Ön törnyes
jogait,kiváltképpena szavatosságra vonatkozó
jogait, ez a garancia nem korlátozza.
Esetleges esetén, reklació akérjük, hívja fel
szerviz abbi közvetlen telefonvonalát, vagy
pjenkapcsolatba velünk e-mailben.
Szerviz szakembereink a további tennivalókat a
lehető Minden leggyorsabban egyeztetik Önnel.
esetbenszemélyesen adunk tanácsot Önnek.
Agaranciális garancia, időt törvényes szavatos-
ság rténő vagy kulantéria alapján esetleges
javítások nem hosszabbítják meg. Ez a pótolt
vagy megjavított alkatszekre is érvényes.
Agarancia lejárta javítások után felmerülő
költségeit Önnek kell fedezni.
IAN:103909
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: deltasport@lidl.hu
Termékéhezpótalkatrészekittistalálhatók:
www.delta-sport.com,Szervizrubrika–Pótalkatrész-ellátásLidl
14 SI
Prisne čestitke!
Z Vašim nakupom ste se odločili za kakovosten
izdelek. Pred prvo praktično uporabo se
seznanite z izdelkom. Zato skrbno preberite
naslednja navodila za uporabo. Izdelek
uporabljajte samo v skladu z navodili in v
predviden namen.
Ta navodila dobro shranite. Ob predaji
naprave tretjim osebam jim izročite tudi vso
dokumentacijo.
Obseg dobave
1 x navodila za uporabo
1 x skiro z velikimi kolesi
Tehnni podatki
Maksimalna obremenitev: 100 kg
Mere razklopljen:
pribl. x x xVx36,5 106,5 103 cm D)
Mere poklopljen:
pribl. x x xVx12 34,5 86,5 cm D)
Višina krmila:
nastavljiva med pribl. 92106,5 cm
Teža: pribl. 5,5 kg
Kolesa: Ø 200 mm
Ležaji: ABEC 7
Predvidena uporaba
Ta izdelek ni igrača, temveč je izdelek za
prostičas.
Izdelek vsebuje majhne dele, ki bi jih otroci lah-
ko pogoltnili, in zahteva koncentracijo in dobre
motorične sposobnosti. Ta izdelek je oblikovan
za zasebno uporabo na prostem z maksimalno
obremenitvijo 100 kg in ni primeren za skakanje.
Izdelek ni vozilo v smislu cestno prometnih
predpisov in se ne sme uporabljati na javnih ce-
stah. Pred uporabo se pozanimajte o zakonskih
predpisih.
Varnostni napotki
OPOZORILO!
Nevarnost zadušitve za otroke!
Ne dovolite otrokom, da bi se brez
nadzora igrali z embalnim materia-
lom ali izdelkom.
Nevarnost poškodb!
•Zaradi majhnih sestavnih delov naj izdelek
vedno sestavi le odrasla oseba!
•Izdeleksmeuporabljati le ena oseba hkrati.
•Pred vsako uporaboizdelka preverite more-
bitne pkodbe ali znake obrabe. Vedno pre-
verite trdno pritrjenost vseh veznih in spojnih
elementov, na primer poklopni mehanizem in
mehanizem za nastavljanje višine na krmilu.
Izdelek je dovoljeno uporabljati le v brezhib-
nem stanju!
•Redno preverjajte, ali vijaki in matice ohranjajo
samovarovalno delovanje.
•Izdelka nikoli ne   sspreminjajte na tak način,
katerim bi lahko ogrozili svojo varnost.
•Izdelka v ne uporabljajte notranjih prostorih.
Na gladkih površinah kot so laminat, parket,
deske, ploščice itd. lahko kolesa izgubijo
oprijem in zdrsnejo.
Nevarnost zmkanin
naprstih!
•Bodite razklapljanju pospravljanju pri  in izdel-
ka posebej pozorni na mesta, ki predstavljajo
nevarnost zmečkanin in stiskanja.
•Vedno nosite primerno zaščitno opremo
(čelado, ščitnike za roke, zapestje, komolce in
kolena) ter obutev!
•Vedno bodite obzirni do drugih oseb!
•Izdelekuporabljajte le na primernih površinah,
ki so ravne, čiste in suhe. Po možnosti se vozite
tam, kjer ni drugih udeležencev v prometu.
Izogibajte se klancem, stopnicam in odprtim
vodnimpovršinam.
•Nikoli v v ne vozite temi ali slabi vidljivosti.
•Pri trajni uporabi se zavora močno segreje. Ne
dotikajte se je, preden se ohladi, da preprečite
opekline.
15SI
•Ne dovolite otroku, da bi izdelek uporabljal
brez nadzora, saj otroci ne znajo oceniti
potencialnih nevarnosti.
Preprečite materialno škodo!
•Izogibajte jamam se vodi, olju, udarnim in zelo
grobimpovršinam.
Monta
Izdelek se dobavi v poklopljenem transportnem
stanju. Da bi ga pripravili na vožnjo, sledite
naslednjim korakom:
Razklapljanje (slika A)
1. Sprostite spodnje hitro zapiralo (1).
2. Povlecite ročico (2) navzgor in poklopite
krmilo naprej (3), da zaskoči.
3. Zavarujte poklopni mehanizem, tako da
pritrdite spodnje hitro zapiralo.
Montaža rajev (slika B)
1.Odvijteročaja (4) iz nosilcev (5).
2. Pritisnite aretirna gumba (6) na ročajih
navzdol in potisnite ročaja na obeh straneh
v T-cev (7) krmila. Aretirna gumba morata
slišno v zaskočiti predvidenih izvrtinah (8).
Nastavitev višine krmila (slika C)
Krmilo štiri lahko nastavite na različne višine.
Izdelek je dovoljeno uporabljati le, če je aretirni
gumb zaskočil v eno od predvidenih izvrtin in če
je bilo krmilo nato zavarovano s hitrim zapira-
lom!
1. Sprostite hitro zapiralo (9) na krmilu.
2. Povlecite krmilo (10) navzgor, da aretirni
gumb (11) zaskočiv eno od štirih izvrtin (12).
3. Zavarujte krmilo, tako da pritrdite hitro
zapiralo.
Ležaj glave krmila (slika D)
Ob dobavi je ležaj glave krmila prednastavljen.
Če se krmilo sčasoma preveč zrahlja ali pa se
vedno težje premika, odnesite skiro k strokovne-
mu prodajalcu ali v trgovino s kolesi, da nastavi
ležaj glave krmila.
Preklapljanje izdelka v
transportno stanje
1. Sprostite hitro zapiralo na krmilu, pritisnite
aretirni gumb, potisnite krmilo povsem nav-
zdol, nato pritrdite hitro zapiralo.
2. Pritisnite aretirne gumbe ročajev, povlecite
ročaje iz T-cevi in pritrdite na nosilcih.
3. Sprostite spodnje hitro zapiralo (slika E) in
povlecite ročico (2) navzgor, potisnite krmilo
proti deski, da zaskoči (slika F). Pritrdite spo-
dnje hitro zapiralo (slika G).
Uporaba
Vožnja, zaviranje, odstavljanje
(slika H)
• Stopite drugoz   zeno nogo na desko (13),
nogo pa se poganjajte.
• Ko   želite zavirati, stopite na zavorno
pločevino (14).
• Ko želite skiro odstaviti, razklopite
stojalo(15). Izdelek je dovoljeno
odstavitilena ravni podlagi.
Vzdrževanje
Zamenjava koles (slika I)
Pomembno!
Uptevajte poglavje „Tehnični podat-
ki. Kolesa, ki imajo drugačen premer,
lahko spremenijo vozne lastnosti in
v dolenih pogojih tudi ogrozijo
varnost uporabnika. Ne uporabljajte
koles, ki jih ni mogoče brez težav vgra-
diti. V izdelek nikoli ne vgradite koles,
ki so večja od prvotnih koles.
Kolesa se obrabljajo. Obraba koles je odvisna
od številnih dejavnikov, na primer od velikosti in
teže uporabnika, od vremenskih razmer ter ma-
teriala koles in njihove trdote. Zato jih bo treba
občasno zamenjati.
1.Odvijte osne vijake z (16) dvema šestrobima
ključema velikosti 5.
2. Izvlecite osne vijake in odstranite kolo.
3.Vgradite pritrdite novo kolo (17) in ga zosni-
mi vijaki.
16 SI
Po zamenjavi:
Če se kolo po zamenjavi drgne ob stra-
neh, ga ne uporabljajte!
Po nekaj minutah vožnje preverite, ali
so vsi vijaki še vedno trdno pritrjeni in
se noben del ni odvil ali zrahljal.
Ponovno napnite kolo, da se prepri-
čate, ali kolo mirno teče in ali ležaji
morda oddajajo zvok.
Zamenjava krogličnih ležajev
(slika J)
1. Demontirajte kolo (17), kot je opisano v
poglavju „Zamenjava koles.
2.Sšestrobim ključem izbezajte prvi ležaj (19).
3.Odstranite distančnik (18) iz kolesa in ga
obrnite.
4.Sšestrobim ključem izbezajte še drugi ležaj.
5.Vstavite nov ležaj in ga pritisnite. Obrnite
kolo, vstavite distančnik in nato s pritiskom
vstavite še drugi novi ležaj.
6. Ponovno pritrdite kolo, kot je opisano v po-
glavju „Zamenjava koles.
Nega in shranjevanje
Po uporabi izdelka priporočamo, da ga temeljito
očistite in posušite.
Odstranite ali majhne kamne druge predmete,
kiso se morda zataknili na kolesih. Mokre ali
vlažne kroglične ležaje očistite s suho krpo.
Zzunanje strani namažite ležaje s primerno ma-
stjo za ležaje, da preprečite rjavenje na zunanji
strani. Izdelek vedno shranite na suhem mestu.
Napotki glede odlaganja
med odpadke
Poskrbite za okolju prijazno in posamezni vrsti
surovine ustrezno odlaganje med odpadke!
Izdelek oddajte pri lokalnem podjetju za ravna-
nje z odpadki ali na komunalni upravi.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise.
3 leta garancije
Izdelek je bil izdelan skrbno in pod stalnim nad-
zorom. Garancija izdelka velja 3 leta od datuma
nakupa. Prosimo shranite račun.
Garancija velja le za napake v materialu in
proizvodnji ter ugasne ob zlorabi ali neustrezni
uporabiizdelka. Vaše pravne koristi, poseb-
no pravica do garancije, s to garancijo niso
omejene.
V primeru pritožb se prosimo obrnite na spodaj
navedeno telefonsko številko servisa ali nam
pošljiteelektronsko pošto. Naši sodelavci na
servisu se bodo tako hitro kot je le mogoče
dogovoriliz Vami glede nadaljnjih ukrepov.
Vsekakor bomo osebno v zstopili stik Vami.
Čas garancije se zaradi morebitnih popravil na
podlagi garancije, pravnih koristi ali kulantnosti
nepodaljša. To velja tudi za nadomeščene ali
popravljene dele. Po poteku garancije so popra-
vila plačljiva.
IAN:103909
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: deltasport@lidl.si
Nadomestne dele za Vaš izdelek najdetena:
www.delta-sport.com, rubrika servis – servis z rezervnimi
deli Lidl
17SI
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH,
da bo izdelek v garancijskem roku ob nor-
malni in pravilni uporabi brezhibno deloval
in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih odpravili morebi-
tne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak
v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 lega od
dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga
je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz
računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postop-
kih številki. na zgoraj navedeni telefonski Sve-
tujemo vam, da pred tem natančno preberete
navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo
in dokazilo o nakupu.
6. Vprimeru, da proizvod popravlja nepoo-
blčeni oseba, servis ali kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki,
ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov
iz te garancije, če se ni držal priloženih
navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če
je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno
vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za
minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabnideli oz. potrošni material so izvzeti
iz garancije.
10.Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garan -
cije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda-
jalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
18 CZ
Srdečně blahopřejeme!
Ví koupí jste se rozhodli jakostní pro produkt.
Před uvedením do provozu se nejíve seznamte
s celým produktem. Přečtěte si pozor
následující návod k obsluze. Používejte produkt
jen tak, jak je popsáno a jen v doporučených
oblastech.
Uschovejte si tento návod. Při předávání pro-
duktu tře osobě předávejtei echny příslušné
podklady.
Obsah dodávky
1 x návod k obsluze
1 x big wheel scooter
Technická data
Maximální nosnost: 100 kg
Rozryrozložené koloběžky:
cca x x xvx 36,5 106,5 103 cm d)
Rozry složené koloběžky:
cca x x xvx 12 34,5 86,5 cm d)
ška řidítek:
nastavitelná od cca 92 do 106,5 cm
Váha: cca 5,5 kg
Kolečka: Ø 200 mm
Ložiska: ABEC 7
Použití ke stanovenému účelu
Tento artikl není hračka, ale výrobek určený k
používání ve volné čase
Artikl obsahuje malé díly, které by mohly děti
spolknout a jako sportovní nářadí vyžaduje
koncentracia dobré motorické schopnosti. Tento
artikl je konstruován pro privátní používání venku
s maximálním zatížením 100 kg a není vhodný
pro skoky.
Artikl není vozidlem vyhšky ve smyslu opři-
puštěnívozidel používat a do provozu nesmí se
na veřejných silnicích. Před použitím se nejdříve
informujte o zákonných ustanoveních.
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí udení dětí!
Nenechávejte děti si ht bez dozoru s
obalovým materiálem nebo artiklem.
Nebezpečí zranění!
•sestavení z artiklu má provát, vodu ma-
lých v dílů obsahu, jen dospělá osoba!
•artikl nesmí používat více osob současně.
•před km použitím artikl kontrolujte, jestli
není poškozený nebo opoebovaný.Kontro-
lujte vždy pev držení všech spojovacícha
uzarachelementů,sklápěcíhomechanizmu
avýškového nastavení sloupku řítek. Artikl se
smípoužívat v jen bezvadném stavu!
•přesvědčte se, že jsou zachovány samojistí
funkce ašroubů matek.
•neprovádějte změny na artiklu, které mohou
porit jeho bezpečnost.
•nepoužívejte v artikl místnostech. Na hladkých
plochách, jako jsou parkety, lamináty, dře-
věnépodlahy, atd., mohou dlaždice kolečka
klouzat.
Nebezpí uskřípnutí prstů!
•irozkdánía skládání artiklu dávejte pozor
na na semísta,  kterých můžeteuskřípnout.
•noste vždy vhodné ochran osobní pomůcky
(helmu, protektory na rukou, zápěstí, loktech a
kolenou) a boty!
•berte   ohled na ostatní osoby!
•používejte jen artikl na vhodných plochách,
které a jsou rovné, čisté suché. Pokud možno
jezděte dostatečnév vzdálenosti od jiných
účastků silničního provozu. Vyhýbejte se
svažující mu se terénu, aschodům vodstvu.
•nejezděte za tmy nebo při snížené viditelnosti.
•potrvalém, dlouhém použití je brzda horká.
Nedotýkejte se jí před jejím ochlazením, abys-
te jste se nepopálili.
•nenecvejte děti při používání artiklu bez
dohledu, ti ještě neumí rozpoznatpotenciál-
nebezpí.
19CZ
Zabní věcným škom!
•vyhýbejtese v avodě, oleji, rám povrchu
velmi hrubým plochám.
Monž
Pro přepravu je artikl slože. K jeho zprovozně-
sledujícím postupujte způsobem:
Rozložení (obr. A)
1. Povolte dolní rychlouzávěr (1).
2.Vytáhte vyklopte slou apáku (2) nahoru -
pek řídítek (3) dopředu až zaskočí.
3. Zajistěte sklápěcí mechanizmus zafixováním
dolního rychlouzávěru.
Montáž rukojetí (obr. B)
1. Vytáhněte z rukojeti (4) držáků (5).
2. Stlačte aret čepy (6) na rukojetích a na-
suňte je na obou stranách do trubky ve tvaru
T (7) na sloupku řídítek. Aretační čepy musí
slyšitel zaskočit do otvorů (8).
Nastavení sloupku řídítek (obr. C)
Sloupek řídítek je možné nastavit na čtyři růz
výšky. Artikl se smí používat jen tehdy, kd
je aretační čep zafixovaný v jednom ze čtyř k
tomu a určených otvo sloupek řidítek zajištěný
rychlouzávěrem!
1. Povolte rychlouzávěr (9) sloupku řidítek.
2.Vytáhte sloupek řidítek (10) nahoru až
aretační čep (11) zaskočí do jednoho ze čt
otvorů(12).
3. Zajistěte sloupek řidítek rychlouzávěrem.
Ložisko hlavy řitek (obr. D)
V dodaném artiklu je toto ložisko již seřízené.
Jestliže mají řidítka po určité době používání
velkou těžko s vůli nebo je možné nimi jen pohy-
bovat, od nechte ložisko znovu seřídit odbor-
ho prodejce nebo v obchodě szdními koly.
Příprava artiklu pro přepravu
1. Povolte rychlouzávěr sloupku řidítek, stlačte
aretační čep, sesuňte sloupek až aúplně dolů
nakonec ho zafixujte rychlouzávěrem.
2. Stlačte aret čepy rukojetí, vytáhte je z
trubek Ta ve tvaru zasuňte je do držáků.
3. Povolte dolní rychlouzávěr (obr. E), vytáhněte
páku (2) směrem nahoru, přitlačte sloupek
řidítek směrem k desce až zaskočí (obr. F).
Zafixujte dolní rychlouzávěr (obr. G).
Použití
Jízda, brzdění, a odstavení artiklu
(obr. H)
•postavte a jednu nohu na desku (13) odrážejte
se druhou nohou.
•zabrzdit sešlápnutím můžete brzdného ple-
chu(14).
•pro odstavení artiklu vyklopte stojánek (15).
Artikl se smí odstavovat jen rovném podkladu.
Údržba
Výměna koleček (obr. I)
ležité!
Dbejte na údaje v kapitole „Technic
data“. Kolečka jiného průměru mohou
změnit jízdní vlastnosti artiklu a za
určitých podmínek mohou vést k ohro-
žení ivatele. Nepoužívejte jiná koleč-
ka, která se nedají bezvadně namon-
tovat. Nikdy nemontujte na artikl větší
kolečka než původ, dodaná kolečka.
Kolečka se opotřebovávají. Jejich opotřebe
je  závislé na mnohafaktorech,jako  např. na
povrchu, a po kterém se odvalují, výšce ze
uživatele, povětrnostch podmínkách, vlastním
materiálu koleček i jeho tvrdosti. Proto je třeba
kolečka po určité době vyměnit.
1. Povolte dvěma inbusovými klíči velikosti 5
osové šrouby (16).
2.Vytáhte a osové šrouby vyjměte kolečko.
3.Nasaďte nové kolečko (17)a roubujte ho
osovýmišrouby.
Po výmě:
Nepoužívejte kolečko, které se po
výměně na straně odírá!
Po prvních minutách jízdy se přesvědč-
te, jestli jsou všechny šrouby ještě
pevně utažené.
Ještě jenou přitáhněte kolko, aby
jste zajistili jeho klidný chod a ložiska
nebyla hlučná.
20 CZ
Výměna kulkového ložiska
(obr. J)
1. Demontujte kolečko (17) jak je popsáno v
odstavci„Výměnakoleček“.
2.Vypte inbusovým klíčem jedno ložisko (19).
3.Vyjte z a distanci (18) kolečka otočte ho.
4.Vypačte inbusovým klíčem druhé ložisko.
5.Zatlačte dovnitř kolka nové ložisko. Otočte
kolečko,nasaďte a distanci potom zatlačte
dokolečka druhé, nové ložisko.
6.Namontujte znovu kolečko vjak je popsáno
odstavci„Výměnakoleček“.
Ošetřování a skladování
Po použití artiklu doporučujeme jeho důkladné
vyčištěníavysušení.
Odstraňte malé kaménky nebo jiné předty,
které se zachytily na kolečkách. Mokrá nebo
vlhká liska vysušte čism hadrem. Namažte
zvenčí vhodným tukem ložiska, aby jste zabránili
jejich vždy rezavění. Artikl skladujte na suchém
místě.
Pokyny k odstranění do
odpadu
Obalový a materiál artikl odstraňujte odpadu do
roztříně a ekologicky!
Odstraňujte u artikl do odpadu připuštěné sběr-
ny nebo přes Ví komunální správu obce.
Dbejte aktuál na platné předpisy.
3 roky záruky
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl
průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu.
Natento produkt obdržíte tříroční záruku ode
dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a
chybyz výroby, nevztahuje se na závadyzpů-
sobenéneodborným zacházením nebo použitím
k jinému účelu. Tato ruka neomezuje Vaše
zákonná ani záruční práva.
i případných reklamacích se obraťte na dole
uvedenou servisní horkou linku nebo nám zašlete
email. Náš servisní pracovníks Vámi co nejrych-
leji V upřesní další postup. kažm přípa Vám
osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případných
opravách v době záruky ani v případě zákon-
ného ruče nebo kulance. Toto platí také pro
hradnía opravené díly. Opravy prováděné
po vypení ruční lhůty se platí.
IAN:103909
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz
hrad díly pro š výrobek najdete také na webové
stránce: www.delta-sport.com, Rubrika Servis – Servis pro
hradly Lidl
21SK
Srdečne Vám blahoželáme!
Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný
produkt. Skôr než začnete produkt používať,
dôkladne sa s ním oboznámte. K tomu si
prečítajte tento návod na obsluhu.
Produkt v s používajte súlade pokynmi uvede-
nýmivnávodea na účely, na ktoré je produkt
urče. Tento návod si odložte. Ak produkt
odovzdáte tretej osobe, priložte jej tiež všetky
podklady.
Obsah
1 x návod na použitie
1 x kolobka
Technické údaje
Maximálne zaťaženie: 100 kg
Rozmery po rozložení:
cca x x xVx36,5 106,5 103 cm D)
Rozmery po zložení:
cca x x xVx12 34,5 86,5 cm D)
ška riadidiel:
nastaviteľná v rozsahu cca 92 – 106,5 cm
Hmotnosť: cca 5,5 kg
Kolieska: Ø 200 mm
Ložiská: ABEC 7
Použitie podľa predpisov
Tento produkt nepredstavuje hračku, ale produkt
na voľný čas.
Produkt z je zložený drobných častí, ktoré by
mohli deti prehltnúť, koncentráciua vyžaduje si
a dobré motorické schopnosti. Tento produkt
jekonštruovaný pre súkromné použitie vo
vonkajšom a prostredí pre maximálne zaťaženie
100kg. Produkt nie je vhodný na akrobatickú
jazdu (skoky).
Produkt v nepredstavuje vozidlo zmysle Vyhlášky
o pravidlách cestnej premávky a nesmie sa
používať na verejných cesch. Skôr ako produkt
použijete, informujte sa o zákonných ustanove-
niach.
Bezpečnostné pokyny
VAROV UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo ohrozenia života de
udusením!
Deti nenechajte bez dozoru, hrať sa s
obalmi alebo s produktom.
Nebezpečenstvo zranenia!
•Produkt obsahuje drobné časti, montáž smie
preto vykonať len dospelá osoba!
•Produkt smie súčasne používať len jedna
osoba.
•Produkt pred kažm použitím skontroluj-
te, či nie je pkodealeboopotrebený.
Vždyskontrolujtepevnosť všetkých spojova-
cích prvkov a zatváracie časti, ako je sklop
mechanizmusa nastavenie výšky spika
riadenia. Produkt sa smie používať len v bez-
chybnom stave!
•Uistitesa, či je zachovaná samoaretačná
vlastnosť skrutiek a mac.
•Na produkte nevykonávajte také zmeny, ktoré
by za určitých okolností ohrozili bezpečnosť
užívateľa.
•Produkt v nepoužívajte interiéri. Na hladkých
povrchoch ako je laminát, parkety, drevené
dlážky, obkladačky a. by kolieska mohli
stratiť a svoju stabilitu mohli by sa skĺznuť.
Nebezpečenstvo
pomliaždenia prstov!
•Prirozkladanía skladaní produktu dajte pozor
na miesta, ktoré Vám môžu spôsobiť pomliaž-
deniny vzniknuté alebo zranenia v sledku
privretia prstov.
•Noste vždy vhod ochran výbavu (prilbu,
chrániče arúk, pästia, lakťov kolien) ako aj
vhodnú obuv!
Berte   dy ohľad na iné osoby!
•Produkt   používajte na vhodných povrchoch,
ktoré sú a hladké, čisté suché. Od ostatných
účastkov je potrebné počas jazdy udržiavať
čo najväčší odstup. Vyhýbajte sa strmým te-
rénom, schodištiam alebo otvoreným vodným
plochám.
22 SK
•Nikdy nejazdite po tme alebo za zlej viditeľ-
nosti.
•Brzda sa počas dlhodobého používania
zohreje, preto sa jej nedotýkajte, pokiaľ nevy-
chladne, aby ste sa nepopálili.
•Dieťa nenechávajte bez dozoru, pretože
deti nie sú schopné zhodnotiť potenciolne
nebezpečenstvá.
Prevencia proti vzniku vecných
škôd!
•Vyhýbajte sa jazde po vode, oleji, výtlkocha
veľmi drsných povrchoch.
Monž
Produkt sa dodáva zložený. Pred použitím je
potrebné rozlož ho. Produkt rozložítetakto:
Rozloženie (Obr. A)
1. Uvoľnite spodný rýchlouzáver (1).
2.Páku a (2) potiahnite nahor stĺpik riadenia (3)
vyklopte dopredu tak, aby zapadol.
3. Sklopný mechanizmus zabezpte aretáciou
spodnéhorýchlouveru.
Montáž rukovätí (Obr. B)
1.Rukoväte z(4) vyberte držiakov(5).
2.Aretačné gombíky na (6) rukovätiach stlačte
nadol na vsuňtea rukoväte obidvoch stranách
do na v T rky tvare (7) stĺpiku riadenia.
Aretačné gombíky musia počuteľne zapadnúť
do určených otvorov (8).
Nastavenie výšky spika riadenia
(Obr. C)
Stĺpik riadenia môžete nastaviť na štyri rôzne
šky. Produkt žete použiť len vtedy, keď
aretačný zogombík zapadne do jedného
štyroch a otvorov stĺpik riadenia sa potom zaistí
pomocou rýchlouzáveru!
1.Uvoľnite   rýchlouzáver (9) na stĺpiku riadenia.
2.Stĺpik riadenia (10) potiahnite nahor, aby
aretačný gombík (11) zapadol do jedného
zoštyroch otvorov (12).
3.Stĺpik riadenia zaistite pomocou
chlouzáveru.
Ložisko hlavy riadidiel (Obr. D)
Ložisko hlavy riadidiel je prednastavené pri
expedícii. Ak by sa riadid časom príliš povolili,
alebo by sa sťažilo ich ovládanie, ložisko hlavy
riadidiel si nechajte nastaviť odborným predaj-
com alebo v predajni bicyklov.
Zloženie produktu pre
transport
1.Uvoľnite   rýchlouzáver na stĺpiku riadenia,
stlačte aretačný gombík, stĺpik riadenia zasuň-
te celkom nadol, potom zaistite rýchlouzáver.
2.Na rukovätiach stlačte aretačné gombíky,
rukoväte z Ta vytiahnite rky upevnite ich na
držiakoch.
3.Uvoľnite aspodný rýchlouzáver (Obr. E)
páku(2) potiahnite nahor, stĺpik riadenia
stlačtesmeromk stúpadlu, stĺpik musí zapad-
núť (obr. F). Spodný uzáver zaistite (Obr. G).
Použitie
Jazda, brzdenie, odstavenie
(Obr. H)
•Jednou anohou sa postavte na stúpadlo (13)
druhou nohou sa pravidelne odrážajte.
•Brzdí sa stlením brzdového plechu (14)
nohou.
•Pre odstavenie kolobežky vysuňte stojan (15).
Kolobežku odstavte len rovnom podklade.
Údržba
Výmena koliesok (Obr. I)
Dôležité upozornenie!
Rešpektujte informácie uvedené v
kapitole „Technické údaje“. Kolieska s
iným priemerom môžu zmeniť jazdné
vlastnosti kolobky a za určitých
okolností môžu ohroziť užívateľa. Ne-
používajte kolieska, ktoré sa nedajú
bezchybne namontov. Nikdy nemon-
tujte väčšie kolieska, ako sú pôvodné
kolieska.
Kolieska sa opotrebovávajú. Toto opotrebe-
nie závisí od mnohých faktorov, napríklad od
podkladu, od od a šky hmotnosti užívateľa,
23SK
poveternostnýchvplyvov, od materiálu použitého
na výrobu koliesok a od jeho tvrdosti. Preto je
potrebné, z tieto času na čas vymeniť.
1. Pomocou účov na vnútor šesťhran veľkosti
č. 5 povoľte osi nápravy (16).
2.Osi a vytiahnite vyberte koliesko.
3.Vlte a nové koliesko (17) upevnite ho
pomocou skrutiek nápravy.
Po výmene:
Keď koliesko po výmene na boku
šúcha, s kolobežkou nejazdite!
Uistite sa, či sú všetky skrutky počas
prvých minút jazdy dobre upevne, a
či sa nič neuvnilo, alebo nevykýva-
lo. Koliesko ešte raz napnite, aby ste
sa uistili, či sa voľne otáča a či ložisko
nevydáva žiadne zvuky.
Výmena guľkových ložísk (Obr. J)
1. Kolieska (17) vymontujte podľa odseku -
mena koliesok.
2.Pomocou kľúča na vnútorný šehran vyberte
jedno ložisko (19).
3.Z akolieska odstňte dištanč držiak (18)
koliesko otočte.
4.Pomocou kľúča na vnútorný šehran vyberte
druhé .lisko
5.Vsuňte nové ložisko. Koliesko otte, vlte
dištančný držiak a potom vsuňte druhé nové
ložisko.
6.Koliesko opäť upevnite poa pokynov uvede-
nýchv odseku „menakoliesok.
Ošetrovanie a skladovanie
Produkt po použití dôkladne vyčistite a utrite do-
sucha. Ak nakolieskach zostali drobné kamienky
alebo predmety, iné tieto odstráňte. Mokré
alebo vlhké guľkové liská utrite dosucha čistou
handričkou. Ložiská zvonka namastite vhodným
tukom určeným na mazanie ložísk, tým predídete
tvorbe hrdze zvonka. Produkt vždy skladujte na
suchom mieste.
Pokyny na likvidáciu
Obal separovanea produkt zlikvidujte a
ekologicky! Produkt odovzdajte v autorizovanej
zberni, alebo zabezpečte jeho likvidáciu pros-
tredníctvomkomunálnej správy vo Vašej obci.
Rešpektujte aktuálne platné predpisy.
3 roky záruka
Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpo-
vednosťou a v priebehu výroby bol neustále
kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky
záruku od dátumu kúpy produktu. Pokladnič
lístok si odložte.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu
a a výrobné chyby zaniká pri neodbornej
manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na
Vaše konné práva, predoetkým na práva
vyplývajúcezozáruky.
V prípade reklamácie sa obťte na nižšie uve-
denú servisnú linku, alebo nám napíšte e-mail.
Naši s servisní zamestnanci sa Vami dohodnú na
ďaom a postupe urýchlene vykona všetky po-
trebné V kroky. každom ppade porame Vám
osobne.
Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku even-
tuálnych opráv na základe ruky, zákonného
plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ochoty.
To platí tiež pre vymenené alebo opravené diely.
Opravyvykona po uplynutí záručnej
lehoty sú spoplatnené.
IAN:103909
Servis Slovensko
0850 232001 Tel.:
E-Mail: deltasport@lidl.sk
hrad diely na Váš produkt nájdete ajna:
www.delta-sport.com, servisná rubrika – servis náhradných
dielov Lidl


Produktspezifikationen

Marke: Crivit
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: IAN 103909

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Crivit IAN 103909 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Crivit

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-