Crivit IAN 070639 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Crivit IAN 070639 (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 19 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
IT/MTESES
Tenda da spiaggia
Utilizzo determinato
Questo prodotto è destinato all’uso quale protezione
dal vento e dal sole. Il materiale della tenda da
spiaggia, col tempo, non è impermeabile all’acqua.
Essa non deve essere quindi utilizzato in caso di
pioggia. Il prodotto non è determinato per l‘uso
professionale.
Descrizione dei pezzi
1 Asta ø 0,7 cm, circa 365 cm (L)
2 Asta ø 0,7 cm, circa 185 cm (L)
3 Tendone
4 Tiranti (2 x circa 250 cm, 2 x circa 170 cm)
5 Picchetto
6 Borsa
Avvertenze di sicurezza
CONSERVATE BENE QUESTE ISTRUZIONI.
CONSEGNATE ALTRETTANTO TUTTE LE
DOCUMENTAZIONI SU QUESTO PRODOTTO
QUANDO LO DATE A TERZI.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Assicurarsi che tutti i componenti siano intatti e
siano montati correttamente. In caso di mon-
taggio non corretto sussiste il pericolo di lesioni.
Eventuali componenti danneggiati possono
influire negativamente sulla sicurezza e sulla
funzionalità del prodotto.
ATTENZIONE! Non lasciate i bambini inos-
servati! La serra da giardino non è un attrezzo
per giocare o arrampicarsi! Assicura tevi che
nessuno vi si appoggi, e soprattutto che nessun
bambino si arrampichi sulla serra. La serra po-
trebbe sbilanciarsi e ribaltare. Un‘inosservanza
può causare pericolo di lesioni e / o danni.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Non montare o smontare il prodotto in presenza
di un forte vento.
Scegliere come punto di montaggio un fondo
possibilmente compatto e piano.
Superfici in sabbia riducono la stabilità della
tenda. Fare attenzione a che venga scelto un
fondo che dia stabilità ai picchetti.
Non piantare mai i picchetti nel terreno con
violenza. Prolungare eventuali ancoraggi per
mezzo di un occhiello e porre il tirante in un’al-
tra posizione.
Controllare con regolarità l’integrità di tutti i
punti di raccordo, verificare gli ancoraggi e
controllare che i picchetti siano ben fissi nella
loro sede.
Un’errata sequenza di montaggio potrebbe
causare un danno alla tenda. Viene escluso
l’utilizzo di adesivi di qualsiasi tipo.
ATTENZIONE! PERICOLO DI AVVELE-
NAMENTO E PERICOLO PER LE COSE!
Non accendere alcun fuoco all’interno dell’ar-
ticolo e tenerlo lontano da fonti di calore.
Non rimuovere etichette, targhette indicatrici o
di avvertimento cucite sulla tenda.
Per prima cosa familiarizzarsi con le disposi-
zioni antincendio in vigore nel luogo di mon-
taggio della tenda.
Fare attenzione alle condizioni di tempo
atmosferico e alle loro conseguenze.
Non installare la tenda in modo troppo teso, in
caso contrario essa non si potrà adattare alle
mutevoli condizioni di tempo e subirà dei danni.
Le cerniere sono parti soggette ad usura e non
rientrano nell’applicazione della garanzia.
Non utilizzare spray antinsetti nella tenda o su
di essa.
Le piccole perdite presso le cuciture possono
essere eliminate facendo uso di spray per cuci-
ture. Per il telo di rivestimento delle tende viene
utilizzato uno spray impregnante.
Montaggio
Scelta del punto di montaggio
Lo stato del terreno deve essere piano, pulito e
libero da dislivelli. In primo luogo rimuovere oggetti
base del paravientos. Asegúrese, además, de
que queda suficiente superficie transitable
alrededor del paravientos y que no ocasiona
tropiezos.
Instalación del paravientos
Monte el producto como se muestra en las
ilustraciones de A a H.
Embalaje del paravientos
Antes de embalar el paravientos, asegúrese de
que está completamente seco. De lo contrario
podrían producirse manchas y daños en el tejido.
Guarde las estaquillas 5 y otros componentes
por separado en las bolsas previstas para ello.
De lo contrario las estaquillas podrían dañar el
toldo.
Limpieza
Para la limpieza y las manchas utilice única-
mente un producto de limpieza especialmente
adecuado para el producto.
Retire la suciedad del producto con una esponja
blanda y agua limpia.
Deje secar todas las piezas a fondo antes de
volver a embalar el producto. Esto previene el
moho, el mal olor y coloraciones.
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
que respetan el medio ambiente que
podrá desechar en los puntos locales
de reciclaje.
Puede averiguar las opciones para eliminar el
producto fuera de uso en la administración de su
municipio o ciudad.
Paraviento
Uso conforme a lo prescrito
Este producto está diseñado para ofrecer una pro-
tección contra el viento y el sol. El material de este
paravientos puede volverse permeable a largo
plazo. Por ello, no debe utilizarse con lluvia. El pro-
ducto no está concebido para el uso comercial.
Descripción de las piezas
1 varilla ø 0,7 cm, aprox. 365 cm (L)
2 varilla ø 0,7 cm, aprox. 185 cm (L)
3 toldo
4 cuerda para tensar
(2 x ca. 250 cm, 2 x ca. 170 cm)
5 estaquilla
6 bolsa
Indicaciones de seguridad
CONSERVE ADECUADAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES. ADJUNTE IGUALMENTE
TODA LA DOCUMENTACIÓN EN CASO DE
ENTREGAR EL PRODUCTO A TERCEROS.
¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES!
Asegúrese de que todas las piezas están mon-
tadas correctamente y de la forma debida. Si
realiza un montaje incorrecto, se corre el riesgo
de sufrir lesiones. Las piezas dañadas pueden
influir en la seguridad y el funcionamiento.
¡CUIDADO! ¡No deje a los niños sin vigilan-
cia! ¡El producto no es un objeto para trepar o
jugar! Asegúrese de que personas, en especial
niños, no se trepen al producto o se apoyen en
él. El producto puede perder su estabilidad y
caer. Lesiones y / o daños del producto pueden
ser la consecuencia.
¡CUIDADO, RIESGO DE LESIONES! Con
viento fuerte, nunca monte o desmonte el pro-
ducto.
Elija un emplazamiento lo más estable posible
y a ras del suelo.
Las superficies arenosas reducen la estabilidad.
Tenga en cuenta que el emplazamiento ofrezca
una fuerte sujeción para las estaquillas.
¡Nunca golpee las estaquillas contra el suelo
con demasiada fuerza! Si fuese necesario,
aumente las cuerdas de tensar con un lazo y
coloque la estaquilla en otro lugar.
Compruebe regularmente el estado de todos
los puntos de unión y examine la tensión de
las cuerdas y la sujeción de las estaquillas.
Un montaje erróneo puede provocar daños en
la tienda. Queda excluido cualquier tipo de
responsabilidad.
¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE INTOXI-
CACIÓN Y DE DAÑOS MATERIALES!
No encienda ningún fuego dentro del producto y
manténgalo alejado de cualquier fuente de calor.
No retire ninguna etiqueta, placa de caracte-
rísticas o letrero que estén cosidos.
Familiarícese, además, con las disposiciones
sobre protección contra incendios del lugar.
Tenga en cuenta el tiempo atmosférico y
la influencia meteorológica
No instale el paravientos demasiado tenso, pues
no podrá adaptarse a los cambios de las condi-
ciones meteorológicas y podría resultar dañado.
Las cremalleras son piezas de desgaste y no
entran dentro de las condiciones de la garantía.
No utilice ningún spray contra insectos dentro
o sobre el paravientos.
Los pequeños puntos de fuga que presente la
costura se pueden reparar con un spray para
costuras. En la tela de la tienda se puede utili-
zar un spray impermeabilizante.
Montaje
Selección del emplazamiento
El estado de la superficie debería ser llana, limpia y
sin irregularidades. Previamente retire los objetos afi-
lados y con cantos cortantes (p.ej. piedras, ramas, etc.).
A la hora de seleccionar el emplazamiento,
tenga en consideración que también necesita
sitio para las cuerdas de tensar 4 junto a la
3
A
3
1 x 34 x 4
8 x 5
1 x 1
2 x 2
1 x 6
ø 0,7 cm
aprox. / ca.
365 cm
ø 0,7 cm
aprox. / ca.
185 cm
D
B
a1
1
C
a
2
1
2
b
2
Z30696
E
3
F
5
G
5 4
4 4
5
5
aprox. / ca.
170 cm
aprox. / ca.
170 cm
aprox. / ca.
250 cm
aprox. / ca.
250 cm
STRANDMUSCHEL
Montage- und Sicherheitshinweise
PARAVIENTO
Instrucciones de montaje y de advertencias de seguridad
TENDA DA SPIAGGIA
Istruzioni di sicurezza e montaggio
BEACH SHELTER
Assembly and safety advice
PÁRA-VENTO MEIA-LUA
Indicações de montagem e segurança
5
H
117 cm
270 cm
225 cm
GB/MT
GB/MTPTPTIT/MT
IAN 70639
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services
Hilltop Cottage
Barton Road
Pulloxhill
Bedfordshire
MK45 5HP
UK
Model-No.: Z30696
Version: 01 / 2012
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Versione delle
informazioni · Estado das informações · Last
Information Update · Stand der Informationen:
11 / 2011 · Ident.-No.: Z30696112011-5
DE/AT/CH DE/AT/CH
Berücksichtigen Sie bei der Wahl des Stand-
platzes, dass Sie neben der Grundfläche der
Strandmuschel noch Platz für die Abspannlei-
nen 4 benötigen. Stellen Sie ferner sicher,
dass um die Strandmuschel herum ausreichend
Lauffläche vorhanden ist und keine Stolperfallen
entstehen.
Strandmuschel aufbauen
Montieren Sie das Produkt gemäß den
Abbildungen A bis H.
Strandmuschel
zusammenpacken
Stellen Sie sicher, dass die Strandmuschel kom-
plett trocken ist, bevor Sie sie zusammenpacken.
Andernfalls können Flecken und Gewebeschäden
die Folge sein.
Die Heringe 5 und die anderen Einzelteile
müssen in die dafür vorgesehenen Taschen
separat gepackt werden. Ansonsten können
die Heringe die Zeltplane beschädigen.
Reinigung
Verwenden Sie für die Reinigung und für die
Flecken nur ein Reinigungsmittel, welches
speziell für das Produkt geeignet ist.
Entfernen Sie Schmutz mit einem weichen
Schwamm und klarem Wasser vom Produkt.
Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen, bevor
Sie das Produkt wieder verpacken. Dies beugt
Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Strandmuschel
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist als Wind- und Sonnenschutz vor-
gesehen. Das Material der Strandmuschel ist auf
Dauer nicht wasserdicht. Sie sollte daher nicht im
Regen verwendet werden. Das Produkt ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1 Stange ø 0,7 cm, ca. 365 cm (L)
2 Stange ø 0,7 cm, ca. 185 cm (L)
3 Zeltplane
4 Abspannleine (2 x ca. 250 cm, 2 x ca. 170 cm)
5 Hering
6 Tragetasche
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF.
HÄNDIGEN SIE ALLE UNTERLAGEN BEI
WEITERGABE DES PRODUKTS AN DRITTE
EBENFALLS MIT AUS.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt
und sachgerecht montiert sind. Bei unsachge-
mäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.
Beschädigte Teile können die Sicherheit und
Funktion beeinflussen.
VORSICHT! Lassen Sie Kinder nicht unbe-
aufsichtigt! Das Produkt ist kein Kletter- oder
Spielgerät! Stellen Sie sicher, dass Personen,
insbesondere Kinder nicht auf das Produkt
klettern bzw. sich nicht am Produkt anlehnen.
Das Produkt könnte aus dem Gleichgewicht
kommen und umkippen. Verletzungen und /
oder Beschädigungen können die Folgen sein.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Montieren und demontieren Sie das Produkt
keinesfalls bei starkem Wind.
Wählen Sie einenglichst festen, ebenerdigen
Untergrund als Standplatz.
Sandige Oberflächen reduzieren die Stabilität.
Achten Sie auf einen Untergrund, der festen
Halt für die Heringe bietet.
Schlagen Sie die Heringe nie mit Gewalt in
den Boden! Ggf. Abspannungen mit Hilfe einer
Schlaufe verlängern und den Hering an einem
anderen Ort platzieren.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Unversehrtheit
aller Verbindungsstellen und überprüfen Sie
Abspannungen und den festen Sitz der Heringe.
Eine falsche Reihenfolge des Aufbaus könnte
ein Schaden am Zelt hervorrufen. Eine Haftung
jeglicher Art ist ausgeschlossen.
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR
UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Entzünden Sie kein Feuer innerhalb
des Produkts und halten Sie es von Wärme-
quellen fern.
Entfernen Sie keine eingenähten Etiketten, Typen-
oder Hinweisschilder.
Machen Sie sich zudem mit den Brandschutz-
bestimmungen vor Ort vertraut.
Beachten Sie Wetter und Witterungs-
einflüsse
Stellen Sie die Strandmuschel nicht zu straff
auf, da sie sich sonst wechselnden Wetterbedin-
gungen nicht anpassen und beschädigt werden
kann.
Reißverschlüsse sind Verschleißteile und fallen
nicht unter die Garantiebedingungen.
Verwenden Sie kein Insekten-Spray in oder auf
der Strandmuschel.
Kleine undichte Stellen an den Nähten können
mit einem Nahtspray behoben werden und für
die Zelthaut kann ein Imprägnierspray verwen-
det werden.
Montage
Standplatz auswählen
Der Zustand des Bodens sollte flach, sauber und frei
von Unebenheiten sein. Entfernen Sie vorher spitze und
scharfkantige Gegenstände (z.B. Steine, Äste, etc.).
beach shelter. You should also ensure that there
is also enough space to walk around the beach
shelter and that there are no tripping hazards.
Erecting the Beach Shelter
Assemble the product in accordance with
illustrations A to H.
Packing up the Beach Shelter
Please ensure that the beach shelter is completely
dry before you pack it together. Otherwise
stains and damage to the fabric may result.
The pegs 5 and the other individual parts
have to be packed separately into the pockets
provided. Otherwise the pegs might damage
the tarpaulin.
Cleaning
For cleaning and the removal of any stains you
should only use a cleaning agent which is spe-
cifically designated for use with this product.
Remove any dirt from the product with a soft
sponge and clean water.
Allow all parts to dry thoroughly before you
pack the product up again. This will prevent the
formation of moulds, odours and discolouration.
Disposal
The packaging is made entirely of recy-
clable materials, which you may dispose
at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
Beach Shelter
Proper Use
This product is intended for use as protection against
the wind and sun. The material of the beach shelter
is not watertight over a prolonged period. It should
not therefore be used in the rain. The product is not
intended for commercial use.
Description of parts
and features
1 Pole ø 0.7 cm, approx. 365 cm (L)
2 Pole ø 0.7 cm, approx. 185 cm (L)
3 Tarpaulin
4 Guy line
(2 x approx. 250 cm, 2 x approx. 170 cm)
5 Peg
6 Carr ying bag
Safety advice
KEEP INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE.
SUBMIT ALL DOCUMENTS TO A THIRD PARTY
IF DISTRIBUTING THE PRODUCT.
CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure that
all parts are undamaged and have been
assembled appropriately. Risk of injury exists if
assembled incorrectly. Damaged parts can
effect safety and function.
CAUTION! Do not leave children unattended.
The product is not a climbing frame or toy.
Make sure that nobody climbs or leans on the
product, particularly children. The product
could become imbalanced and tip up. This
may result in injury and/or damage.
CAUTION! RISK OF INJURY! Never under
any circumstances assemble the product in a
strong wind.
Select a piece of land that is as flat and firm as
possible to erect your beach shelter.
Sandy surfaces reduce the stability of the
beach shelter. Please ensure that the surface
provides a firm hold for the pegs.
Never knock the pegs into the ground with
force! If necessary, the guy lines should only
be extended with the help of a loop and the
peg positioned in a different location.
The intactness of all connection points and the
guy lines should be checked regularly, as
should the firmness of the pegs in the ground.
If the beach shelter is erected in the wrong
order, this may cause damage to the beach
shelter. All liability is excluded in such cases.
CAUTION! DANGER OF POISONING
AND DAMAGE TO PROPERTY! Do not
light any fires within the product and keep it
away from sources of heat.
It is not recommended to take away any sewn
label.
Please familiarise yourself with the local fire
protection regulations.
Take note of the effects of the weather
and climate
Please ensure that the beach shelter is not too
taut when it is erected, as otherwise it will not
be able to adapt to changing weather condi-
tions and may be damaged.
Zips are wearing parts and do not fall under
the guarantee conditions.
Do not use any insect spray in or on the beach
shelter.
Small leaks on the seams can be repaired with
a seam spray and impregnation spray can be
used for the beach shelter skin.
Assembly
Selecting a Pitch
The ground should be flat, clean and free of une-
venness. Remove any pointed or sharp-edged objects
beforehand (e.g. stones, twigs etc.).
When selecting the site to erect the beach shelter,
please remember that you require space for the
guy lines 4 in addition to the base area for the
pontiagudos e com cantos afiados (por ex. pedras,
ramos, etc.).
Na escolha do local para montar a tenda de
praia, não se esqueça que necessita ainda de
espaço para as cordas de tensão 4. Deve
também certificar-se de que em torno da tenda
de praia existe espaço suficiente para circular,
sem o perigo de se tropeçar nas cordas.
Montar a tenda de praia
Monte o produto de acordo com as figuras
A a H.
Dobrar e arrumar a tenda
de praia
Certifique-se de que a tenda de praia está
bem seca, antes de a arrumar. Caso contrário,
podem resultar daí nódoas e danos no tecido.
As estacas 5 e as outras peças soltas devem
ser colocadas em sacos separados destinados
a esse fim. Caso contrário, as estacas poderão
danificar a cobertura da tenda.
Limpeza
Para a limpeza e para as nódoas, utilize ape-
nas detergente adequado especialmente ao
produto.
Retire a sujidade do produto com uma esponja
macia e água limpa.
Deixe secar todas as peças antes de as voltar
a embalar. Isto evita bolor, odores e manchas.
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode eliminar nos pon-
tos de reciclagem locais.
As possibilidades de eliminação do artigo usado
poderão ser averiguadas na sua Junta de Freguesia
ou Câmara Municipal.
Pára-vento meia-lua
Utilização adequada
Este produto destina-se à protecção contra o vento
e o sol. O material da tenda de praia não é imper-
meável a longo prazo. Por isso, não a deverá utilizar
quando chove. Este artigo não é indicado para
uma utilização comercial.
Descrição das peças
1 Barra ø 0,7 cm, aprox. 365 cm (C)
2 Barra ø 0,7 cm, aprox. 185 cm (C)
3 Cobertura da tenda
4 Corda de teno
(2 x aprox. 250 cm, 2 x aprox. 170 cm)
5 Estaca
6 Saco de transporte
Indicações de segurança
MANTENHA ESTE MANUAL BEM GUARDADO.
SE TRANSMITIR O ARTIGO A TERCEIROS,
ENTREGUE TAMBÉM OS RESPECTIVOS
DOCUMENTOS.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Certifique-se de que as peças se encontram
em bom estado e foram bem montadas. Se a
montagem não for efectuada de uma forma
adequada existe perigo de ferimentos. As
peças danificadas podem afectar a segurança
e funcionalidade do artigo.
CUIDADO! Nunca deixe crianças sem a
devida vigilância! Este artigo não é nenhum
brinquedo nem serve para trepar. Certifique-se
de que ninguém (especialmente nenhumas
crianças) se encosta ou sobe para cima da
tenda. A tenda pode não aguentar o peso e
tombar. Em consequência disso, podem ocorrer
danos materiais e / ou ferimentos.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca monte ou use o artigo se forem verifica-
dos ventos fortes.
Seleccione uma superfície que seja o mais firme
e plana possível como local de montagem.
As superfícies arenosas reduzem a estabilidade.
Escolha uma superfície que lhe ofereça uma
fixação segura para as estacas.
Nunca martele as estacas no chão com dema-
siada força! Se necessário, prolongar os cabos
de esticar com a ajuda de um laço e fixar as
estacas num outro local.
Controle periodicamente a integridade de todas
as zonas de união e verifique se os cabos de
esticar e as estacas estão bem colocados.
Uma falsa sequência de montagem poderá
originar danos na tenda. São excluídos quais-
quer tipos de responsabilidades.
CUIDADO! PERIGO DE ENVENENA-
MENTO E DE DANOS MATERIAIS! Não
acenda nenhuma fogueira nas proximidades
da tenda e mantenha-a afastada de fontes de
aquecimento.
Não retire nenhuma etiqueta, placa de identifi-
cação ou placa de indicações cosida.
No local, informe-se sobre as regras contra
incêndios.
Tenha em atenção o tempo e as condições
meteorológicas
Não estique demasiado a tenda de praia,
para que esta se possa adaptar às alterações
das condições meteorológicas e não seja dani-
ficada.
Os fechos de correr são peças sujeitas a des-
gaste e não estão abrangidos pelas condições
de garantia.
Não utilize repelentes de insectos na tenda de
praia nem dentro da mesma.
Os pequenos pontos de fuga nas costuras
podem ser eliminados com um spray de veda-
ção de costuras. Para o tecido da tenda pode
ser utilizado um spray de impregnação.
Montagem
Escolher o local
O solo deve ser plano, limpo e sem irregularida-
des. Antes de mais deve retirar todos os objectos
appuntiti o forniti di spigoli vivi (ad esempio pietre,
rami ecc.).
Fare attenzione a che nella scelta del luogo di
montaggio accanto alla superficie occupata
dalla tenda da spiaggia vi sia ancora posto
per i tiranti 4. Assicurarsi inoltre che attorno
alla tenda da spiaggia vi sia sufficiente spazio
per camminare e non vi sia il rischio di inciampo.
Montaggio della tenda
da spiaggia
Eseguire il montaggio dell’articolo ai sensi
delle figure A-H.
Imballaggio della tenda
da spiaggia
Prima di imballarla, assicurarsi che la tenda da
spiaggia sia completamente asciutta. In caso
contrario possono svilupparsi macchie e danni
al tessuto.
I picchetti 5 e gli altri singoli pezzi devono
essere imballati separatamente nelle tasche
previste a tale scopo. In caso contrario i pic-
chetti danneggiano il tendone.
Pulizia
Per la pulizia e in caso di presenza di macchie
utilizzare solamente un detergente speciale per
questo articolo.
Rimuovere lo sporco dall’articolo con uno
straccio soffice e acqua corrente.
Lasciare asciugare completamente tutti i com-
ponenti prima di imballare nuovamente l’articolo.
Ciò impedisce lo sviluppo di muffa, cattivo
odore e scolorimenti.
Smaltimento
L’imballaggio è costituito di materiali
ecologici che si possono smaltire nei
punti di raccolta per riciclaggio locali.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento del
prodotto consumato sono reperibili dall‘amministra-
zione comunale o cittadina.


Produktspezifikationen

Marke: Crivit
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: IAN 070639

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Crivit IAN 070639 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Crivit

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-