Compex Mini Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Compex Mini (308 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 13 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/308
Version 1.0
COMPEX MINI
2
EN
3
EN
TABLE OF CONTENTS
Introduction.........................................................................................................................................................................................................................4
Indications for Use.........................................................................................................................................................................................................4
Safety Warning................................................................................................................................................................................................................4
Contraindications...........................................................................................................................................................................................................5
Warnings..............................................................................................................................................................................................................................5
Precautions.........................................................................................................................................................................................................................6
Adverse Reactions........................................................................................................................................................................................................8
Symbol and Title............................................................................................................................................................................................................8
Environmental Condition for Transport and Storage......................................................................................................................10
How the Device Works............................................................................................................................................................................................14
Setup......................................................................................................................................................................................................................................15
Operating Instruction................................................................................................................................................................................................16
Performance Specifications..............................................................................................................................................................................20
Electrode Maintenance.........................................................................................................................................................................................20
Trouble Shooting..........................................................................................................................................................................................................21
Recommended Use Positions..........................................................................................................................................................................22
Contact Information..................................................................................................................................................................................................25
4
EN
INTRODUCTION
Compex® Mini delivers electric pulses generated to the user’s skin through the electrodes. The
portable and compact device has 6 modes of different pulse frequencies, covering Electrical Muscle
Stimulation (EMS) and Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation (TENS). It includes operating
elements of ON/ OFF button, intensity increase, intensity decrease, mode selection button, and can
be attached and detached to the electrode through the connector and lead wire. One end of the lead
wire is connected to the device and the other end of the lead wire is connected to the electrode pad.
INDICATIONS FOR USE
Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation (TENS) for relief of pain associated with muscle strain,
chronic pain and arthritis pain.
Electrical Muscle Stimulation (EMS) to improve and facilitate muscle performance.
CONSULT ACCOMPANYING DOCUMENTS
5
EN
SAFETY WARNING
CONTRAINDICATIONS
»Do not use this device on persons who have a cardiac pacemaker, implanted defibrillator, or other
implanted metallic or electronic devices because this may cause electric shock, burns, electrical
interference, or death.
»Do not use this device on people whose pain syndromes are undiagnosed.
»Not to be used by children or incapacitated persons.
WARNINGS
»Use carefully. May cause serious burns. Do not use over sensitive skin areas or areas with poor
circulation. To reduce the risk of burns, electric shock, and fire, this device must be used in accor-
dance with the instructions.
»Do not crush the device and its electrodes and avoid sharp folds.
»Carefully examine the device and its electrodes, and do not use if they show any sign of
deterioration.
»Do not tamper with this device and its electrodes in any way. There are no user serviceable parts. If
for any reason they do not function satisfactorily, return to the authorized service center at address
given.
»The long-term effects of chronic electrical stimulation are unknown.
»Stimulation should not be applied over the carotid sinus nerves, particularly in persons with a
known sensitivity to the carotid sinus reflex. Carotid sinus is located on both sides of the neck.
»Stimulation should not be applied over the front neck or mouth. Severe spasm of the laryngeal
and pharyngeal muscles may occur and the contractions may be strong enough to close the airway
or cause difficulty in breathing. Stimulation over the neck can also cause adverse effects on heart
rhythm or blood pressure.
»Do not apply stimulation across the user’s chest contralaterally, because the introduction of
electrical current into the chest may cause rhythm disturbances to the user’s heart, which could be
lethal.
6
EN
SAFETY WARNING
»Since the effects of stimulation of the brain are unknown, stimulation should not be applied across
the head, and electrodes should not be placed on opposite sides of head.
»Stimulation should not be applied over swollen, infected, or inflamed areas or skin eruptions, e.g.,
phlebitis, thrombophlebitis, varicose veins, etc.
»Stimulation should not be applied over, or in proximity to cancerous lesions.
PRECAUTIONS
»Caution should be used for persons with suspected or diagnosed heart problems.
»Caution should be used for persons with suspected or diagnosed epilepsy.
»Caution should be used if you have any of the following:
if you have a tendency to bleed internally following an injury;
if you recently had surgery, or have ever had surgery on your back;
if areas of skin lack normal sensations, such as skin that is numb.
»Consult with your physician before use over the menstrual uterus.
»You may experience skin irritation or hypersensitivity due to the electrical stimulation or electrical
conductive medium. The irritation can usually be reduced by using an alternate electrode placement.
»Do not use this device while driving, operating machinery, or during any activity in which involuntary
muscle contractions may put the user at undue risk of injury.
»Keep this device out of reach of children.
»Do not use this device in high humidity areas such as a bathroom.
»Stop using this device at once if you feel discomfort, dizziness or nausea, and consult your physician.
»Do not attempt to move the electrodes while the device is operating.
10
EN
SAFETY WARNING
ENVIRONMENTAL CONDITION FOR TRANSPORT AND STORAGE
Normal working ambient temperature: 5~40°C
Normal working ambient humidity: 15~90%
Store and transport ambient temperature: -25 ~70°C
Store and transport ambient humidity: 0~90%
Atmospheric pressure: 70~106kPa
Fragile; handle with care
Keep away from rain
Product packaging is able to be recycled
Non-sterile
ENVIRONMENTAL CONDITION FOR TRANSPORT AND STORAGE
1) This product needs special precautions regarding electromagnetic compatibility (EMC) and needs
to be installed and put into service according to the EMC information provided, and this unit can be
affected by portable and mobile radio frequency (RF) communications equipment.
15%
90%
90%
0%
70°C
-25°C
5°C
40°C
11
EN
SAFETY WARNING
2) Do not use other devices that emit electromagnetic fields, near the unit. This may result in
incorrect operation of the unit.
3) Caution: This device should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if
adjacent or stacked use is necessary, this device should be observed to verify normal operation in
the configuration in which it will be used.
This unit has been thoroughly tested and inspected to assure proper performance and
operation.
GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC EMISSION
The device is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer of the user or the device
should assure that it is used in such an environment.
EMISSION TEST ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT – GUIDANCECOMPLIANCE
RF emissions
CISPR 11
Group 1 The device uses RF energy only for its internal function.
Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to
cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emission
CISPR 11 Class B The device is suitable for use in all establishments, including
domestic establishments and those directly connected to
the public low-voltage power supply network that supplies
buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Class A
Voltage uctuations/ icker
emissions IEC 61000-3-3
Complies
12
EN
GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY
The stimulator is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the stimulator
should assure that it is used in such an environment.
IMMUNITY TEST IEC 60601 TEST LEVEL COMPLIANCE LEVEL ELECTROMAGNETIC
ENVIRONMENT - GUIDANCE
Electrostatic
discharge (ESD) IEC
61000-4-2
±8kV contact
±15kV air
±8kV contact
±15kV air
Floors should be wood, concrete or
ceramic tile. If oors are covered
with synthetic material, the relative
humidity should be at least 30%.
Electrical fast
transient/burst IEC
61000-4-4
±2kV for power supply lines
±1kV for input/output lines
±2kV for power supply lines Mains power quality should be that
of a typical commercial or hospital
environment
Surge
IEC 61000-4-5
±1kV Line to Line
±2kV line(s) to earth
±1kV dierential mode Mains power quality should be that
of a typical commercial or hospital
environment.
Voltage dips, short
interruptions and
voltage variations on
power supply
input lines
IEC 61000-4-11
<5%UT (>95% dip in UT)
for 0,5 cycle
40% UT (60% dip in UT)
for 5 cycles
70% UT (30% dip in UT) for
25 cycles
<5% UT (>95% dip in UT)
for 5 sec
<5% UT (>95% dip in UT) for
0,5 cycle
40% UT (60% dip in UT) for
5 cycles
70% UT (30% dip in UT) for
25 cycles
<5% UT (>95% dip in UT)
for 5 sec
Mains power quality should be
that of a typical commercial or
hospital environment. If the user of the
stimulator requires continued operation
during power mains interruptions, it is
recommended that the stimulator be
powered from an uninterrupted power
supply or a battery.
Power frequency
(50/60Hz) magnetic
eld IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m Power frequency magnetic elds
should be at levels characteristic of a
typical location in a typical
commercial or hospital environment.
SAFETY WARNING
UT is the a.c mains voltage prior to application of the test level.
13
EN
SAFETY WARNING
GUIDANCE AND MANUFACTURE’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY
The device is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The user should assure that it is used
in such an environment.
IMMUNITY TEST IEC 60601 TEST LEVEL COMPLIANCE LEVEL ELECTROMAGNETIC
ENVIRONMENT – GUIDANCE
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF IEC
61000-4-3
3 Vrms
150 kHz to 80 MHz
10 V/m
80 MHz to 2.5 GHz
3 Vrms
10 V/m
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to any
part of the device, including cables, than the
recommended separation distance calculated
from the equation applicable to the frequency
of the transmitter. Recommended separation
distance
Where P is the maximum output power rating
of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in metres
(m). Field strengths from xed RF
transmitters, as determined by an
electromagnetic site survey,a should be less
than the compliance level in each frequency
range.b
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the
following symbol:
14
EN
SAFETY WARNING
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and
reection from structures, objects and people.
a) Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile
radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with
accuracy. To assess the electromagnetic environment due to xed RF transmitters, an electromagnetic site survey
should be considered. If the measured eld strength in the location in which the device is used exceeds the applicable RF
compliance level above, the device should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed,
additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the device.
b) Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be less than 3 V/m.
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the device.
The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The
customer or the user of the device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance
between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the device as recommended below,
according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output
power of transmitter (W)
Separation distance according to frequency of transmitter (m)
150 KHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
11.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
15
EN
SAFETY WARNING
* Note: These programs have 5 min of 3 Hz at the end, and that is why the total time is 5 min more than the
work time.
HOW THE DEVICE WORKS
The device has 6 programs, the details of which are listed in the table below.
Program Contraction
Frequency (Hz)
Contraction
Time (sec)
Rest
Frequency (Hz)
Rest Time
(sec)
Work Time
(min)
Total Time
(min)
Program 1:
Pre-Warm Up 8 Hz 25 min
3 sec
Program 2:
Endurance* 10 8 503 2 45
Program 3:
Resistance* 50 7 5 7 18 23
Program 4:
Active Recovery
9 Hz for 2 min, 8 Hz for 2 min, 7 Hz for 2 min, 6 Hz for 3 min, 5 Hz for 3 min, 4
Hz for 3 min, 3 Hz for 24 min
Program 5: Muscle
Relaxation 1 Hz 20 min
3 sec
Program 6: Relief 2 30 30 min160 10 0
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation
distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the
transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according
to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected
by absorption and reflection from structures, objects and people.
16
EN
SETUP
Remove the 2 devices and accessories from the box. The accessories include electrodes, lead wires
and a USB cable. The USB cable should be used to charge both units.
1. There are two devices included. The device marked “1” on its side is the master device, and the
device marked “2” is the affiliation device. The master device and the affiliation device are paired as
received. Therefore, after turning on the devices, you can use them directly out of the box.
Note: If the devices unpair, you can pair the mother device with the affiliation device manually. Use
a pin to press the PAIR (RESET) hole on the back of the devices. Press and release the reset hole of
the affiliation device first (beeping twice (0.5s per beeping) and the LED lights keep flashing), mean-
ing the affiliation device is ready for pairing; then press and release the reset hole of the mother de-
vice (beeping and flashing once, 0.5s per beeping/flashing) to send the pairing signal to the affiliation
device. When the pairing is successful, the affiliation device will beep once (0.5s per beeping) and its
LED lights becomes steadily on. Pressing the reset hole for more than 2 seconds could unpair the
affiliation device, indicated by the flashing/beeping twice (0.2s per beeping/flashing).
2. Intensity levels +/- can only be increased or decreased via puck 1 (master device).
3. Alternatively, the phone application can automatically pair with the master device and operate it
via Bluetooth. Simultaneously, the master device controls the affiliation device via the radio
frequency. If using one device make sure it is the master device which is marked “1” on its side.
Note: Cannot independently use puck #2
PIN HOLE
17
EN
OPERATING INSTRUCTION
The following Operating Instructions are used to guide the operation. The step-by-step details are
listed below:
STEP 1 Check the battery power of the device
The device comes with rechargeable batteries and can be used as received.
If the battery icon is ashing when turned on, it means the battery is running
out of power. Turn o and charge the device with the enclosed USB cable.
The LED light ashes during charging and becomes solid when the device is
charged fully.
Note: When the battery is full, the 3 yellow LED lights are on; when the battery
is running low, only one yellow LED light is on.
STEP 2 - Install the electrode pad onto the device
Snap the enclosed rectangular electrode pad onto the device through the
snap-on connector and use the lead wire to connect the device to the two
square electrode pads. This should be done prior to applying the device onto
the skin of the treatment area.
STEP 3 - Put the electrode pad-installed device on the
stimulation-needed body area
Place the pad-installed device onto the treatment area (such as the bicep).
Press down rmly and ensure a full and rm contact with skin.
Note: The skin should be clean and dry before placing the electrode
pad-installed device.
Battery charging
Electrode pad installation
Place the device on the
body area
18
EN
OPERATING INSTRUCTION
STEP 4 - Press the “ON/OFF” to turn on the power
Press and release the ON/OFF button to turn on the device, indicated by the
yellow LED indicators on and beeping once (0.5 second).
STEP 5 - Select one of the stimulation modes
After the device is on, press and release the ON/OFF button to change the
6 programs: The ashing/beeping times of LED indicator represent the cor-
responding programs (0.2s per beeping). For example, 3 timers of ashing/
beeping mean Program 3; 6 timers of ashing/ beeping mean Program 6.
STEP 6 - Adjust the stimulation intensity
Press and release the + or – button to increase or decrease the intensity by
one level (up to 299 levels), indicated by the LED ashing once and beeping
once (0.2s per beeping); holding the + or – button for 1 second could increase
or decrease the intensity by 10 levels, indicated by the LED ashing twice and
beeping twice (0.2s per beeping). After the above mode, time, and intensity
are set up, the stimulation provided by the device will last until the device
until the program is completed.
STEP 7 - Press the “ON/OFF” to turn o the power after done
Hold the ON/OFF button for 1 second to turn o the device, indicated by the
three LED indicators o and beeping twice (0.5s per beeping).
Note: When not in use, store the device and accessory in a cool place, out of
direct sunlight.
Program change
Intensity change
ON / OFF
ON / OFF
19
EN
OPERATING INSTRUCTION
Recommended Practice:
• Start from the lowest intensity and gradually adjust the intensity to a comfortable level. Duration
for each skin area is based on the preset timer for each program.
• Good skin care is important for a comfortable use of device. Be sure the treatment area is clean of
dirt and body lotion.
• Keeping the electrode on its backing in the storage bag after use will extend its lifespan. The
electrode pad is disposable and should be replaced when it loses the adhesiveness. To purchase
additional electrodes, please contact the seller.
Electrodes have a shelf life of 2 years, are intended for single person use, and should be replaced
as necessary. If the electrode no longer contacts well with your skin, it is time to replace it. If needed,
you can use a damp and clean cloth to wipe electrodes between uses.
Electrode In Use Direction
1. Clean skin thoroughly prior to each application of electrodes, which will not contact well if any
lotion, make-up, or dirt is left on the skin.
2. Ensure the device is off before applying the electrode to it.
3. Apply the electrode-installed device firmly to the skin.
Electrode Removal and Storage
1. Turn the device off before removing the electrode from the skin.
2. Grab the edge of the electrode and remove from the skin, replace to its backing.
3. When not in use and/or between each use, store the electrode in the re-sealable bag, out of direct
sunlight.
As shown above, the device can be operated independently by pressing its three buttons (ON/OFF
button, intensity increase button, and intensity decrease button).
20
EN
OPERATING INSTRUCTION
Alternatively, the phone application interface provides a secondary operation method to wirelessly
realize the functions mentioned above.
At any time you can switch to manually operate the device itself by pressing its three buttons
to deal with any safety issues that may arise.
21
EN
PERFORMANCE SPECIFICATIONS
Model PL-029K5BL Compex Mini
Power Source 3.7V Battery
Number of Output Modes 6 preset modes
Timer Range (minutes) 20-50
Dimensions (mm) [L x W x D] 66 x 56 x 18 mm
Waveform Biphasic
Shape Rectangular
Maximum Output Voltage 72V@500
Maximum Output Current 144mA@500
Maximum Pulse Duration 345µSec
Maximum Frequency 184Hz
ELECTRODE MAINTENANCE
The electrodes are disposable. Electrodes have a shelf life of 2 years, are intended for single person
use, and should be replaced as necessary. If the electrode no longer contacts well with your skin, it
is time to replace it. If needed, you can use a damp and clean cloth to wipe electrodes between uses.
Electrodes can be ordered at www.compex.com
22
EN
TROUBLE SHOOTING
If your device is not operating properly, please check below for common problems and suggested
solutions. If the recommended action does not solve the problem, please contact the seller.
Stimulation is weak or non-existent
• Be sure skin is clean and pads are firmly attached to skin.
• The battery is low and needs to be charged.
Device does not turn on
• Check if battery is low and needs to be charged.
Electrodes are not sticky
• The pads will lose adhesiveness over use. Visit www.compex.com for replacements.
Skin turns red
• Stop use.
• If problem persists, contact your physician.
Wireless control not connected
• Restart the device and wireless controller to re-connect automatically.
• Switch to operate the device manually.
23
EN
RECOMMENDED USE POSITIONS
SHOULDERS ARMS
BACK LEGS
BUTTOCKS FEET
ABDOMEN
Never apply electrodes
on the throat or both
sides of the neck, where
the carotid sinus nerves
are located.
24
EN
WARRANTY
This device carries a limited warranty of two years from the date of delivery. The warranty applies to
the device only, the accessories are not covered by this warranty.
During the warranty period, defective items will be repaired or replaced at no charge. Any evidence of
misuse, abuse, alterations, or externally caused damage the warranty is invalid.
For more information, please contact Compex®.
25
EN
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
The subject device has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
The product generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that the interference will not occur in a particular installation. If the
product does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the product on or off, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
a) Reorient or relocate the receiving antenna;
b) Increase the separation between the product and the receiver;
c) Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help.
d) Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
26
EN
Changes or modifications to this product not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
INDIVIDUAL RESULTS MAY VARY. Neither DJO Global, Inc. nor any of its subsidiaries dispense
medical advice. The contents of this document do not constitute medical, legal, or any other type
of professional advice. Rather, please consult your healthcare professional for information on the
courses of treatment, if any, which may be
appropriate for you.
FCC STATEMENT
CONTACT INFORMATION
Distributed by
DJO France S.A.S
Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar
64990 Mouguerre France
www.compex.com
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
JKH Health Co., Ltd.
4-5F, Building 12, Hengmingzhu Industrial Park, Xinqiao Tongfuyu Industrial Area
Shajing,Baoan, Shenzhen, China
27
EN
Version 1.0
COMPEX MINI
Version 1.0
COMPEX MINI
30
FR
31
FR
TABLE DES MATIÈRES
Introduction.....................................................................................................................................................................................................................32
Indications d’utilisation...........................................................................................................................................................................................32
Avertissement de sécurité...................................................................................................................................................................................33
Contre-indications......................................................................................................................................................................................................33
Avertissements.............................................................................................................................................................................................................33
Précautions......................................................................................................................................................................................................................34
Effets secondaires.....................................................................................................................................................................................................36
Symbole et titre...........................................................................................................................................................................................................36
Conditions environnementales pour le transport et le stockage........................................................................................38
Fonctionnement du dispositif............................................................................................................................................................................43
Configuration.................................................................................................................................................................................................................44
Mode d’emploi...............................................................................................................................................................................................................45
Caractéristiques de performance..................................................................................................................................................................49
Entretien des électrodes......................................................................................................................................................................................49
Dépannage......................................................................................................................................................................................................................50
Positions d’utilisation recommandées.......................................................................................................................................................51
Coordonnées.................................................................................................................................................................................................................54
32
FR
INTRODUCTION
Compex® Mini envoie des impulsions électriques générées par des électrodes placées sur la
peau de l’utilisateur. L’appareil portable et compact possède 6 modes de fréquences d’impulsion
différentes, couvrant la stimulation musculaire électrique (EMS) et la stimulation nerveuse électrique
transcutanée (TENS). Il propose les éléments de commande suivants : bouton ON/OFF (marche/
arrêt), augmentation et diminution de l’intensité, bouton de sélection du mode et système de fixation
et séparation de l’électrode par le connecteur et le câble. Une extrémité du câble est connectée à
l’appareil et l’autre extrémité du câble est connectée à lélectrode.
INDICATIONS
Neurostimulation Electrique Transcutanée (TENS) pour soulager les douleurs associées aux
tensions musculaires, aux douleurs chroniques et aux douleurs arthritiques.
Electro Stimulation Musculaire (ESM) pour améliorer et faciliter les performances musculaires.
CONSULTER LES DOCUMENTS JOINTS
33
FR
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
CONTRE-INDICATIONS
»Ne pas utiliser cet appareil sur des personnes possédant un stimulateur cardiaque, un
défibrillateur implanté ou tout autre dispositif électronique implanté, sous peine de provoquer une
électrocution, des brûlures, des interférences électriques, voire le décès.
»Ne pas utiliser cet appareil sur des personnes dont lorigine des syndromes douloureux n’a pas
été identifiée.
AVERTISSEMENTS
»Utiliser avec précaution. Peut causer de graves brûlures. Ne pas utiliser sur des zones cutanées sensibles
ou des zones où la circulation sanguine est mauvaise. L’utilisation sans surveillance de ce dispositif par des
enfants ou des personnes non averties peut être dangereuse. Pour réduire le risque de brûlures,
d’électrocution et d’incendie, cet appareil doit être utilisé conformément aux instructions.
»Ne pas écraser le dispositif et ses électrodes et éviter les plis coupants.
»Examiner soigneusement l’appareil et ses électrodes et ne pas les utiliser s’ils montrent des signes de
détérioration.
»Ne pas altérer cet appareil et ses électrodes de quelque manière que ce soit. Aucune pièce ne peut être
réparée par l’utilisateur. Si, pour quelque raison que ce soit, ils ne fonctionnent pas correctement, les
retourner au centre de réparation agréé à l’adresse indiquée.
»Les effets à long terme de la stimulation électrique pour traiter des problèmes chroniques ne sont pas
connus.
»La stimulation ne doit pas être appliquée sur les nerfs du sinus carotidien, en particulier chez les personnes
ayant une hypersensibilité sinocarotidienne connue. Le sinus carotidien est situé des deux côtés du cou.
»La stimulation ne doit pas être appliquée sur l’avant du cou ou sur la bouche. Un spasme sévère des
muscles du larynx et du pharynx pourrait se produire ; les contractions peuvent être suffisamment fortes
pour causer une obstruction des voies respiratoires et entraîner une difficulté à respirer. La stimulation sur le
cou peut également avoir des effets indésirables sur le rythme cardiaque ou la pression artérielle.
»Ne pas appliquer de stimulation à travers le torse de l’utilisateur, car l’introduction d’un courant électrique
dans la poitrine peut provoquer des perturbations du rythme cardiaque de l’utilisateur, qui pourraient être
mortelles.
34
FR
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
»Étant donné que les effets de la stimulation du cerveau ne sont pas connus, la stimulation ne doit
pas être appliquée sur la tête et les électrodes ne doivent pas être placées de part et d’autre de la tête.
»La stimulation ne doit pas être appliquée sur des zones enflées, infectées ou enflammées ou sur des
éruptions cutanées (ex : phlébite, thrombophlébite, varices, etc.).
»La stimulation ne doit pas être appliquée sur ou à proximité de lésions cancéreuses.
PRÉCAUTIONS
»Faire preuve de prudence pour les personnes chez qui des problèmes cardiaques sont suspectés
ou diagnostiqués.
»Faire preuve de prudence pour les personnes suspectées ou diagnostiquées épileptiques.
»Faire preuve de prudence si vous êtes sujet à l’un des cas suivants :
lorsqu’il y a une tendance à l’hémorragie suite à une blessure ;
après des procédures chirurgicales récentes ou après une intervention chirurgicale au dos ;
si des zones de la peau sont dépourvues de sensations normales, comme une peau engourdie.
»Consulter un médecin avant de l’utiliser sur l’utérus pendant les règles.
»Il est possible que le patient présente une hypersensibilité ou une irritation cutanée en raison de
l’électrostimulation ou du produit conducteur électrique. Il est généralement possible d’atténuer
l’irritation en modifiant le positionnement des électrodes.
»Ne pas utiliser cet appareil pendant la conduite, lutilisation de machines ou pendant toute activité
au cours de laquelle la contraction involontaire des muscles est susceptible d’entrainer des blessures.
»Tenir cet appareil hors de portée des enfants.
»Ne pas utiliser cet appareil dans des zones à humidité élevée, comme une salle de bains.
»Cesser immédiatement lutilisation de cet appareil en cas de gêne, d’étourdissements ou de nausées,
et consulter un médecin.
»Ne pas tenter de déplacer les électrodes lorsque l’appareil est en marche.
35
FR
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
»Ne pas appliquer la stimulation de cet appareil dans les conditions suivantes :
À travers la cage thoracique, car le passage d’un courant électrique dans la cage thoracique
peut provoquer des perturbations du rythme cardiaque pouvant être mortelles ;
sur une plaie ouverte ou un érythème, sur des zones gonflées, rouges, infectées ou
enflammées ou des éruptions cutanées (ex : phlébite, thrombophlébite, varices) ;
en présence d’un équipement de surveillance électronique (ex : moniteurs cardiaques, alarmes
ECG) ;
sur des enfants ou des personnes handicapées.
»Tenir compte des points suivants :
consulter un médecin avant d’utiliser ce dispositif ;
ce dispositif nest pas efficace pour les douleurs associées aux syndromes de sensibilité
centrale, tels que les maux de tête ;
cet appareil ne remplace pas les médicaments et autres traitements anti-douleur ;
cet appareil est un traitement symptomatique et élimine donc la sensation de douleur qui
servirait autrement de mécanisme de protection ;
cesser l’utilisation du dispositif si celui-ci ne soulage pas la douleur ;
utiliser cet appareil uniquement avec les électrodes et les accessoires recommandés par le
fabricant.
»Éviter de soumettre l’appareil à des températures élevées et à la lumière directe du soleil.
»Le stockage en dehors des températures indiquées peut entraîner une erreur de mesure ou un
dysfonctionnement de l’appareil.
»Ne pas partager les électrodes avec d’autres personnes ; les électrodes sont destinées à un usage
individuel.
»Ne pas utiliser l’appareil pendant qu’il est en charge.
»Cet appareil contient une batterie lithium. En cas de surchauffe de l’appareil lors de la charge,
cesser immédiatement de le charger ou de l’utiliser et contacter le service client.
»Recycler cet appareil contenant une batterie conformément aux lois locales, nationales ou
fédérales.
»Vérifier régulièrement la peau sous l’électrode car des brûlures cutanées peuvent survenir.
36
FR
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
EFFETS SECONDAIRES
»Il est possible de ressentir une irritation et des brûlures cutanées sous les électrodes appliquées
sur la peau ; vérifier régulièrement la peau sous les électrodes.
»Il est recommandé de cesser d’utiliser l’appareil et de consulter un médecin en présence d’effets
indésirables causés par celui-ci.
SYMBOLE ET TITRE
Les informations essentielles pour l’utilisation correcte de l’appareil sont indiquées par les symboles
correspondants. Les symboles suivants peuvent être observés sur l’appareil et les étiquettes.
Marquage CE avec numéro de
l’organisme notifié
Symbole pour « représentant agréé dans
la communauté européenne »
Consulter le mode d’emploi
Avertissement : veuillez lire les
documents joints
Date limite d’utilisation
Date de fabrication
Numéro de lot
37
FR
VERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Référence catalogue
Fabricant
Limites de température
Limites d’humidité
Non stérile
Dangereux pour l’IRM - tenir éloigné des
équipements d’imagerie par résonance
magnétique (IRM)
Fragile, manipuler avec précaution
Maintenir au sec
L’emballage du produit peut être recyclé
38
FR
VERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES POUR LE TRANSPORT ET LE
STOCKAGE
Température ambiante de fonctionnement normal : 5~40°C
Humidité ambiante de fonctionnement normal : 15~90%
Température ambiante de stockage et de transport : -25 ~70°C
Humidité ambiante de stockage et de transport : 0~90%
Pression atmosphérique: 70~106kPa
Fragile ; manipuler avec précaution
Maintenir au sec
L’emballage du produit peut être recyclé
Non stérile
CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES POUR LE TRANSPORT ET LE
STOCKAGE
1) 1) Ce produit exige des précautions particulières en matière de compatibilité électromagnétique
(CEM) et doit être installé et mis en service conformément aux informations relatives à la CEM
fournies. Cet appareil peut être affecté par les équipements portables et mobiles de communication
à radiofréquences (RF).
15%
90%
90%
0%
70°C
-25°C
5°C
40°C
39
FR
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
2) Ne pas utiliser d’autres appareils émettant des champs électromagnétiques à proximité de
l’appareil. Cela peut entraîner un fonctionnement incorrect de l’appareil.
3) Attention : Cet appareil ne doit pas être utilisé à côté ou sur un autre équipement et, s’il est
nécessaire de l’utiliser dans de telles conditions, il convient de surveiller cet appareil pour vérifier
qu’il fonctionne normalement selon la configuration prévue.
Cet appareil a fait l’objet de tests et d’inspections approfondis afin de garantir une bonne
performance et un fonctionnement correct.
RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT – ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
L’appareil est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur
de l’appareil doit veiller à l’utiliser dans un environnement de ce type.
TEST D’ÉMISSION ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉTIQUE – CONFORMITÉ RECOMMANDATIONS
Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 L’appareil utilise de l’énergie RF uniquement pour son
fonctionnement interne. Les émissions RF sont donc très
faibles et ne devraient pas générer d’interférences avec les
équipements électroniques situés à proximité.
Émissions RF CISPR 11 Classe B Cet appareil convient à une utilisation dans tous les établisse-
ments, y compris dans les établissements domestiques et
ceux directement connectés au réseau public basse tension
qui alimente les bâtiments utilisés à des ns domestiques.
Émissions harmoniques CEI
61000-3-2 Classe A
Fluctuations de tension/scintille-
ment CEI 61000-3-3 Conforme
40
FR
CONSEILS ET DÉCLARATION DU FABRICANT - IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Le stimulateur est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du
stimulateur doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
TEST D’IMMUNITÉ NIVEAU DE TEST
CEI 60601 NIVEAU DE
CONFORMITÉ ENVIRONNEMENT
ÉLECTROMAGNÉTIQUE - CONSEILS
Décharges
électrostatiques CEI 61000-4-2
±8kV contact
air ±15kV
±8kV contact
air ±15kV
Les sols doivent être en bois, en béton
ou en carrelage de céramique. Si les
sols sont recouverts d’un matériau
synthétique, l’humidité relative doit
atteindre au moins 30 %.
Transitoires électriques
rapides en salve CEI
61000-4-4
±2kV pour les lignes
d’alimentation électrique
±1kV pour les lignes
d’entrée/de sortie
±2kV pour les lignes
d’alimentation
électrique
La qualité de l’alimentation secteur
doit être celle d’un environnement
domestique type.
Ondes de choc
CEI 61000-4-5
± 1kV ligne à ligne
±2kV ligne(s) à la terre
± 1kV ligne à ligne La qualité de l’alimentation secteur
doit être celle d’un environnement
domestique type.
Creux de tension, coupures
brèves et variations de
tension sur l’alimentation de
l’alimentation électrique
CEI 61000- 4- 11
<5% UT (>95 % de chute
en UT) pendant 0,5 cycle
40% UT (60 % de chute
en UT) pendant 5 cycles
70% UT (30 % de chute
en UT) pendant 25 cycles
<5% UT (>95% de
baisse de UT) pendant 5
secondes
<5% UT (>95 % de chute
en UT) pendant 0,5 cycle
40% UT (60 % de chute
en UT) pendant 5 cycles
70% UT (30 % de chute
en UT) pendant 25 cycles
<5% UT (>95% de
baisse de UT) pendant 5
secondes
La qualité de l’alimentation secteur
doit être celle d’un environnement
domestique type. Si l’utilisateur du
stimulateur a besoin de continuer à
utiliser l’appareil pendant une cou-
pure de courant, il est recommandé
d’alimenter le stimulateur au moyen
d’un système d’alimentation sans
coupures ou d’une pile.
Immunité au champ magnétique
à la fréquence du réseau
(50/60 Hz) CEI 61000-4-8
30 A/m 30 A/m Les champs magnétiques à la
fréquence du réseau doivent être
équivalents aux champs d’un
environnement domestique type.
UT correspond à la tension CA du secteur avant lapplication du niveau de test.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURI
41
FR
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT – IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
L’appareil est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécié ci-dessous. L’utilisateur doit
s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
TEST D’IMMU-
NITÉ NIVEAU DE TEST CEI
60601 NIVEAU DE
CONFORMITÉ ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉTIQUE –
RECOMMANDATIONS
Perturbations
électromag-
nétiques
transmises par
conduction CEI
61000-4-6
Perturbations
électromag-
nétiques
transmises par
rayonnement
CEI 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz à 80 MHz
10 V/m
80 MHz à 2.5 GHz
3 Vrms
10 V/m
Les équipements portables et mobiles de com-
munication à RF ne doivent pas être utilisés à
proximité de l’appareil (câbles inclus). La dis-
tance de séparation recommandée, calculée à
l’aide de l’équation applicable à la fréquence
de l’émetteur, doit être respectée.
Distance de séparation recommandée
P est la puissance nominale maximum de
l’émetteur en watts (W) selon le fabricant de
l’émetteur et d est la distance de séparation
recommandée en mètres (m).
La puissance des champs des émetteurs RF
xes, telle que déterminée par une enquête
sur les sites électromagnétiques a), doit
être inférieure au niveau de conformité dans
chaque gamme de fréquences b).
Des interférences peuvent se produire à
proximité d’équipements marqués du symbole
suivant :
42
FR
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée s’applique.
REMARQUE 2 Il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation
électromagnétique est aectée par l’absorption et la réexion des structures, des objets et des personnes.
A) Les champs d’émetteurs xes, tels que les stations de base pour les téléphones (cellulaires/sans l) et les radios
mobiles terrestres, les radios amateurs, les ondes radio AM et FM et les émissions de télévision, ne peuvent pas
être prévus théoriquement avec précision. Une étude d’environnement électromagnétique doit être eectuée pour
déterminer l’environnement électromagnétique généré par les émetteurs RF xes. Si le champ d’un émetteur, mesuré à
l’emplacement où l’appareil est utilisé, dépasse le niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, l’appareil doit
être observé an de vérier qu’il fonctionne normalement. Si des performances anormales sont observées, des mesures
supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires, par exemple en réorientant ou en repositionnant l’appareil.
B) Dans la gamme de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, le champ d’un émetteur doit être inférieur à 3 V/m.
Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication à RF portables mobiles et l’appareil.
L’appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF
rayonnées sont contrôlées. L’acheteur ou l’utilisateur peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques
en maintenant une distance minimale entre les équipements portables et mobiles de communication à RF (émetteurs)
et l’appareil, comme recommandé ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie maximale de l’équipement de
communication en question.
Puissance de sortie
nominale maximale
de l’émetteur(W)
Distance de séparation selon la fréquence de l’émetteur (m)
150 KHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz De 800 MHz à 2,5 GHz
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
11.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
43
FR
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
* Remarque : Ces programmes comportent 5 min à 3 Hz à la fin et c’est pourquoi le temps total est supérieur
de 5 min à la durée de travail.
FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF
Lappareil dispose de 6 programmes dont les détails sont répertoriés dans le tableau ci-dessous.
Programme Fréquence de
contraction (Hz)
Durée de
contraction (s)
Fréquence de
repos (Hz)
Temps de
repos (s)
Temps de
travail (min)
Durée totale
(min)
Programme 1 : Echauement 8 Hz 25 min 3 s
Programme 2 : Endurance* 3 2 4510 8 50
Programme 3 : Résistance* 2350 7 5 7 18
Programme 4 : Récupération
active
9 Hz pour 2 min, 8 Hz pour 2 min, 7 Hz pour 2 min, 6 Hz pour 3 min, 5 Hz pour 3
min, 4 Hz pour 3 min, 3 Hz pour 3 min, 2 Hz pendant 3 min et 1 Hz pendant 3 min
24 min
Programme 5 : Relaxation
musculaire 1 Hz 20 min 3 s
Programme 6 : TENS 2 30 30 min160 10 0
Pour les émetteurs dont la puissance de sortie nominale maximale n’est pas indiquée ci-dessus,
la distance de séparation recommandée d, exprimée en mètres (m), peut être estimée en utilisant
l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P est la puissance nominale maximale
exprimée en watts (W) selon les indications du fabricant de l’émetteur.
REMARQUE 1 À 80 MHz et à 800 MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquences la
plus élevée s’applique.
REMARQUE 2 Ces recommandations peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La
propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des
objets et des personnes
44
FR
CONFIGURATION
Retirez les 2 modules et accessoires de la boîte. Les accessoires comprennent des électrodes, des
fils de sortie et un câble USB. Le câble USB doit être utilisé pour charger les deux modules.
1. Deux modules sont inclus. Le module marqué « 1 » sur le côté est le le module principal et le
module marqué « 2 » est le module jumelé. Les 2 modules sont appairés dès la réception. Dès lors,
une fois allumés, les modules sont prêts à l’emploi.
Remarque : Si les dispositifs ne sont pas appairés, il est possible de coupler les modules
manuellement. Utiliser une épingle pour appuyer sur PAIR (RÉINITIALISATION) à l’arrière des
modules. Appuyer d’abord sur le bouton de réinitialisation du module jumelé (deux bips (0,5 s par
bip) et clignotement continu) puis relâcher, le dispositif jumelé est alors prêt à être couplé ; puis
appuyer et relâcher le bouton de réinitialisation de l’appareil maître (bip et clignotement uniques, 0,5
s par bip/clignotement) pour envoyer le signal de couplage au module jumelé. Lorsque le couplage
est réussi le module jumelé émet un bip (0,5 s par bip) et les LED s’allument en continu. Si l’on appuie
sur le bouton de réinitialisation pendant plus de 2 secondes, le module jumelé peut se découpler,
cela est indiqué par deux bips/clignotements (0,2 s par bip/clignotement).
2. Les niveaux d’intensité +/- ne peuvent être augmentés ou diminués que via le module 1 (module
principal).
3. Il est également possible de coupler automatiquement l’application mobile avec le module
principal et de l’utiliser via Bluetooth. Simultanément, le miodule prinicipal contrôle le module jumelé
via la radiofréquence. En cas d’utilisation de l’appareil, s’assurer qu’il s’agit bien du module principal
marqué « 1 » sur le côté.
Remarque : Impossible d’utiliser le module 2 seul.
PIN HOLE
45
FR
MODE D’EMPLOI
Les instructions suivantes servent à indiquer la marche à suivre. Elles sont décrites étape par étape
ci-dessous :
ÉTAPE 1 – Vérier l’alimentation de la batterie du module
Le module est livré avec des batteries rechargeables et peut être utilisé dès
réception. Si l’icône de batterie clignote lors de la marche, cela signie que
la batterie est déchargée. Éteindre et charger le module avec le câble USB
inclus. Le voyant lumineux clignote pendant la charge et devient continu
lorsque l’appareil est complètement chargé.
Remarque : Lorsque la batterie est pleine, les 3 LED jaunes sont allumées ;
lorsque la batterie est faible, une seule LED jaune est allumée.
ÉTAPE 2 – Clipser le module à l’élecrode
Clipser l’électrode rectangulaire à travers sur le module et utiliser le l de
connexion pour connecter le module aux deux électrodes carrées. Ceci doit
être fait avant de positionner le module sur la peau au niveau de la zone à
traiter.
ÉTAPE 3 - Placer l’électrode sur la zone corporelle requise par la stimulation
Placer l’électrode sur la zone de traitement (comme le biceps). Appuyer
fermement et assurer un contact total et ferme avec la peau.
Remarque : La peau doit être propre et sèche avant de placer l’électrode.
Charge de la batterie
Installation des électrodes
Placer le module sur la peau
46
FR
MODE D’EMPLOI
ÉTAPE 4 - Appuyer sur « ON/OFF » pour allumer le module.
Appuyer sur le bouton ON/OFF et le relâcher pour l’allumage du module,
indiqué par les voyants LED jaunes qui s’allument et qui bipent une fois (0,5
seconde).
ÉTAPE 5 - Sélectionner l’un des modes de stimulation
Une fois le module allumé, appuyer brièvement sur le bouton ON/OFF pour
choisir votre programme parmi les 6 : Le nombre de clignotements/bips du
voyant LED indique le numéro du programme correspondant (0,2 s par bip).
Par exemple, 3 bips/clignotements correspondent au programme 3 ; 6 bips/
clignotements correspondent au programme 6.
ÉTAPE 6 - Régler l’intensité de la stimulation
Appuyer brièvement sur le bouton + ou – pour augmenter ou diminuer
l’intensité d’un niveau (jusqu’à 299 niveaux), indiquée par le clignotement
de la LED et un bip (0,2 s par bip) ; maintenir le bouton + ou – pendant 1
seconde peut augmenter ou diminuer l’intensité de 10 niveaux, indiquée par
deux clignotements de la LED et deux bips (0,2 s par bip). Une fois le mode, la
durée et l’intensité réglés, le programme se déroule. .
ÉTAPE 7 - Appuyer sur « ON/OFF » pour éteindre le module après avoir
terminé
Maintenir le bouton ON/OFF enfoncé pendant 1 seconde pour la mise hors
tension du module, indiquée par les trois voyants LED éteints et les deux bips
(0,5 s par bip).
Remarque : Lorsqu’il n’est pas utilisé, stocker les modules et les accessoires
dans un endroit frais, à l’abri de la lumière directe du soleil.
Modification du
programme
Changement
d’intensité
ON/OFF
(Marche/Arrêt
ON/OFF
(Marche/Arrêt
47
FR
MODE D’EMPLOI
Pratique recommandée :
• Commencer à partir de l’intensité la plus basse et régler progressivement l’intensité à un niveau
confortable. La durée pour chaque partie du corps est prédéfinie pour chaque programme.
• Il est important d’avoir une peau bien soignée pour une utilisation confortable du dispositif. S’as-
surer que la partie du corps utilisée est propre, sans plaie ni égratignure, et exempte de crèmes ou
laits corporels.
• Recoller les électrodes sur leur support et les ranger dans leur sachet après utilisation pour
augmenter leur durée de vie. Lélectrode est jetable et doit être remplacée lorsqu’elle perd son
adhérence. Pour acheter des électrodes supplémentaires, rendez-vous sur le site www.compex.com.
Les électrodes ont une durée de conservation de 2 ans, sont destinées à un usage individuel et
doivent être remplacées si nécessaire. Si l’électrode n’adhère plus sur la peau, il est temps de la rem-
placer. Si nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon humide et propre pour essuyer les électrodes
entre les utilisations.
Mode d’emploi de l’électrode
1. Nettoyer soigneusement la peau avant chaque application d’électrodes qui n’adhèreront pas
correctement sur une peau maquillée, sale ou couverte de lotion ou crème.
2. S’assurer que le module est éteint avant d’y appliquer l’électrode.
3. Appliquer fermement le module installé sur la peau.
Retirer et ranger les électrodes
1. Éteindre le module avant de retirer l’électrode de la peau.
2. Saisir le bord de lélectrode, la retirer et la replacer sur son support.
3. Lorsqu’elle n’est pas en cours d’utilisation et/ou entre chaque utilisation, conserver l’électrode
dans un sac refermable, à l’abri de la lumière directe du soleil.
48
FR
MODE D’EMPLOI
Comme illustré ci-dessus, l’appareil peut fonctionner indépendamment en appuyant sur les trois
boutons (bouton ON/OFF, bouton d’augmentation de l’intensité et bouton de diminution de
l’intensité). Sinon, l’interface de l’application mobile fournit une méthode alternative pour activer
à distance les fonctions mentionnées ci-dessus. Vous pouvez à tout moment faire fonctionner le
module manuellement en appuyant sur ces trois boutons en cas de problème de sécurité.
49
FR
CARACTÉRISTIQUES DE PERFORMANCE
Modèle PL-029K5BL Compex Mini
Source d’alimentation Batterie 3,7 V
Nombre de modes de sortie 6 modes prédéfinis
Plage du minuteur (minutes) 20-50
Dimensions (mm) [L x l x P] 66 x 56 x 18 mm
Impulsion Biphasique
Forme Rectangulaire
Tension de sortie maximale 72 V@500
Courant de sortie maximum 144mA@500
Durée d’impulsion maximale 345 µSec
Fréquence maximale 184 Hz
ENTRETIEN DES ÉLECTRODES
Les électrodes sont jetables. Les électrodes ont une durée de conservation de 2 ans, sont destinées
à un usage individuel et doivent être remplacées si nécessaire. Si l’électrode n’adhère plus sur la
peau, il est temps de la remplacer. Si nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon humide et propre
pour essuyer les électrodes entre les utilisations.
Les électrodes peuvent être commandées surwww.compex.com
50
FR
DÉPANNAGE
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier ci-dessous les problèmes courants et les
solutions suggérées. Si l’action recommandée ne résout pas le problème, contacter le vendeur.
La stimulation est faible ou inexistante
• S’assurer que la peau est propre et que les électrodes sont bien collées à la peau.
• La batterie est faible et doit être chargée.
Lappareil ne s’allume pas
• Vérifier si la batterie est faible et si elle doit être chargée.
Les électrodes n’adhèrent pas
• Les électrodes perdront leur adhérence après plusieurs utilisations. Rendez-vous sur www.compex.
com pour tout remplacement.
La peau devient rouge
Arrêter l’utilisation.
• Si le problème persiste, contacter un médecin.
Commande sans fil non connectée
• Redémarrer le module et la commande sans fil pour se reconnecter automatiquement.
• Tenter de faire fonctionner le module manuellement.
51
FR
POSITIONS D’UTILISATION RECOMMANDÉES
(PLUS D’INFORMATIONS SUR L’APPLICATION)
ÉPAULES BRAS
DOS MOLLETS
FESSIERS PIEDS
ABDOMEN Ne jamais appliquer
d’électrodes sur la gorge
ou sur les côtés du cou, là
où se trouvent les nerfs du
sinus carotidien
52
FR
GARANTIE
Cet appareil est couvert par une garantie limitée de deux ans à compter de la date de livraison. La
garantie s’applique uniquement à l’appareil, les accessoires ne sont pas couverts par cette garantie.
Pendant la période de garantie, les articles défectueux sont réparés ou remplacés gratuitement. Toute
preuve de mauvaise utilisation, d’abus, de modifications ou de dommages extérieurs, invalide la
garantie.
Pour plus d’informations, contacter Compex®.
53
FR
DÉCLARATION FCC
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit pas générer d’interférences nuisibles.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, notamment les interférences susceptibles de
provoquer un fonctionnement indésirable de l’appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies pour un appareil numérique de Classe
B, conformément à la partie 15 des Règles de la FCC. Ces limites ont pour but de fournir une
protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Ce produit génère, utilise et peut irradier une énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé
et utilisé conformément aux instructions, il risque de provoquer des interférences nuisibles aux
communications radio.
Toutefois, il n’existe aucune garantie que de telles interférences ne se produiront pas dans une
installation particulière. Si le produit provoque des interférences nuisibles à la réception de la radio
ou de la télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant le produit, l’utilisateur est
encouragé à corriger ce problème en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
a) Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
b) Augmenter la distance de séparation entre le produit et le récepteur.
c) Consulter le vendeur ou un technicien radio-TV compétent pour obtenir de l’aide.
d) Brancher l’équipement sur une prise d’un circuit différent de celui sur lequel est branché le
récepteur.
54
FR
Tout changement ou toute modification de ce produit qui n’a pas été expressément accepté par le
responsable de la conformité peut invalider le droit de l’utilisateur à utiliser l’équipement.
LES RÉSULTATS PEUVENT VARIER D’UN INDIVIDU À L’AUTRE. Ni DJO Global, Inc. ni aucune de ses
filiales ne fournit d’avis médical. Le contenu de ce document ne constitue en aucun cas un conseil
professionnel médical, juridique ou autre. Veuillez plutôt consulter un professionnel de santé pour
obtenir des informations sur les cycles de traitement qui, le cas échéant, pourraient vous convenir.
DÉCLARATION FCC
COORDONNÉES
Distribué par
DJO France S.A.S
Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar
64990 Mouguerre France
www.compex.com
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
JKH Health Co., Ltd.
4-5F, Building 12, Hengmingzhu Industrial Park, Xinqiao Tongfuyu Industrial Area
Shajing,Baoan, Shenzhen, China
55
FR
Version 1.0
COMPEX MINI
Versión 1.0
COMPEX MINI
58
ES
59
ES
CONTENIDO
Introducción................................................................................................................................................................
Indicaciones de uso.....................................................................................................................................................
Advertencias de seguridad..........................................................................................................................................
Contraindicaciones.....................................................................................................................................................
Advertencias...............................................................................................................................................................
Precauciones...............................................................................................................................................................
Reacciones adversas...................................................................................................................................................
Símbolo y título..........................................................................................................................................................
Condiciones ambientales para el transporte y almacenamiento..................................................................................
Cómo funciona el dispositivo.....................................................................................................................................
Configuración. ............................................................................................................................................................
Instrucciones de funcionamiento................................................................................................................................
Especificaciones sobre el rendimiento........................................................................................................................
Mantenimiento de los electrodos................................................................................................................................
Resolución de problemas............................................................................................................................................
Posiciones de uso recomendadas................................................................................................................................
Información de contacto.............................................................................................................................................
60
ES
INTRODUCCIÓN
Compex® Mini suministra impulsos eléctricos a la piel del usuario a través de los electrodos. El
dispositivo portátil y compacto tiene 6 modos de frecuencias de pulso diferentes, que cubren la
estimulación muscular eléctrica (EMS) y la electroestimulación transcutánea de los nervios (TENS).
Incluye elementos de funcionamiento, como el botón de encendido/apagado (ON/OFF), el botón
de aumento de intensidad, el botón de disminución de intensidad, el botón de selección del modo,
y puede acoplarse y separarse del electrodo con el conector y el cable conductor. Un extremo del
cable conductor está conectado al dispositivo y el otro extremo del cable conductor está conectado
al electrodo.
INDICACIONES DE USO
Estimulación Eléctrica de los Nervios Transcutáneos (TENS) para aliviar el dolor asociado a la
tensión muscular, el dolor crónico y el dolor de la artritis.
Estimulación muscular eléctrica (EMS) para mejorar y facilitar el rendimiento muscular.
CONSULTE LOS DOCUMENTOS ADJUNTOS.
61
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
CONTRAINDICACIONES
»No utilice este dispositivo en personas que tengan marcapasos, desfibrilador o cualquier otro
dispositivo metálico o electrónico implantado, p61-ya que se pueden producir descargas eléctricas,
quemaduras, interferencias eléctricas o la muerte.
»No utilice este dispositivo en personas cuyos síndromes de dolor no estén diagnosticados.
ADVERTENCIAS
»Utilícelo con cuidado. Puede causar quemaduras graves. No lo aplique sobre áreas sensibles de la
piel o con problemas de circulación. El uso sin supervisión de este dispositivo por parte de niños o
personas con discapacidad puede ser peligroso. Para reducir el riesgo de sufrir quemaduras, descar-
gas eléctricas e incendios, este dispositivo debe utilizarse de acuerdo con las instrucciones.
»No aplaste el dispositivo ni sus electrodos, y evite los pliegues afilados.
»Examine cuidadosamente el dispositivo y sus electrodos, y no lo utilice si muestra algún signo de
deterioro.
»No manipule el dispositivo ni sus electrodos de ninguna manera. No contiene piezas que el usuario
pueda reparar. Si por alguna razón no funciona satisfactoriamente, devuélvalo al servicio técnico
autorizado a la dirección proporcionada.
»No se conocen efectos a largo plazo de la estimulación eléctrica crónica.
»La estimulación no debe aplicarse sobre los nervios del seno carotideo, especialmente en
personas con sensibilidad conocida al reflejo del seno carotideo. El seno carotídeo se encuentra en
ambos lados del cuello.
»No se debe aplicar estimulación sobre la parte delantera del cuello o la boca. Pueden producirse
espasmos fuertes de los músculos laríngeos o faríngeos, y las contracciones pueden ser lo
suficientemente fuertes para cerrar la entrada de aire o causar dificultad en la respiración. La
estimulación sobre el cuello también puede ocasionar efectos negativos sobre el ritmo cardiaco o la
presión sanguínea.
»No aplique estimulación contralateral a través del pecho del usuario, p61-ya que la introducción de
corriente eléctrica en el pecho puede causar alteraciones del ritmo cardíaco del usuario, lo que
puede tener consecuencias fatales.
62
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
» Puesto que los efectos de la estimulación del cerebro son desconocidos, no aplique estimulación
en la cabeza ni coloque los electrodos en lados opuestos de la cabeza.
» No se debe aplicar estimulación en zonas hinchadas, infectadas, inflamadas o con erupciones
cutáneas, p. ej. flebitis, tromboflebitis, venas varicosas, etc.
» No se debe aplicar estimulación sobre o cerca de lesiones cancerosas.
PRECAUCIONES
» Se debe tener cuidado con las personas que pudieran padecer o a las que se les haya
diagnosticado alguna cardiopatía.
» Se debe tener cuidado con las personas que pudieran padecer o a las que se les haya
diagnosticado epilepsia.
» Se debe tener cuidado si presenta alguna las siguientes características:
Si tiene tendencia a sangrar internamente a raíz de una lesión;
Si recientemente se sometió a una cirugía o alguna vez se sometió a una cirugía en la espalda;
Si algunas zonas de la piel tienen sensaciones anormales, como entumecimiento.
» Si está menstruando, consulte a su médico antes de utilizar el dispositivo sobre el útero.
» Puede experimentar irritación en la piel o hipersensibilidad debido a la estimulación eléctrica o al
medio conductor de la electricidad. Por regla general, la irritación se puede reducir utilizando una
colocación distinta de los electrodos.
» No utilice este dispositivo mientras conduce, maneja maquinaria o durante actividades en las que
las contracciones musculares involuntarias puedan suponer un riesgo de lesión para el usuario.
» Mantenga este dispositivo fuera del alcance de los niños.
» No utilice este dispositivo en lugares con alto nivel de humedad, como el baño.
» Deje de utilizar este dispositivo de inmediato si siente molestias, mareos o náuseas, y consulte a
su médico.
» No intente mover los electrodos mientras el dispositivo está en funcionamiento.
» No aplique la estimulación de este dispositivo en las siguientes condiciones:
de forma contralateral a través del pecho, p62-ya que la introducción de corriente eléctrica en el
pecho puede causar alteraciones del ritmo cardíaco, lo que puede tener consecuencias fatales;
63
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
sobre heridas abiertas o sarpullidos, sobre áreas hinchadas, enrojecidas, infectadas o
inflamadas, ni sobre erupciones cutáneas (por ejemplo, flebitis, tromboflebitis o venas varicosas);
en presencia de equipos de monitorización electrónica (p. ej., monitores cardíacos, alarmas de
ECG);
en niños o personas con discapacidades.
» Tenga en cuenta lo siguiente.
Consulte a su médico antes de utilizar este dispositivo;
Este dispositivo no es eficaz para el dolor asociado con los síndromes de dolor central, como
dolores de cabeza;
Este dispositivo no es un sustituto de analgésicos u otras terapias de tratamiento del dolor;
Este dispositivo es un tratamiento sintomático y, como tal, elimina la sensación de dolor, la cual
actúa como un mecanismo de defensa;
Deje de utilizar el dispositivo si éste no proporciona alivio del dolor;
Utilice este dispositivo únicamente con los electrodos y accesorios recomendados para su uso
por el fabricante
» Almacene el dispositivo alejado de lugares con alta temperatura y luz solar directa. El
almacenamiento que no se encuentre en el rango de temperatura de almacenamiento indicada
puede provocar un error de medición o un mal funcionamiento del dispositivo.
» No comparta el uso de los electrodos con otras personas; los electrodos están diseñados para su
uso en una sola persona.
» No utilice el dispositivo mientras se está cargando.
» Este dispositivo contiene una batería de litio. Si se produjo un sobrecalentamiento del dispositivo
durante la carga, detenga la carga o la operación inmediatamente, y póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
» Deseche este dispositivo que contiene la batería de acuerdo con las leyes locales, estatales o
federales.
» Es posible que se produzcan quemaduras en la piel, por lo tanto, verifique la piel de debajo del
electrodo periódicamente. periódicamente el estado de la piel que está debajo del electrodo.
100
IT
CONFIGURAZIONE
Rimuovere i 2 moduli e gli accessori dalla scatola. Gli accessori includono elettrodi, fili conduttori e
un cavo USB. Il cavo USB deve essere utilizzato per caricare entrambe le unità.
1. Sono inclusi due moduli. Il modulo contrassegnato dal numero “1” è il modulo principale; il modulo
contrassegnato dal numero “2” è il modulo secondario. Il modulo principale e il modulo secondario
sono abbinati così come vengono ricevuti. Pertanto, dopo aver acceso i moduli, è possibile utilizzarli
direttamente dalla scatola.
Nota: Se i moduli si disabbinano, è possibile abbinare manualmente il modulo principale con il
modulo secondario. Utilizzare uno spillo per premere il foro PAIR (RESET) (ABBINA (RIPRISTINA)) sul
retro dei moduli. Premere e rilasciare prima il foro di ripristino del modulo secondario (bip due volte
(0,5 s per ogni bip) e le luci LED continuano a lampeggiare), il che significa che il modulo secondario
è pronto per l’abbinamento; poi premere e rilasciare il foro di ripristino del modulo principale (bip e
lampeggio una volta, 0,5 s per ogni bip/flash) per inviare il segnale di abbinamento al modulo
secondario. Quando labbinamento ha successo, il modulo secondario emette un segnale acustico
una volta (0,5 s per ogni segnale) e le sue luci LED diventano costantemente accese. Premendo il
foro di reset per più di 2 secondi è possibile disabbinare il modulo secondario, indicato dal
lampeggiamento/bip due volte (0,2 s per ogni bip/lampeggiamento).
FORO RESET sul resto del
modulo
101
IT
CONFIGURAZIONE
2. I livelli di intensità +/- possono essere aumentati o diminuiti solo tramite il modulo 1 (modulo
principale).
3. In alternativa, l’applicazione del telefono può abbinarsi automaticamente con il modulo principale e
azionarlo tramite Bluetooth. Contemporaneamente, il modulo principale controlla il modulo
secondario tramite la frequenza radio. Se si utilizza un solo modulo, assicurarsi che sia il modulo
principale che è contrassegnato dal numero “1”. Nota: Non è possibile utilizzare indipendentemente
il modulo 2
102
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Le seguenti istruzioni per l’uso sono utilizzate per guidare il funzionamento. I dettagli passo dopo
passo sono elencati nel seguito:
STEP 1 Controllare la carica della batteria del dispositivo
Il dispositivo è fornito con batterie ricaricabili e può essere utilizzato come
ricevuto. Se l’icona della batteria lampeggia all’accensione, signica che la
batteria si sta scaricando. Spegnere e caricare il dispositivo con il cavo USB in
dotazione. La luce LED lampeggia durante la ricarica e diventa ssa quando il
dispositivo è completamente carico.
Nota: Quando la batteria è carica, le 3 luci LED gialle sono accese; quando la
batteria si sta scaricando, solo una luce LED gialla è accesa.
STEP 2 - Agganciare l’elettrodo al modulo
Inserire a scatto l’elettrodo rettangolare in dotazione sul dispositivo attraverso
il connettore a scatto e utilizzare il lo conduttore per collegare il dispositivo
ai due elettrodi quadrati. Questo va fatto prima di applicare il dispositivo sulla
cute dell’area da trattare.
STEP 3 - Posizionare il modulo con gli elettrodi. Posizionare il dispositivo con
gli elettrodi sull’area del corpo da trattare
Posizionare il dispositivo con gli elettrodi sull’area da trattare (come il bicip-
ite). Premere con forza e assicurare un contatto pieno e saldo con la pelle.
Nota: Assicurarsi che la pelle sia pulita e asciutta prima di attaccarvi
l’elettrodo con il modulo.
Caricamento della batteria
Installazione del dispositivo e
degli elettrodi
Posizionare il dispositivo sull’area
del corpo da trattare
103
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
STEP 4 - Premere il pulsante “ON/OFF” per accendere il dispositivo
Premere e rilasciare il pulsante ON/OFF per accendere il dispositivo, indicato
dagli indicatori LED gialli accesi e da un bip (0,5 secondi).
STEP 5 - Selezionare una delle modalità di stimolazione
Dopo che il dispositivo è acceso, premere e rilasciare il pulsante ON/OFF per
selezionare i 6 programmi: I tempi di lampeggiamento/bip dell’indicatore LED
rappresentano i programmi corrispondenti (0,2 s per ogni bip). Per esempio,
3 lampeggiamenti/bip signicano Programma 3; 6 lampeggiamenti/bip
signicano Programma 6.
STEP 6 - Regolare l’intensità della stimolazione
Premere e rilasciare il pulsante + o – per aumentare o diminuire l’intensità di
un livello (no a 299 livelli), come indicato dal LED che lampeggia una volta
e da un bip alla volta (0,2 s per bip); tenendo il pulsante + o – premuto per 1
secondo si può aumentare o diminuire l’intensità di 10 livelli, come indicato
dal LED che lampeggia due volte e regolare l’intensità (0,2 s per bip). Dopo
aver impostato la modalità, il tempo e l’intensità di cui sopra, la stimolazione
fornita dal dispositivo durerà no a quando il dispositivo non avrà completato
il programma.
STEP 7 - Premere “ON/OFF” per spegnere il dispositivo
Tenere premuto il pulsante ON/OFF per 1 secondo per spegnere il dispositivo,
come indicato dai tre indicatori LED spenti e dal doppio bip (0,5 s per ogni
bip).
Nota: quando non è in uso, conservare il dispositivo e gli accessori in un luogo
fresco, lontano dalla luce diretta del sole.
Cambiare il
programma
Regolare
l’intensi
ON / OFF
ON / OFF
104
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Raccomandazioni:
• Iniziare dall’intensità minima e regolare gradualmente lintensità a un livello confortevole. La durata
per ogni area della pelle è basata sul timer preimpostato per ogni programma.
• Per un uso confortevole del dispositivo è importante una buona cura della pelle. Assicurarsi che
l’area di trattamento sia pulita e priva di creme o lozioni per il corpo.
• Si consiglia di conservare l’elettrodo sull’apposita pellicola fornita nella confezione per prolungarne
la durata. L’elettrodo deve essere sostituito quando perde l’adesività. Per acquistare elettrodi
aggiuntivi, si prega di contattare il venditore.
Gli elettrodi hanno una durata da nuovi di 2 anni se correttamente conservati, sono destinati all’uso
da parte di una sola persona e devono essere sostituiti quando necessario. Se lelettrodo non è più a
contatto con la pelle, è il momento di sostituirlo. Se necessario, è possibile utilizzare un panno umido
e pulito per pulire gli elettrodi tra un uso e l’altro.
Indicazioni per lelettrodo in uso
1. Pulire accuratamente la pelle prima di ogni applicazione degli elettrodi, altrimenti, in presenza di
sostanze oleose come creme o di sporco, non aderiranno perfettamente alla pelle.
2. Assicurarsi che il dispositivo sia spento prima di applicarvi lelettrodo.
3. Applicare saldamente alla pelle il dispositivo con gli elettrodi installati.
Rimozione e conservazione degli elettrodi
1. Spegnere il dispositivo prima di rimuovere l’elettrodo dalla pelle.
2. Afferrare il bordo dellelettrodo e rimuoverlo dalla pelle, rimetterlo sul suo supporto.
3. Quando non è in uso e/o tra un uso e l’altro, conservare l’elettrodo sull’apposita pellicola e
allinterno del sacchetto richiudibile, al riparo dalla luce solare diretta.
Alternatively, the phone application interface provides a secondary operation method to wirelessly
realize the functions mentioned above.
105
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Come mostrato sopra, il dispositivo può essere azionato indipendentemente premendo i suoi tre
pulsanti (pulsante ON/OFF, pulsante di aumento dell’intensità e pulsante di diminuzione
dell’intensità). In alternativa, l’interfaccia dell’App fornisce un metodo di funzionamento secondario
per realizzare in modalità wireless le funzioni di cui sopra. In qualsiasi momento è possibile passare
ad azionare manualmente il dispositivo stesso premendo i suoi tre pulsanti per affrontare qualsiasi
problema di sicurezza che possa sorgere.
107
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se il dispositivo non funziona correttamente, verificare di seguito i problemi comuni e le soluzioni
suggerite. Se lazione consigliata non risolve il problema, contattare il venditore.
La stimolazione è debole o inesistente
• Accertarsi che la pelle sia pulita e che gli elettrodi siano ben aderenti alla cute.
• La batteria è scarica e deve essere caricata.
Il dispositivo non si accende
• Controllare se la batteria è scarica e deve essere caricata.
Gli elettrodi non attaccano
Gli elettrodi perderanno adesività con l’uso. Visitare www.compex.com per acquistare i ricambi
originali.
La pelle diventa rossa
• Interrompere l’utilizzo.
• Se il problema persiste, rivolgersi al proprio medico.
Mancata connessione wireless
• Riavviare il dispositivo e la connessione wireless per riconnettersi automaticamente.
• Spegnere il dispositivo per farlo funzionare manualmente.
108
IT
POSIZIONI D’USO CONSIGLIATE
(ALTRE SONO DISPONIBILI SULL’APP)
SPALLE BRACCIA
SCHIENA POLPACCI
GLUTEI PIEDI
ADDOME
Non applicare mai gli
elettrodi sulla gola o su
entrambi i lati del collo,
dove si trovano i nervi
del seno carotideo.
109
IT
GARANZIA
Questo dispositivo ha una garanzia limitata di due anni dalla data di consegna. La garanzia si applica
solo al dispositivo; gli accessori non sono coperti da questa garanzia.
Durante il periodo di validità della garanzia, gli articoli difettosi verranno riparati o sostituiti gratuita-
mente. Qualsiasi prova di uso improprio, abuso, alterazioni o danni causati esternamente rende nulla
la garanzia.
Per ulteriori informazioni, contattare Compex®.
110
IT
DICHIARAZIONE FCC
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Normative FCC. Il funzionamento è soggetto alle
due condizioni seguenti:
1. Il dispositivo non può causare interferenze dannose e
2. Il dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, incluse le interferenze che potrebbero
causare un funzionamento indesiderato.
Il dispositivo in oggetto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti per un dispositivo digitale di
Classe B, ai sensi della parte 15 delle normative FCC. Questi limiti sono stati concepiti per fornire una
protezione ragionevole da interferenze dannose in un’installazione residenziale.
Il prodotto genera, utilizza e può irradiare frequenze radio. Se non installato e utilizzato conforme-
mente alle istruzioni può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio.
Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che non si verifichino interferenze in una particolare installazione.
Qualora questo prodotto dovesse causare interferenze dannose per la ricezione radio o televisiva,
che possono essere determinate accendendo e spegnendo il prodotto, si invita l’utente a cercare di
correggerle adottando una delle seguenti misure:
a) Riorientare o riposizionare l’antenna ricevente;
b) Aumentare la distanza di separazione tra il prodotto e il ricevitore;
c) Consultare il distributore o un tecnico radio/TV esperto per richiedere un intervento.
d) Collegare il dispositivo a una presa su un circuito diverso rispetto a quello a cui è collegato il
ricevitore.
111
IT
Cambiamenti o modifiche a questo prodotto non espressamente approvati dalla parte responsabile
della conformità potrebbero annullare l’autorità dellutente ad azionare l’apparecchiatura.
I SINGOLI RISULTATI POSSONO VARIARE. Né DJO Global, Inc. né alcuna delle sue sussidiarie
forniscono pareri medici. Il contenuto del presente documento non costituisce un parere medico,
legale o un altro tipo di parere professionale. Piuttosto, si prega di consultare il proprio medico per
informazioni sugli eventuali cicli di trattamento appropriati al caso specifico.
DICHIARAZIONE FCC
INFORMAZIONI DI CONTATTO
Distribuito da
DJO France S.A.S
Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar
64990 Mouguerre Francia
www.compex.com
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
JKH Health Co., Ltd.
4-5F, Building 12, Hengmingzhu Industrial Park, Xinqiao Tongfuyu Industrial Area
Shajing,Baoan, Shenzhen, China
Versione 1.0
COMPEX MINI
Version 1.0
COMPEX MINI
114
DE
115
DE
INHALTSVERZEICHNIS
Einführung.......................................................................................................................................................................................................................116
Indikationen....................................................................................................................................................................................................................116
Sicherheitswarnung................................................................................................................................................................................................117
Kontraindikationen....................................................................................................................................................................................................117
Warnungen.....................................................................................................................................................................................................................117
Vorsichtsmaßnahmen............................................................................................................................................................................................118
Nebenwirkungen......................................................................................................................................................................................................120
Symbol und Titel.......................................................................................................................................................................................................120
Umgebungsbedingungen für Transport und Lagerung............................................................................................................122
Funktionsweise des Geräts..............................................................................................................................................................................127
Einrichtung.....................................................................................................................................................................................................................128
Bedienungsanleitung............................................................................................................................................................................................130
Leistungsspezifikationen....................................................................................................................................................................................134
Wartung der Elektrode........................................................................................................................................................................................134
Fehlerbehebung........................................................................................................................................................................................................135
Empfohlene Einsatzpositionen......................................................................................................................................................................136
Garantie............................................................................................................................................................................................................................137
Fcc-erklärung..............................................................................................................................................................................................................138
Kontaktdaten................................................................................................................................................................................................................139
118
DE
SICHERHEITSWARNUNG
»Da die Auswirkungen der Stimulation auf das Gehirn nicht bekannt sind, sollte die Stimulation nicht
»am Kopf erfolgen und die Elektroden sollten nicht an gegenüberliegenden Kopfseiten angebracht
werden.
»Die Stimulation sollte auch nicht über geschwollenen, infizierten oder entzündeten Bereichen oder
Hautausschlägen, wie z. B. Phlebitis, Thrombophlebitis, Krampfadern usw. angewendet werden.
»Auch über oder in der Nähe von kanzerösen Läsionen sollte keine Stimulation angewendet werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN
»Besondere Vorsicht sollte bei Personen mit vermuteten oder diagnostizierten Herzproblemen gelten.
»Besondere Vorsicht sollte bei Personen mit vermuteter oder diagnostizierter Epilepsie gelten.
»Besondere Vorsicht sollte in den folgenden Fällen gelten:
Wenn Sie nach einer Verletzung zu inneren Blutungen neigen.
Wenn Sie vor Kurzem operiert wurden oder bei Ihnen jemals eine Rückenoperation
durchgeführt wurde.
Wenn Hautbereiche keine normalen Empfindungen haben, wie z. B. gefühllose (taube) Haut.
»Wenden Sie sich an Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät während der Regelblutung über der
Gebärmutter anwenden.
»Bei einigen Personen können die elektrische Stimulation oder das elektrische Leitmedium
Hautreizungen oder Überempfindlichkeitsreaktionen auslösen. Die Reizung kann in der Regel
verringert werden, indem die Elektrodenposition geändert wird.
»Dieses Gerät darf nicht beim Autofahren, beim Bedienen von Maschinen oder bei anderen
Tätigkeiten angewendet werden, bei denen der Benutzer aufgrund von unfreiwilligen
Muskelkontraktionen einem Verletzungsrisiko ausgesetzt wird.
»Bewahren Sie dieses Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
»Verwenden Sie dieses Gerät nicht in Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit, wie z. B. in einem
Badezimmer.
»Beenden Sie die Anwendung dieses Geräts sofort, wenn Sie Beschwerden, Schwindelgefühl oder
Übelkeit verspüren. Wenden Sie sich in diesem Fall sofort an Ihren Arzt.
119
DE
SICHERHEITSWARNUNG
»Versuchen Sie nicht, die Elektroden zu bewegen, während das Gerät in Betrieb ist.
»Verwenden Sie die Stimulation dieses Geräts nicht:
Kontralateral im Brustbereich, da die Einleitung von elektrischem Strom in den Brustkorb
Herzrhythmusstörungen verursachen kann, die tödlich sein könnten.
Über offenen Wunden oder Ausschlägen oder auf geschwollenen, geröteten oder entzündeten
Hautbereichen oder bei Hautausschlägen (z. B. Phlebitis, Thrombophlebitis, Krampfadern).
Zusammen mit elektronischen Überwachungsgeräten (z. B. Herzmonitoren, EKG-Alarme).
Bei Kindern oder behinderten Personen.
»Achten Sie auf die nachfolgenden Punkte:
Wenden Sie sich an Ihren Arzt, bevor Sie dieses Gerät anwenden.
Dieses Gerät ist bei Schmerzen in Verbindung mit zentralen Schmerzsyndromen, wie z. B.
Kopfschmerzen, nicht wirksam.
Dieses Gerät ist kein Ersatz für Schmerzmedikamente und andere Therapien zur
Schmerzbehandlung.
Dieses Gerät ist eine symptomatische Behandlung und unterdrückt daher die
Schmerzwahrnehmung, die ansonsten als Schutzmechanismus funktionieren würde.
Beenden Sie die Anwendung des Geräts, wenn es keine Schmerzlinderung mehr bewirkt.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich mit vom Hersteller empfohlenen Elektroden und
Zubehör.
»Bewahren Sie das Gerät nicht bei hohen Temperaturen und direktem Sonnenlicht auf. Die
Aufbewahrung des Geräts außerhalb der angegebenen Lagertemperatur kann zu Messfehlern oder
Fehlfunktionen am Gerät führen.
»Verwenden Sie das Gerät nicht, während es aufgeladen wird.
»Dieses Gerät enthält einen Lithiumakku. Wenn während des Aufladens eine Überhitzung des Geräts
aufgetreten ist, muss das Aufladen oder der Betrieb sofort abgebrochen und der Kundenservice
kontaktiert werden.
»Entsorgen Sie dieses Gerät mit seinem internen Akku gemäß den Kommunal-, Landes- oder
Bundesgesetzen.
»Es kann zu Hautverbrennungen kommen. Überprüfen Sie die Haut unter der Elektrode in
regelmäßigen Abständen.
120
DE
SICHERHEITSWARNUNG
NEBENWIRKUNGEN
»Unter den Stimulationselektroden kann es zu Hautreizung und -verbrennungen kommen.
Überprüfen Sie die Haut unter den Elektroden regelmäßig.
»Falls durch das Gerät verursachte Nebenwirkungen auftreten, sollten Sie die Anwendung des
Geräts beenden und den ärztlichen Rat einholen.
SYMBOL UND TITEL
Die für die ordnungsgemäße Verwendung notwendigen Informationen werden durch die
entsprechenden Symbole angegeben. Die folgenden Symbole sind auf dem Gerät und der
Kennzeichnung zu sehen.
CE-Kennzeichnung mit der Nummer der
benannten Stelle
Symbol für “autorisierter vertreter in
der europäischen gemeinschaft“
Bedienungsanleitung beachten
Vorsicht, mitgelieferte Dokumentation
beachten
Verfallsdatum
Herstellungsdatum
Chargencode
121
DE
SICHERHEITSWARNUNG
Katalognummer
Hersteller
Temperaturgrenzen
Luftfeuchtigkeitsgrenzen
Unsteril
Nicht MRT-sicher – von
Magnetresonanztomografie (MRT)-
Geräten fernhalten
Zerbrechlich, mit Vorsicht handhaben
Vor Regen schützen
Die Produktverpackung ist
wiederverwertbar.
122
DE
SICHERHEITSWARNUNG
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN FÜR TRANSPORT UND LAGERUNG
Umgebungstemperatur für Normalbetrieb: 5~40°C
Umgebungsfeuchtigkeit für Normalbetrieb: 15~90%
Aufbewahrungs- und Transportumgebungstemperatur: -25 ~70°C
Umgebungsfeuchtigkeit für Lagerung und Transport: 0~90%
Luftdruck: 70~106kPa
Zerbrechlich; mit Vorsicht handhaben
Vor Regen schützen
Die Produktverpackung ist wiederverwertbar.
Unsteril
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN FÜR TRANSPORT UND LAGERUNG
1) 1) Für dieses Produkt müssen spezielle Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen
Verträglichkeit (EMV) getroffen werden. Es muss gemäß den zur Verfügung gestellten
EMV-Angaben installiert und in Betrieb genommen werden. Das Produkt kann durch tragbare und
mobile HF-Kommunikationsgeräte beeinträchtigt werden.
15%
90%
90%
0%
70°C
-25°C
5°C
40°C
123
DE
SICHERHEITSWARNUNG
2) Verwenden Sie keine anderen Geräte, die elektromagnetische Energie abgeben, in der Nähe
dieses Geräts. Dies kann zu einem fehlerhaften Betrieb des Geräts führen.
3) Vorsicht: Dieses Gerät sollte nicht neben oder gestapelt auf anderen Geräten aufgestellt werden
und muss, falls sich eine derartige Aufstellung nicht vermeiden lässt, ständig überwacht werden, um
die normale Funktionsweise zu gewährleisten.
Dieses Gerät wurde gründlich getestet und überprüft, um ordnungsgemäße(n) Leistung und Betrieb
sicherzustellen.
LEITLINIEN UND HERSTELLERERKLÄRUNG – ELEKTROMAGNETISCHE EMMISSIONEN
Das Gerät ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend denierten elektromagnetischen Eigens
vorgesehen. Der Kunde bzw. der Benutzer des Geräts muss sicherstellen, dass es in einem solchem Umfeld verwe
EMISSIONSPRÜFUNG COMPLIANCE ELEKTROMAGNETISCHE UMGEBUNG – LEIT
HF-Emissionen CISPR 11 Gruppe 1 Das Gerät verwendet HF-Energie nur für seine internen
Funktionen. Daher sind die abgestrahlten HF-Emissionen seh
gering und es ist unwahrscheinlich, dass diese bei in der Nähe
bendlichen elektronischen Geräten Störungen verursachen.
HF-Emissionen CISPR 11 Klasse B Das Gerät kann in allen Einrichtungen verwendet werd
auch in Privathaushalten und Einrichtungen mit direktem
Anschluss an das öentliche Niederspannungsnetz, über das
Wohnhäuser mit Strom versorgt werden.
Harmonische Emissionen IEC
61000-3-2 Klasse A
Spannungsschwankungen/Flick-
eremissionen IEC 61000-3-3 Konform
124
DE
LEITLINIEN UND HERSTELLERERKLÄRUNG – ELEKTROMAGNETISCHE STÖRFESTIGKEIT
Der Stimulator ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend denierten elektromagnetischen Eigenschaft
vorgesehen. Der Kunde bzw. der Benutzer
STÖRFESTIGKEITSPRÜ-
FUNG
IEC 60601 PRÜFPEGEL ÜBEREINSTIMMUNG-
SPEGEL
ELEKTROMAGNETISCHE UMGEBUNG
– LEITLINIE
Elektrostatische Entladung
(ESD) IEC 61000-4-2
±8 kV Kontakt
±15 kV Luft
±8 kV Kontakt
±15 kV Luft
Der Bodenbelag sollte aus Holz, Beton
oder Keramikiesen bestehen. Bei
Kunststobelägen sollte die relative
Luftfeuchtigkeit mindestens 30 %
betragen.
Schnelle transiente
elektrische
Störgröße/Bursts IEC
61000-4-4
±2 kV für Netzleitungen
±1 kV für Eingangs-/
Ausgangsleitungen
±2 kV für Netzleitungen Die Qualität der
Netzstromversorgung sollte der
von normalen Privathaushalten
entsprechen.
Stoßspannungen
IEC 61000-4-5
±1 kV Leitung zu Leitung
±2 kV Leitung(en) zu Erde
±1 kV Leitung zu Leitung Die Qualität der Netzstromver-
sorgung sollte der von normalen
Privathaushalten entsprechen
Spannungseinbrüche,
Kurzzeitunterbrechun-
gen und
Spanungsschwankungen
der Stromversorgungsein-
gangsleitungen
IEC 61000-4-11
<5 % UT (>95 % Einbruch
in UT) für 0,5 Zyklen
40 % UT (60 % Einbruch
in UT) für 5 Zyklen
70 % UT (30 % Einbruch
in UT) für 25 Zyklen
<5 % UT (>95 % Einbruch
in UT) für 5 Sek.
<5 % UT (>95 %
Einbruch in UT) für 0,5
Zyklen
40 % UT (60 %
Einbruch in UT) für
5 Zyklen
70 % UT (30 % Einbruch
in UT) für 25 Zyklen
<5 % UT (>95 %
Einbruch in UT) für 5 Sek
Die Qualität der Netzstromversorgung
sollte der von normalen
Privathaushalten entsprechen.
Wenn der Anwender des Stimulators
einen kontinuierlichen Betrieb bei
Unterbrechungen der
Stromversorgung benötigt, wird
empfohlen, das Produkt an eine
unterbrechungsfreie Stromversorgung
oder eine Batterie anzuschließen.
Magnetfeld der
Netzfrequenz (50/60Hz)
IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m Magnetfelder mit energietechnischen
Frequenzen sollten auf einem Niveau
liegen, das charakteristisch für einen
typischen Privathaushalt ist.
SICHERHEITSWARNUNG
126
DE
SICHERHEITSWARNUNG
ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Abstand für den höheren Frequenzbereich.
ANMERKUNG 2: Diese Richtlinien sind eventuell nicht in allen Situationen anwendbar. Die elektromagneti
itung wird von der Absorption und Rückstrahlung von Strukturen, Gegenständen und Personen beeinusst.
A) Die Feldstärke stationärer Sender, wie z. B. Basisstationen von (mobilen/schnurlosen) Funktelefonen und m
Landfunkdiensten, Amateurstationen, MW- und UKW-Rundfunk- und Fernsehsendern, kann theoretisch nicht
vorherbestimmt werden. Zur Beurteilung der elektromagnetischen Umgebung stationärer HF-Sender sollte unt
Umständen ein elektromagnetisches Standortgutachten durchgeführt werden. Wenn die ermittelte Feldstärke am
Standort des Geräts den oben angegebenen Übereinstimmungspegel überschreitet, muss das Gerät hinsichtlich
normalen Betriebs beobachtet werden. Wenn Abweichungen von der normalen Funktion festgestellt werden, si
weitere Maßnahmen zu ergreifen, wie z. B. das Neuausrichten oder Neupositionieren des Geräts.
B) Über dem Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollten die Feldstärken unter 3 V/m liegen.
Empfohlene Mindestabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem Gerät.
Das Gerät muss in einem elektromagnetischen Umfeld eingesetzt werden, in dem HF-Störstrahlungen unter Ko
gehalten werden. Der Kunde oder Benutzer des Geräts kann zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen be
indem der Mindestabstand zwischen den tragbaren Kommunikationsgeräten (je nach maximaler Ausgangsleistu
Kommunikationsgeräts) oder mobilen HF-Funkgeräten (Sender) und dem Gerät entsprechend den unten aufgef
Empfehlungen eingehalten wird.
Maximale
Ausgangsnennleis-
tung des Senders(W)
Abstand im Verhältnis zur Senderfrequenz (m)
150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
127
DE
SICHERHEITSWARNUNG
* Hinweis: Diese Programme schließen mit 3 Hz über einen Zeitraum von 5 Min ab. Deshalb ist die
Gesamtzeit 5 Min länger als die Arbeitszeit.
FUNKTIONSWEISE DES GERÄTS
Das Gerät verfügt über sechs Programme. Die einzelnen Programmdetails sind in der folgenden
Tabelle aufgeführt.
Programm Kontraktionsfre-
quenz (Hz)
Kontrak-
tionszeit (Sek)
Ruhefrequenz
(Hz)
Ruhezeit
(Sek)
Arbeitszeit
(Min)
Gesamtzeit
(Min)
Programm 1: Vorwärmen 8 Hz 25 min 3 sec
Programm 2: Ausdauer* 3 2 4510 8 50
Programm 3: Anaerobe
Ausdauer* 50 7 5 7 18 23
Programm 4: Aktive
Erholung
9 Hz for 2 min, 8 Hz for 2 min, 7 Hz for 2 min, 6 Hz for 3 min, 5 Hz for 3 min, 4 Hz
for 3 min, 3 Hz for 24 min
Programm 5:
Muskelentspannung 1 Hz 20 min 3 sec
Programm 6: Linderung 2 30 30 min160 10 0
Bei Sendern, deren maximale Ausgangsleistung nicht oben angegeben ist, kann der empfohlene
Abstand (d) in Metern (m) unter Anwendung der auf die Senderfrequenz anwendbaren Gleichung
abgeschätzt werden, wobei P die maximale Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) nach den
Herstellerangaben bezeichnet.
ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Abstand für den höheren Frequenzbereich.
ANMERKUNG 2: Diese Richtlinien sind eventuell nicht in allen Situationen anwendbar. Die
elektromagnetische Ausbreitung wird von der Absorption und Rückstrahlung von Strukturen,
Gegenständen und Personen beeinflusst.
128
DE
EINRICHTUNG
Nehmen Sie die zwei Geräte und das Zubehör aus dem Karton. Das Zubehör umfasst Elektroden,
Anschlusskabel und ein USB-Kabel. Das USB-Kabel wird zum Aufladen beider Geräte verwendet.
1. Der Packungsinhalt umfasst zwei Geräte. Das Gerät mit der „1“ an der Seite ist das Master-Gerät.
Das Gerät mit der „2“ an der Seite ist das Verbindungsgerät. Das Master-Gerät und das
Verbindungsgerät sind bei Erhalt bereits gekoppelt. Daher sind beide Geräte nach dem Einschalten
direkt einsatzbereit.
Hinweis: Wenn die Kopplung beider Geräte nicht mehr vorhanden ist, können Sie das übergeordnete
Gerät mit dem Verbindungsgerät manuell koppeln. Verwenden Sie einen Stift, um die kleine Taste
„PAIR (RESET)“ (Kopplung (Rücksetzen)) auf der Geräterückseite zu drücken. Drücken Sie zuerst
die Rücksetz-Taste am Verbindungsgerät (zweimalige Tonausgabe (0,5 Sekunden pro Ton) und die
LED-Leuchten blinken weiter). Das bedeutet, dass das Verbindungsgerät für die Kopplung bereit
ist. Drücken Sie anschließend die Rücksetz-Taste am übergeordneten Gerät (einmaliges Blinken
und einmalige Tonausgabe (0,5 Sekunden pro Ton/Blinken)), um das Kopplungssignal an das
Verbindungsgerät zu senden. Wenn die Kopplung erfolgreich ist, gibt das Verbindungsgerät einmal
(0,5 Sekunden pro Ton) einen Signalton aus und die LED-Leuchte leuchtet dauerhaft. Wenn die
Rücksetz-Taste länger als zwei Sekunden gedrückt wird, kann die Kopplung des Verbindungsgeräts
aufgehoben werden. Dies wird durch zweimaliges Blinken/zweimalige Tonausgabe (0,2 Sekunden
pro Ton/Blinken) signalisiert.
PIN HOLE
129
DE
EINRICHTUNG
2. Die Intensität (+/–) kann nur mit Puck 1 (Master-Gerät) erhöht oder verringert werden.
3. Das Master-Gerät lässt sich alternativ mit der Smartphone-App automatisch koppeln. Das Gerät
kann dann per Bluetooth über die App gesteuert werden. Das Master-Gerät steuert gleichzeitig das
Verbindungsgerät über die Funkfrequenz. Wenn Sie nur ein Gerät verwenden, achten Sie darauf,
dass es um das Master-Gerät handelt. Dies wird durch die „1“ auf der Geräteseite angezeigt.
Hinweis: Puck 2 kann nicht alleine verwendet werden
130
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Die folgende Bedienungsanleitung dient als Anleitung für den Betrieb. Die schrittweisen Details sind
nachstehend aufgeführt:
SCHRITT 1 Akkuladung des Geräts überprüfen
Das Gerät wird mit wiederauadbaren Akkus geliefert und ist betriebsbereit.
Wenn das Akkusymbol bei eingeschaltetem Gerät blinkt, ist der Akku fast leer.
Schalten Sie das Gerät aus und laden Sie es über das mitgelieferte USB-Kabel
auf. Die LED-Leuchte blinkt während des Ladevorgangs und leuchtet bei
vollständig aufgeladenem Gerät durchgängig.
Hinweis: Wenn der Akku voll vollgeladen ist, leuchten die drei gelben
LED-Leuchten; wenn der Akku fast leer ist, leuchtet nur eine gelbe LED-
Leuchte.
SCHRITT 2 – Elektrodenpad am Gerät anbringen
Das mitgelieferte rechteckige Elektrodenpad muss im Schnappanschluss
einrasten. Mit dem Anschlusskabel verbinden Sie das Gerät mit den zwei
viereckigen Elektrodenpads. Diesen Schritt sollten Sie durchführen, bevor Sie
das Gerät an der Haut im Behandlungsbereich anwenden.
SCHRITT 3 – Gerät mit verbundenem Elektrodenpad auf den Körperbereich
legen, für den die Stimulation vorgesehen ist
Legen Sie das Pad auf den Behandlungsbereich (z. B. Bizeps). Drücken Sie es
fest, um einen vollständigen und festen Kontakt mit der Haut sicherzustellen.
Hinweis: Die Haut muss sauber und trocken sein, bevor das Gerät mit dem
verbundenen Elektrodenpad aufgelegt wird.
Akku aufladen
Anbringen des Elektrodenpads
Gerät auf den
Körperbereich legen
132
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Empfohlene Vorgehensweise:
• Beginnen Sie mit der geringsten Intensität und stellen Sie die Intensität schrittweise auf ein
angenehmes Niveau ein. Die Dauer für jeden Hautbereich basiert auf dem voreingestellten Timer für
jedes Programm.
• Eine gute Hautpflege ist wichtig für eine angenehme Verwendung des Geräts. Achten Sie darauf,
dass der Behandlungsbereich sauber und frei von Körperlotion ist.
• Wenn Sie die Elektrode nach Gebrauch rückseitig im Aufbewahrungsbeutel lagern, verlängert sich
dadurch ihre Lebensdauer. Das Elektrodenpad ist ein Einmalprodukt und sollte ersetzt werden, wenn
es seine Haftkraft verliert. Für den Kauf weiterer Elektroden bitte den Händler kontaktieren.
Die Elektroden haben eine Haltbarkeit von zwei Jahren. Sie sind für den Gebrauch an einer
Einzelperson vorgesehen und sollten bei Bedarf ausgetauscht werden. Wenn der von der Elektrode
hergestellte Hautkontakt nicht mehr ausreichend ist, sollte die Elektrode ersetzt werden. Bei Bedarf
können Sie die Elektroden zwischen den Anwendungen mit einem feuchten und sauberen Tuch
abwischen.
Elektrode anbringen
1. Reinigen Sie die Haut gründlich, bevor Sie die Elektroden anbringen. Wenn sich auf der Haut
Körperlotion, Make-up oder Verschmutzungen befinden, ist der Kontakt zu den Elektroden
möglicherweise beeinträchtigt.
2. Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Elektrode anbringen.
3. Befestigen Sie die mit dem Gerät verbundene Elektrode fest auf der Haut.
Entfernen und Lagern der Elektrode
1. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Elektrode von der Haut entfernen.
2. Greifen Sie die Elektrodenkante und entfernen Sie sie von der Haut. Lagern Sie sie rückseitig.
3. Bewahren Sie die Elektrode im wiederverschließbaren Beutel außerhalb des direkten
Sonnenlichts auf, wenn Sie sie nicht benutzen.
134
DE
LEISTUNGSSPEZIFIKATIONEN
Gerät PL-029K5BL Compex Mini
Stromquelle 3,7-V-Akku
Anzahl der Ausgangsmodi 6 voreingestellte Modi
Timerbereich (Minuten) 20–50
Abmessungen (mm) [L x B x H] 66 x 56 x 18 mm
Wellenform Zweiphasig
Form Rechteck
Maximale Ausgangsspannung 72 V bei 500 
Maximaler Ausgangsstrom 144 mA bei 500 
Maximale Impulsdauer 345 µs
Maximale Frequenz 184 Hz
WARTUNG DER ELEKTRODE
Bei den Elektroden handelt es sich um Einmalartikel. Die Elektroden haben eine Haltbarkeit von
zwei Jahren. Sie sind für den Gebrauch an einer Einzelperson vorgesehen und sollten bei Bedarf
ausgetauscht werden. Wenn der von der Elektrode hergestellte Hautkontakt nicht mehr ausreichend
ist, sollte die Elektrode ersetzt werden. Bei Bedarf können Sie die Elektroden zwischen den
Anwendungen mit einem feuchten und sauberen Tuch abwischen.
Weitere Elektroden sind auf www.compex.com
135
DE
FEHLERBEHEBUNG
Wenn Ihr Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, sehen Sie sich bitte die unten aufgeführten häufi-
gen Probleme und Lösungsmöglichkeiten an. Wenn das Problem durch die empfohlene Maßnahme
nicht gelöst wird, wenden Sie sich bitte an den Verkäufer.
Stimulation ist schwach oder nicht vorhanden
Achten Sie darauf, dass die Haut sauber ist und die Pads fest an der Haut angebracht sind.
• Der Akku ist schwach und muss aufgeladen werden.
Das Gerät lässt sich nicht einschalten
• Prüfen Sie, ob der Akku schwach ist und aufgeladen werden muss.
Elektroden kleben nicht
• Die Pads verlieren im Laufe ihrer Verwendung ihre Haftfähigkeit. Besuchen Sie www.compex.com
für Ersatz.
Die Haut wird rot.
• Nicht weiter weiterverwenden.
• Wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn das Problem fortbesteht.
Kabellose Steuerung nicht verbunden
• Starten Sie das Gerät und die drahtlose Steuerung neu, um die Verbindung automatisch wieder
wiederherzustellen.
• Schalten Sie das Gerät um, um es manuell zu betreiben.
136
DE
EMPFOHLENE EINSATZPOSITIONEN
(WEITERE IN DER APP VERFÜGBAR)
SCHULTER ARME
RÜCKEN WADEN
GESÄSS FÜSSE
BAUCH Bringen Sie die
Elektroden niemals am
Hals oder zu beiden
Halsseiten an, wo sich
die Karotissinusnerven
befinden.
137
DE
GARANTIE
Für dieses Gerät gilt eine beschränkte Garantie von zwei Jahren ab Lieferdatum. Die Garantie gilt nur
für das Gerät; das Zubehör ist durch die Garantie nicht abgedeckt.
Während der Garantiezeit werden defekte Komponenten kostenlos repariert oder ersetzt. Jeglicher
Nachweis von Missbrauch, Fehlbedienung, Änderungen oder extern verursachten Schäden führt
dazu, dass die Garantie ihre Gültigkeit verliert.
Weitere Informationen erhalten Sie von Compe.
138
DE
FCC-ERKLÄRUNG
Dieses Gerät erfüllt Teil 15 der FCC-Vorschriften. Es darf nur betrieben werden, wenn die folgenden
beiden Bedingungen erfüllt sind:
1. Dieses Gerät darf keine schädlichen Interferenzen verursachen und
2. Dieses Gerät muss alle eingehenden Interferenzen auffangen, einschließlich Interferenzen, die
sich nachteilig auf den Betrieb auswirken können.
Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für einen digitales Gerät der Klasse
B, entsprechend Abschnitt 15 der FCC-Vorschriften. Diese Grenzwerte sollen im Heimbereich in
sinnvollem Maß vor schädlichen Interferenzen schützen.
Das Gerät erzeugt, verwendet und strahlt Hochfrequenzenergie ab und kann, falls es nicht den
Anweisungen entsprechend installiert und verwendet wird, gefährliche Störungen der Funkkommu-
nikation verursachen.
Allerdings ist nicht gewährleistet, dass es in bestimmten Installationen nicht zu Störungen kommt.
Falls das Produkt Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs verursachen sollte, was durch Aus-
und Einschalten des Geräts festgestellt werden kann, wird dem Benutzer empfohlen, die Störung
durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beseitigen:
a) Neuausrichtung oder Neupositionierung der Empfangsantenne;
b) Vergrößern des Abstands zwischen Gerät und Empfänger;
c) Hinzuziehen des Händlers oder eines erfahrenen Radio-/Fernsehtechnikers;
d) Anschließen des Geräts an einen vom Stromkreis des Empfängers getrennten Stromkreis.
139
DE
Änderungen oder Modifikationen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich von der für die Konformität
verantwortlichen Partei genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Betriebserlaubnis für das
Gerät führen.
INDIVIDUELLE ERGEBNISSE KÖNNEN UNTERSCHIEDLICH SEIN. Weder DJO Global, Inc. noch eine
seiner Tochtergesellschaften geben medizinische Ratschläge. Der Inhalt dieses Dokuments stellt
keine medizinische, rechtliche oder andere Art professioneller Beratung dar. Wenden Sie sich für
Informationen über den Behandlungsablauf, der ggf. für Sie geeignet ist, an Ihren Arzt.
FCC-ERKLÄRUNG
KONTAKTDATEN
Vertrieben von:
DJO France S.A.S.
Centre Européen de Frêt, 3 rue de Bethar
64990 Mouguerre Frankreich
www.compex.com
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
JKH Health Co., Ltd.
4-5F, Building 12, Hengmingzhu Industrial Park, Xinqiao Tongfuyu Industrial Area
Shajing,Baoan, Shenzhen, China
Version 1.0
COMPEX MINI
Versie 1. 0
COMPEX MINI
142
NL
143
NL
INHOUDSOPGAVE
Inleiding......................................................................................................................................................................
Indicaties voor Gebruik..............................................................................................................................................
Veiligheidswaarschuwing...........................................................................................................................................
Contra-Indicaties.........................................................................................................................................................
Waarschuwingen.........................................................................................................................................................
Voorzorgsmaatregelen.................................................................................................................................................
Ongewenste Reacties..................................................................................................................................................
Symbool en Titel.........................................................................................................................................................
Omgevingsconditie voor Transport en Opslag............................................................................................................
Hoe Het Apparaat Werkt.............................................................................................................................................
Installatie.....................................................................................................................................................................
Bedieningsinstructies..................................................................................................................................................
Prestatiesspecificaties.................................................................................................................................................
Onderhoud van de Elektroden....................................................................................................................................
Problemen Oplossen...................................................................................................................................................
Aanbevolen Gebruiksposities.....................................................................................................................................
Garantie.......................................................................................................................................................................
Contactgegevens.........................................................................................................................................................
144
NL
INLEIDING
De Compex® Mini geeft via de elektroden elektrische pulsen af aan de huid van de gebruiker. Het
draagbare en compacte apparaat heeft 6 modi met verschillende pulsfrequenties voor elektrische
spierstimulatie (EMS, ‘Electrical Muscle Stimulation’) en transcutane elektrische zenuwstimulatie
(TENS, ‘Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation’). Het bevat bedieningselementen zoals de
AAN/UIT-knop, intensiteitsverhoging, intensiteitsverlaging, knop voor modusselectie en kan via
de connector en de geleidingsdraad worden bevestigd aan en losgemaakt van de elektrode. Het
ene uiteinde van de geleidingsdraad is aangesloten op het apparaat en het andere uiteinde van de
geleidingsdraad is aangesloten op de elektrodepads.
INDICATIES VOOR GEBRUIK
Transcutane Elektrische Zenuwstimulatie (TENS) voor verlichting van pijn gerelateerd aan
spierspanning, chronische pijn en artritispijn.
Elektrische spierstimulatie (EMS), voor het mogelijk maken en verbeteren van spierprestaties.
RAADPLEEG DE BIJBEHORENDE DOCUMENTEN
145
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
CONTRA-INDICATIES
»Gebruik dit apparaat niet bij personen met een pacemaker, geïmplanteerde defibrillator of andere
geïmplanteerde metalen of elektronische apparaten, omdat dit kan leiden tot elektrische schokken,
brandwonden, elektrische interferentie of overlijden.
»Gebruik dit hulpmiddel niet bij mensen waarvan de pijn niet is gediagnosticeerd.
WAARSCHUWINGEN
»Voorzichtig gebruiken. Kan ernstige brandwonden veroorzaken. Niet gebruiken op gevoelige
huidgebieden of gebieden met slechte circulatie. Het onbeheerd gebruiken van dit apparaat door kin-
deren of wilsonbekwame personen kan gevaarlijk zijn. Om het risico op brandwonden, elektrische
schokken en brand te verminderen, moet dit apparaat worden gebruikt volgens de instructies.
»Plet het apparaat en de elektroden niet en vermijd scherpe vouwen.
»Onderzoek het apparaat en de elektroden zorgvuldig en gebruik ze niet als er tekenen van
verslechtering zijn.
»Pas dit apparaat en de elektroden op geen enkele wijze aan. Er zijn geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden gerepareerd. Als ze om welke reden dan ook niet naar behoren
functioneren, stuur ze dan terug naar het erkende servicecentrum op het aangegeven adres.
»De langetermijneffecten van chronische elektrische stimulatie zijn onbekend.
»Stimulatie mag niet worden toegepast op de zenuwen van de sinus carotidicus, in het bijzonder bij
personen van wie bekend is dat zij gevoelig zijn voor de sinus carotidicusreflex. De sinus carotidicus
bevindt zich aan beide zijden van de hals.
»Stimulatie mag niet worden toegepast op de hals of mond. Ernstige spasmen van de laryngeale
en faryngeale spieren kunnen optreden en de contracties kunnen sterk genoeg zijn om de luchtweg
te sluiten of moeilijkheden bij het ademen te veroorzaken. Stimulatie van de hals kan ook nadelige
gevolgen hebben voor het hartritme of de bloeddruk.
»Pas geen contralaterale stimulatie toe over de borst van de gebruiker, omdat de introductie van
elektrische stroom in de borst ritmestoornissen bij het hart van de gebruiker kan veroorzaken, wat
dodelijk kan zijn.
146
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
»Aangezien de effecten van stimulatie van de hersenen onbekend zijn, mag geen stimulatie worden
toegepast op het hoofd en mogen elektroden niet aan weerszijden van het hoofd worden geplaatst.
»Stimulatie mag niet op gezwollen, geïnfecteerde of ontstoken gebieden of op huiduitslag worden
toegepast, bijv. flebitis, tromboflebitis, spataderen, enz.
»Stimulatie mag niet worden toegepast boven of in de nabijheid van kankerlaesies.
VOORZORGSMAATREGELEN
»Wees voorzichtig bij personen bij wie hartproblemen worden vermoed of zijn gediagnosticeerd.
»Wees voorzichtig bij personen met een vermoede of gediagnosticeerde epilepsie.
»Wees voorzichtig in de volgende gevallen:
»als u de neiging heeft om intern te bloeden na letsel;
»als u onlangs een operatie hebt ondergaan of ooit een rugoperatie hebt ondergaan;
»als delen van de huid geen normale sensaties waarnemen, zoals een verdoofde huid.
»Raadpleeg uw arts vóór gebruik boven de baarmoeder tijdens de menstruatie.
»U kunt last krijgen van huidirritatie of overgevoeligheid vanwege de elektrische stimulatie of het
elektrische geleidende medium. De irritatie kan meestal worden verminderd door de elektroden op
een andere plek te plaatsen.
»Gebruik dit apparaat niet tijdens het autorijden, het bedienen van machines of tijdens activiteiten
waarbij onvrijwillige spiercontracties voor de gebruiker onnodig risico op letsel kunnen opleveren.
»Houd dit apparaat buiten het bereik van kinderen.
»Gebruik dit apparaat niet in ruimtes met een hoge vochtigheidsgraad, zoals een badkamer.
»Stop het gebruik van dit apparaat onmiddellijk als u ongemak, duizeligheid of misselijkheid ervaart
en raadpleeg uw arts.
»Probeer niet om de elektroden te verplaatsen terwijl het apparaat in bedrijf is.
147
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
» Pas geen stimulatie met dit apparaat toe onder de volgende omstandigheden:
contralateraal over de borstkas, omdat het introduceren van elektrische stroom in de borst har-
tritmestoornissen kan veroorzaken, wat dodelijk kan zijn;
over open wonden of huiduitslag, of op gezwollen, rode, geïnfecteerde of ontstoken huid of ande-
re huidaandoeningen (bijv. flebitis, tromboflebitis, spataderen);
in de nabijheid van elektronische bewakingsapparatuur (bijv. hartmonitoren, ecg-alarmen);
bij kinderen of wilsonbekwame personen.
» Wees u bewust van het volgende:
Neem contact op met uw arts voordat u dit apparaat gebruikt.
Dit apparaat is niet effectief voor pijn geassocieerd met centrale pijnsyndromen, zoals hoofdpijn.
Dit hulpmiddel is geen vervanging voor pijnmedicatie en andere therapieën voor pijnbestrijding.
Dit hulpmiddel is een symptomatische behandeling en onderdrukt daarom het pijngevoel dat
anders als een beschermend mechanisme zou fungeren.
Stop met het gebruik van het apparaat als het geen pijnverlichting biedt.
Gebruik dit apparaat uitsluitend met de elektroden en accessoires die door de fabrikant worden
aanbevolen.
» Bewaar het apparaat uit de buurt van hoge temperaturen en direct zonlicht. Opslag buiten de
aangegeven opslagtemperatuur kan leiden tot meetfouten of storingen van het apparaat.
» Deel het gebruik van de elektroden niet met anderen; elektroden zijn bedoeld voor gebruik door
één persoon.
» Gebruik het apparaat niet terwijl het wordt opgeladen.
» Dit apparaat bevat een lithiumbatterij. Als het apparaat tijdens het opladen oververhit is geraakt,
moet het opladen of het gebruik onmiddellijk worden gestopt en moet contact worden opgenomen
met de klantenservice.
» Gooi dit batterijhoudende apparaat weg volgens de lokale, provinciale of nationale wetgeving.
» Er kunnen brandwonden ontstaan op de huid. Controleer de huid onder de elektroden regelmatig.
148
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
ONGEWENSTE REACTIES
»U kunt huidirritatie en brandwonden ervaren onder de stimulatie-elektroden die op de huid
worden aangebracht; controleer de huid onder de elektroden regelmatig.
»U moet het gebruik van het apparaat stoppen en uw artsen raadplegen als u ongewenste reacties
ondervindt van het apparaat.
SYMBOOL EN TITEL
De informatie die van essentieel belang is voor het juiste gebruik, wordt aangegeven met de
bijbehorende symbolen. De volgende symbolen staan mogelijk op het apparaat en de etiketten.
CE-markering met nummer van de
meldingsinstantie
Symbool voor ‘gevolmachtigd
vertegenwoordiger in de europese
gemeenschap
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
Opgelet, raadpleeg bijgevoegde
documentatie
Uiterste gebruiksdatum
Fabricagedatum
Batchcode
149
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
Catalogusnummer
Fabrikant
Temperatuurlimiet
Vochtigheidslimiet
Niet steriel
MR-onveilig – uit de buurt houden van
MRI-apparatuur (‘magnetic resonance
imaging’)
Breekbaar, met zorg behandelen
Uit de buurt houden van regen
Productverpakking kan gerecycled
worden
150
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
OMGEVINGSCONDITIE VOOR TRANSPORT EN OPSLAG
Normale temperatuur in de werkomgeving: 5~40°C
Normale luchtvochtigheid in de werkomgeving: 15~90%
Omgevingstemperatuur bij opslag en transport: -25 ~70°C
Omgevingsvochtigheid bij opslag en transport: 0~90%
Atmosferische druk: 70~106kPa
Breekbaar; met zorg behandelen
Uit de buurt houden van regen
De productverpakking kan worden gerecycled
Niet steriel
OMGEVINGSCONDITIE VOOR TRANSPORT EN OPSLAG
1) Er gelden speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit
(EMC) voor dit product en het moet worden geïnstalleerd en in bedrijf worden gesteld volgens de
verstrekte EMC-informatie. Daarnaast kan deze eenheid kan worden beïnvloed door draagbare en
mobiele radiofrequente (RF) communicatieapparatuur.
15%
90%
90%
0%
70°C
-25°C
5°C
40°C
151
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
2) Gebruik geen andere apparaten die elektromagnetische velden uitstralen in de buurt van het
apparaat. Dit kan resulteren in een onjuiste werking van de eenheid.
3) Let op: Dit apparaat mag niet worden gebruikt naast of gestapeld op andere apparatuur. Mocht
dit toch noodzakelijk zijn, dan moet worden gecontroleerd of alles normaal werkt in de configuratie
waarin het zal worden gebruikt.
Dit toestel is grondig getest en gnspecteerd om een goede prestatie en werking te verzekeren.
RICHTLIJN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT – ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIE
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt beschreven. De klant of
gebruiker van het apparaat moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
EMISSIETEST CONFORMITEIT ELEKTROMAGNETISCHE OMGEVING – RICHTLIJN
RF-emissies CISPR 11 Groep 1 Het apparaat gebruikt alleen RF-energie voor de interne
functie. Hierdoor zijn de RF-emissies van het apparaat zeer
laag en is het niet waarschijnlijk dat deze interferentie met
elektronische apparatuur in de omgeving zullen veroorzaken.
RF-emissie CISPR 11 Klasse B Dit apparaat is geschikt voor gebruik in alle omgevingen,
waaronder huishoudelijke omgevingen en omgevingen die
rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare
laagspanningsnetwerk dat woonhuizen van stroom voorziet.
Harmonische emissies IEC
61000-3-2 Klasse A
Spanningsschommelingen/
ikkeremissies volgens IEC
61000-3-3
Voldoet aan de
norm
152
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
RICHTLIJNEN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT - ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT
De stimulator is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespeciceerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de
stimulator moet ervoor zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
IMMUNITEITSTEST NALEVINGSNIVEAUTESTNIVEAU IEC 60601 ELEKTROMAGNETISCHE OMGEVING
- RICHTLIJN
Elektrostatische
ontlading (ESO) IEC
61000-4-2
± 8 kV contact
± 15 kV lucht
± 8 kV contact
± 15 kV lucht
Vloeren moeten van hout, beton of
keramiek zijn. Als de vloer is bedekt
met synthetisch materiaal, dan moet de
relatieve luchtvochtigheid ten minste
30% zijn.
Snelle elektrische
transiënten/burst IEC
61000-4-4
±2 kV voor
netvoedingslijnen
±1 kV voor ingangs-/
uitgangslijnen
±2 kV voor netvoed-
ingslijnen
De kwaliteit van de netspanning dient
die van een typische huishoudelijke
omgeving te zijn.
Piekspanning
IEC 61000-4-5
± 1 kV leiding naar leiding
± 2 kV leiding(en) naar aarde
± 1 kV leiding naar leiding De kwaliteit van de netspanning dient
die van een typische huishoudelijke
omgeving te zijn.
Spanningsdalingen,
korte onderbrekingen
en spanningsvariaties
op spanningsleidingen
ingangsleidingen
IEC 61000-4-11
<5% UT (>95% daling in UT)
gedurende 0,5 cyclus
40% UT (60% daling in UT)
gedurende 5 cycli
70% UT (30% daling in UT)
gedurende 25 cycli
<5% UT (>95% daling in UT)
gedurende 5 sec
<5% UT (>95% daling in
UT) gedurende 0,5 cyclus
40% UT (60% daling in
UT) gedurende 5 cycli
70% UT (30% daling in
UT) gedurende 25 cycli
<5% UT (>95% daling in
UT) gedurende 5 sec
De kwaliteit van de netspanning dient
die van een typische huishoudelijke
omgeving te zijn. Als de gebruiker de
stimulator bij stroomonderbrekingen
moet blijven gebruiken, wordt
aanbevolen de stimulator aan te sluiten
op een ononderbreekbare stroomvoor-
ziening of batterij.
Magnetische veld op
netfrequentie (50/60
Hz) IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m De magnetische velden van de
netfrequentie dienen die van een
typische huishoudelijke omgeving te zijn.
UT is de netspanning vóór de toepassing van het testniveau.
153
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
RICHTLIJNEN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT – ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt beschreven. De gebruiker
moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
IMMUNITEIT-
STEST
TESTNIVEAU IEC
60601
NALEVINGSNIVEAU ELEKTROMAGNETISCHE OMGEVING –
RICHTLIJN
Geleide RF IEC
61000-4-6
Uitgestraalde RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz tot 80 MHz
10 V/m
80 MHz tot 2.5 GHz
3 Vrms
10 V/m
Draagbare en mobiele RF-communicatieap-
paratuur mag niet dichter bij enig onderdeel
van het apparaat, inclusief de kabels, worden
gebruikt dan de aanbevolen scheidingsafstand
die is berekend met behulp van de vergelijking
die geldt voor de frequentie van de zender.
Aanbevolen scheidingsafstand
Waarbij P het maximale uitgangsvermogen
van het zendapparaat in watt (W) is volgens
de fabrikant van het zendapparaat en waarbij
d de aanbevolen tussenafstand in meter (m)
is. Veldsterktes van vaste RF-zendapparaten
(zoals vastgesteld door middel van een
elektromagnetisch onderzoek op locatiea)
moeten lager zijn dan het conformiteitsniveau
in elk frequentiebereik.b
Interferentie kan optreden in de nabijheid van
apparatuur die is voorzien van het volgende
symbool:
154
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz is het hogere frequentiebereik van toepassing.
OPMERKING 2 Deze richtlijnen zijn mogelijk niet in alle situaties van toepassing. Elektromagnetische overdracht wordt
beïnvloed door absorptie en reectie van gebouwen, voorwerpen en mensen.
A) De veldsterkte van vaste zenders, zoals basisstations voor (mobiele/draadloze) radiotelefoons en landmobiele radio’s,
amateurradio, AM- en FM-radio-uitzendingen en tv-uitzendingen, kan theoretisch niet nauwkeurig worden voorspeld. Om
de elektromagnetische omgeving als gevolg van vaste RF-zenders te beoordelen, moet een elektromagnetisch onderzoek
ter plaatse worden overwogen. Als de gemeten veldsterkte op de locatie waar het toestel wordt gebruikt hoger is dan
het hierboven vermelde toepasselijke RF-conformiteitsniveau, dan moet worden gecontroleerd of het apparaat normaal
functioneert. Als abnormale prestaties worden waargenomen, kunnen aanvullende maatregelen noodzakelijk zijn, zoals
het anders richten of het op een andere plaats zetten van het apparaat.
B) In het frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz moet de veldsterkte lager zijn dan 3 V/m.
De aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en dit apparaat.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen worden
beheerst. De klant of gebruiker van het toestel kan elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door een
minimale afstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en het toestel aan te houden zoals
hieronder wordt aanbevolen, op basis van het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
Nominaal maximaal
uitgangsvermogen
van de zender (W)
Scheidingsafstand op basis van de frequentie van de zender (m)
150 KHz tot 80 MHz 80 MHz tot 800 MHz 800 MHz tot 2,5 GHz
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
11.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
155
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
* Opmerking: Deze programma’s hebben aan het einde 5 min. van 3 Hz en daarom is de totale tijd 5 min.
meer dan de werktijd.
HOE HET APPARAAT WERKT
Het apparaat heeft 6 programma’s, waarvan de details in de onderstaande tabel worden vermeld.
Program Contractie-
frequentie (Hz)
Contractietijd
(sec)
Rustfrequentie
(Hz)
Rusttijd
(sec)
Werktijd
(min.)
Totale tijd
(min)
Programma 1:
Voorverwarmen 8 Hz 25 min 3 sec
Programma 2:
Uithoudings-vemogen* 10 8 503 2 45
Programma 3: Weerstand* 2350 7 5 7 18
Programma 4:
Actieve recuperatie
9 Hz bij 2 min, 8 Hz bij 2 min, 7 Hz bij 2 min, 6 Hz bij 3 min, 5 Hz bij 3 min, 4 Hz bij
3 min, 3 Hz bij 3 min, 2 Hz bij 3 min en 1 Hz bij 3 min 24 min
Programma 5:
Spierontspanning 1 Hz 20 min 3 sec
Programma 6: Verlichting 2 30 30 min160 10 0
Voor zenders met een maximaal uitgangsvermogen dat niet hierboven wordt vermeld, kan de
aanbevolen scheidingsafstand d in meter (m) worden geschat met behulp van de vergelijking die
geldt voor de frequentie van de zender, waarbij P het maximale uitgangsvermogen in watt (W) is
volgens de fabrikant van de zender.
OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz is de scheidingsafstand voor het hogere frequentiebereik
van toepassing.
OPMERKING 2 Deze richtlijnen zijn mogelijk niet in alle situaties van toepassing.
Elektromagnetische overdracht wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van gebouwen,
voorwerpen en mensen.
157
NL
INSTALLATIE
2. Intensiteitsniveaus +/- kunnen alleen worden verhoogd of verlaagd via opening 1 (hoofdapparaat).
3. De telefoonapplicatie kan ook automatisch koppelen met het hoofdapparaat en het bedienen via
Bluetooth. Tegelijkertijd bestuurt het hoofdapparaat het aangesloten apparaat via de radiofrequentie.
Als u één apparaat gebruikt, zorg dan dat dit het hoofdapparaat is, dat aan de zijkant is gemarkeerd
met ‘1’. Opmerking: Opening 2 kan niet afzonderlijk worden gebruikt
158
NL
BEDIENINGSINSTRUCTIES
De volgende bedieningsinstructies worden gebruikt om de bediening te begeleiden. De
stap-voor-stap details worden hieronder weergegeven:
STAP 1 – Controleer het batterijvermogen van het apparaat
Het apparaat wordt geleverd met oplaadbare batterijen en kan worden
gebruikt zoals ontvangen. Als het batterijpictogram knippert wanneer het
apparaat wordt aangezet, betekent dit dat de batterij bijna leeg is. Schakel het
apparaat uit en laad het op met de meegeleverde USB-kabel. Het ledlampje
knippert tijdens het opladen en gaat aan wanneer het apparaat volledig is
opgeladen.
Opmerking: Wanneer de batterij vol is, branden de 3 gele ledlampjes; als de
batterij bijna leeg is, is er slechts één geel ledlampje aan.
STAP 2 - Installeer de elektrodepad op het apparaat
Klik de meegeleverde rechthoekige elektrodepad op het apparaat via de
klikconnector en gebruik de geleidingsdraad om het apparaat aan te sluiten
op de twee vierkante elektrodepads. Dit moet worden gedaan voordat het
apparaat op de huid van het te behandelen gebied wordt toegepast.
STAP 3 - Plaats het apparaat met de geïnstalleerde elektrodepad op het
lichaamsgebied waar stimulatie nodig is
Plaats het apparaat met de geïnstalleerde pad op het te behandelen gebied
(zoals de biceps). Druk stevig aan en zorg voor een volledig en stevig contact
met de huid. Opmerking: De huid moet schoon en droog zijn voordat het
apparaat met de geïnstalleerde elektrodepad wordt geplaatst.
Batterij wordt opgeladen
Installatie elektrodepad
Plaats het apparaat op het
lichaamsgebied
160
NL
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Aanbevolen praktijk:
• Begin met de laagste intensiteit en pas de intensiteit geleidelijk aan tot een comfortabel niveau. De
duur voor elk huidgebied is gebaseerd op de vooraf ingestelde timer voor elk programma.
• Een goede huidverzorging is belangrijk voor een comfortabel gebruik van het apparaat. Zorg ervoor
dat het te behandelen gebied geen vuil of bodylotion bevat.
• Als u de elektroden na gebruik op de afdekking in de opbergzak bewaart, verlengt dit de
levensduur. De elektrodepad is wegwerpbaar en moet worden vervangen wanneer deze niet meer
goed plakt. Neem contact op met de verkoper om extra elektroden aan te schaffen.
Elektroden hebben een houdbaarheid van 2 jaar, zijn bedoeld voor gebruik door één persoon en
moeten indien nodig worden vervangen. Als de elektroden niet meer goed contact maakt met uw
huid, is het tijd om deze te vervangen. Indien nodig kunt u een vochtige en schone doek gebruiken
om de elektroden tussen twee toepassingen af te vegen.
Gebruiksaanwijzing elektroden
1. Reinig de huid voorafgaand aan elke toepassing van de elektroden grondig. De elektroden zullen
niet goed blijven plakken als er lotion, make-up of vuil op de huid is achtergebleven.
2. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de elektrode erop installeert.
3. Breng het met de elektrode geïnstalleerde apparaat stevig aan op de huid.
Verwijdering en opslag van de elektroden
1. Schakel het apparaat uit voordat u de elektroden van de huid verwijdert.
2. Pak de rand van de elektrode vast en verwijder deze van de huid en plaats hem terug op de
afdekking.
3. Wanneer de elektroden niet wordt gebruikt en/of na elk gebruik, moet deze in de hersluitbare zak
en niet in direct zonlicht worden bewaard.
GARANTIE
Dit apparaat heeft een beperkte garantie van twee jaar vanaf de datum van levering. De garantie geldt
alleen voor het apparaat, de accessoires worden niet gedekt door deze garantie.
Tijdens de garantieperiode worden defecte onderdelen kosteloos gerepareerd of vervangen. Enig
bewijs van verkeerd gebruik, misbruik, wijzigingen of extern veroorzaakte schade maakt de garantie
ongeldig.
Neem voor meer informatie contact op met Compex®.
Versie 1.0
COMPEX MINI
Versi på 1.0
COMPEX MINI
170
SV
171
SV
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Inledning.....................................................................................................................................................................
Avsedd användning.....................................................................................................................................................
Säkerhetsvarning.........................................................................................................................................................
Kontraindikationer......................................................................................................................................................
Varningar.....................................................................................................................................................................
Försiktighetsåtgärder...................................................................................................................................................
Biverkningar................................................................................................................................................................
Symbol och titel..........................................................................................................................................................
Miljövillkor för transport och lagring.........................................................................................................................
Hur enheten fungerar...................................................................................................................................................
Installation..................................................................................................................................................................
Driftsinstruktioner.......................................................................................................................................................
Prestandaspecifikationer.............................................................................................................................................
Elektrodunderhåll........................................................................................................................................................
Felsökning...................................................................................................................................................................
Garanti........................................................................................................................................................................
Rekommenderade användningspositioner...................................................................................................................
FCC uttalande.............................................................................................................................................................
Kontaktinformation.....................................................................................................................................................
172
SV
INTRODUKTION
Compex® Mini levererar elektriska pulser som genereras till användarens hud genom elektroderna.
Den bärbara och kompakta enheten har sex lägen med olika pulsfrekvenser som täcker elektrisk
muskelstimulering (EMS “Electrical Muscle Stimulation”) och transkutan elektrisk nervstimulering
(TENS “Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation”). Den innehåller kontroller för PÅ/AV knapp,
intensitetsökning, intensitetsminskning, knapp för positionsalternativ och kan fästas och lossas till
elektroden genom kontakten och ledningen. Den ena änden av ledningen är ansluten till enheten
och den andra änden av ledningen är ansluten till elektrodplattan.
BRUKSANVISNING
Transkutan elektrisk nervstimulering (TENS) för att lindra smärta i samband med muskelspänningar,
kronisk smärta och smärta vid artrit.
Elektrisk muskelstimulering (EMS) för att förbättra och underlätta muskelprestanda.
SE MEDFÖLJANDE DOKUMENT
174
SV
SÄKERHETSVARNING
» Eftersom att effekterna av hjärnstimulering är okända bör inte stimulering appliceras över huvudet
och elektroder ska inte placeras på motsatta sidor av huvudet.
» Stimulering bör inte appliceras över svullna, infekterade eller inflammerade områden eller
hudutbrott, exempelvis flebit, tromboflebit, åderbråck, och så vidare.
» Stimulering bör inte appliceras över eller i närheten av cancerskador.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
» Försiktighet bör iakttas för personer med misstänkt eller diagnostiserat hjärtproblem.
» Försiktighet bör iakttas för personer med misstänkt eller diagnostiserad epilepsi.
» Försiktighet bör iakttas om du har något av följande:
om du har en tendens att blöda internt efter en skada;
om du nyligen har opererats eller någonsin har opererats på ryggen;
om hudområden saknar normala känslor, så som hud som är avdomnad.
» Rådfråga din läkare före användning över menstrual uterus.
» Du kan uppleva hudirritation eller överkänslighet grund av elektrisk stimulering eller elektriskt
ledande medium. Irritationen kan vanligtvis minskas genom att använda en alternativ
elektrodplacering.
» Använd inte denna enheten när du kör bil, använder maskiner eller under aktiviteter där ofrivilliga
muskelsammandragningar kan ge användaren onödig risk för personskada.
» Förvara enheten utom räckhåll för barn.
» Använd inte denna enheten i områden med hög luftfuktighet, exempelvis ett badrum.
» Sluta att använda enheten omedelbart om du känner obehag, yrsel eller illamående och kontakta
din läkare.
» Försök inte att flytta elektroderna medan enheten är i drift.
187
SV
DRIFTSINSTRUKTIONER
STEG 4 - Tryck på “ON/OFF” för att starta strömmen
Tryck på och släpp PÅ/AV knappen för att starta enheten, indikerad av de gula
LED indikatorerna och piper en gång (0,5 sekund).
STEG 5 - Välj ett av stimuleringslägena
När enheten är startad, tryck och släpp PÅ/AV knappen för att ändra de 6
programmen: LED indikatorns blinkande/pipande representerar motsvarande
program (0,2 sekunder per pip). Exempelvis innebär 3 gångers blinkande/
pipande program 3; 6 gångers blinkande/pipande program 6.
STEG 6 - Justera stimuleringsintensiteten
Tryck och släpp + eller - knappen för att öka eller minska intensiteten med
en nivå (upp till 299 nivåer), indikerad av att LED lampan blinkar en gång
och piper en gång (0,2 sekunder per pip); att hålla + eller - knappen intryckt
i 1 sekund kan öka eller minska intensiteten med 10 nivåer, vilket indikeras
av att LED lampan blinkar två gånger och piper två gånger (0,2 sekunder
per pip). Efter att ovanstående läge, tid och intensitet har ställts in, kommer
stimuleringen som tillhandahålls av enheten att kvarstå tills enheten för
programmet är klart.
STEG 7 - Tryck på “PÅ/AV” för att stänga av strömmen när du är klar
Håll in PÅ/AV knappen i 1 sekund för att stänga av enheten, indikerad av att
de tre LED indikatorerna är avstängda samtidigt som dem piper två gånger
(0,5 sekunder per pip).
Uppmärksamma: Förvara enheten och tillbehöret på ett svalt ställe och ej i
direkt solljus när det inte används.
Programändring
Intensitetsförändring
PÅ/AV
PÅ/AV
190
SV
PRESTANDASPECIFIKATIONER
Model PL-029K5BL Compex Mini
Strömkälla 3,7 V batteri
Antal utgångslägen 6 förinställda lägen
Timerintervall (minuter) 20-50
Mått (mm) [L x B x D] 66 x 56 x 18 mm
Vågform Bifasisk
Form Rektangulär
Maximal utspnning 72V @ 500
Maximal utstrm 144mA@ 500
Maximal pulslängd 345 µSec
Maximal frekvens 184Hz
UNDERHÅLL AV ELEKTRODER
Elektroderna är avsedda för engångsbruk. Elektroderna har en hållbarhetstid på två år, dessa är
avsedda att användas för en person och bör bytas ut efter behov. Om elektroden inte längre
kommer i god kontakt med huden är det dags att byta ut den. Om det behövs kan du torka
elektroderna mellan användning med en fuktig och ren trasa.
Elektroder kan beställas på www.compex.com


Produktspezifikationen

Marke: Compex
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: Mini

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Compex Mini benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Compex

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-