Bort BHD-700 Bedienungsanleitung

Bort bohren BHD-700

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Bort BHD-700 (42 Seiten) in der Kategorie bohren. Dieser Bedienungsanleitung war für 16 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/42
BHD-700
28105001
Bedienungsanleitung ..........................6
User’s Manual ....................................7
Mode d’emploi ................................... 8
Instrucciones de servicio ....................9
Manual de instruções .......................10
Istruzione per l’uso ...........................11
Gebruiksaanwijzing ..........................12
Brugervejledning ..............................13
Bruksanvisning .................................14
Bruksanvisning .................................15
Käyttöohje ........................................16
Kasutusjuhend .................................17
Instrukcija .........................................18
Instrukcija .........................................19
Инструкция по эксплуатации .........20
Қолданысы бойынша нұсқама .......21
Інструкція з експлуатації ................22
Instruksja obsługi .............................23
Návod k použití ................................24
Uputstvo za korisnike .......................25
Használati utasítás ..........................26
Manual de utilizare ...........................27
Navodilo za uporabo ........................28
BOS Upute za uporabu ...................29
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................30
Kullanım kılavuzu .............................31
.......................32
2
7
)[
8 
NJO

NJO
+ NN NN NN LH
4
2
3
4
3
21
1
2
5.1
6
1
2
1
2
1
2
1
21
2
5.2
5.3
8
9
10
11
START
7
6
Bohrhammer
EINLEITUNG
Das Werkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in
Beton, Ziegel und Stein; zum Bohren in Holz, Metall
und Kunststoff sowie für Schraubarbeiten sollte spe-
zi sches Zubehör verwendet werden
Das Schlagbohr-System bei diesem Werkzeug
übertrifft bei weitem alle Schlagbohrmaschinen
beim Bohren in Beton
Dieses Werkzeug erlaubt den Gebrauch jedes nor-
malen SDS+ Zubehörs
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1 Schalter zum Ein-Aus-Schalten
2 Schalter zum Wählen der Betriebsart
3 Verriegelungshülse
4 Seitengriff
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ-
ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Gehörschutz tragen beim Gebrauch von Schlag-
bohrmaschinen (Aussetzung dem Geräusch kann
zu Gehörverlust führen)
Mit dem Werkzeug gelieferte Seitengriffe benutzen
(Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen)
Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen
Sie diese vor Arbeitsbeginn
Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden
Teilen Ihres Werkzeuges fern
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, soll-
te dieses ausgeschaltet werden und die sich bewe-
genden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen
sein
Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf
zu achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und ei-
ne Kapazität von 16 A hat
Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdge-
räuschen schalten Sie das Werkzeug sofort ab und
ziehen Sie den Stecker
SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funkti-
on des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zube-
hör verwendet wird
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Dreh-
zahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leer-
laufdrehzahl des Werkzeuges
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
Jahre sein
Vermeiden Sie beim Bohren die Berührung mit elek-
trischen Leitungen
Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort
den Netzstecker ziehen
Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem aner-
kannten Elektrofachmann ersetzen
Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der
auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebe-
nen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V
beschriftete Werkzeuge können auch an 220V be-
trieben werden)
Im Falle des unerwarteten Blockierens des Bohrers
(mit einer ruckartigen gefährlichen Reaktion), das
Werkzeug sofort abschalten
Halten und Führen des Werkzeuges
- halten Sie die Lüftungsschlitze offen
- nicht zuviel Druck auf das Werkzeug ausüben; las-
sen
Sie das Werkzeug für Sie arbeiten
Die Maschine ist nach EN50144 doppeliso-
liert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus-
führen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um
während einer langen Zeit problemlos und mit mini-
maler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig rei-
nigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein-
satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und
Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit
einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko-
hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Für der Schmiermittelsergänzung komm Sie, bitte, ins
Servicezentrum alle sechs Monater.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver-
schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-
Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Ma-
schine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Ver-
packung besteht weitgehend aus verwertbarem Mate-
rial. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen
der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Ma-
schinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler.
Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung
ihrer alten Maschine bemühen.
DE
7
GB
Rotary hammer
INTENDED USE
This tool is intended for hammer drilling in concrete,
brick and stone; for drilling in wood, metal and plas-
tic as well as for screwdriving (speci c accessories
should be used)
The hammering system in this tool outperforms any
traditional ratcheting drill when drilling in concrete
This tool is designed for use in combination with all
standard SDS+ accessories
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1 On/Off switch
2 Switch for selecting operating mode
3 Locking sleeve
4 Auxiliary handle
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Wear ear protectors with hammer drills (exposure to
noise can cause hearing loss)
Use auxiliary handles supplied with the tool (loss of
control can cause personal injury)
Avoid damage that can be caused by screws, nails
and other elements in your workpiece; remove them
before you start working
Always keep the cord away from moving parts of the
tool
When you put away the tool, switch off the motor
and ensure that all moving parts have come to a
complete standstill
Use completely unrolled and safe extension cords
with a capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool and disconnect the
plug
SBM Group can assure awless functioning of the
tool only when original accessories are used
Use only accessories with an allowable speed
matching at least the highest no-load speed of the
tool
This tool should not be used by people under the
age of 16 years
Be careful not to drill or drive into areas where elec-
trical wires may be contacted
If the cord is damaged or cut through while working,
do not touch the cord, but immediately disconnect
the plug
Never use tool when cord is damaged; have it re-
placed by a quali ed person
Always check that the supply voltage is the same as
the voltage indicated on the nameplate of the tool
(tools with a rating of 230V or 240V can also be con-
nected to a 220V supply)
If the drill bit becomes unexpectedly jammed (caus-
ing a sudden, dangerous reaction), immediately
switch off the tool
Be aware of the forces that occur as a result of jam-
ming (especially when drilling metals); always hold
the tool rmly with both hands and take a secure
stance
Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
Holding the tool
- keep the ventilation slots uncovered
- do not apply too much pressure on the tool; let the
tool do the work for you
Your machine is double insulated in accor-
dance with EN 50144; therefore no earthwire
is required
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots
free from dust and dirt.If the dirt does not come off use
a soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
Every six months it is recommended to take your ma-
chine to Service Center to change the grease.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local SBM Group
dealer. Here they will be disposed of in an environmen-
tally safe way.
9
ES
Martillo perforador
INTRODUCCIÓN PERFORADOR
La herramienta ha sido diseñada para taladrar
con percusión en hormigón, ladrillo y piedra; para
taladrar sin percusión en madera, metal y material
sintético así como para atornillar deben utilizarse
accesorios especí cos
El sistema del martillo en esta herramienta supera
los trabajos realizados en hormigón más que cual-
quier taladro percutor tradicional
Esta herramienta ha sido especialmente diseñada
para ser usada en combinación con todos los acce-
sorios estándar SDS+
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1 Interruptor para conexión/desconexión
2 Conmutador para seleccionar el modo de opera-
ción
3 Casquillo de bloqueo
4 Puño auxiliar
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de segu-
ridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herra-
mienta eléctrica” empleado en las siguientes instruc-
ciones se re ere a su aparato eléctrico portátil, ya sea
con cable de red.
Use protectores auditivos con taladros percutores
(la exposición al ruido puede causar lesiones auditi-
vas)
Use los puños auxiliares suministrados con la herra-
mienta (la pérdida del control puede causar daños)
Leer y conservar este manual
Evite los daños que puedan causar los tornillos, cla-
vos y otros objetos sobre la pieza de trabajo; quíte-
los antes de empezar el trabajo
Cuide de que el cable eléctrico está alejado de las
partes móviles de su herramienta
Ponga atención al guardar su herramienta de que
el motór está apagado y las partes móviles están
parados
Utilice cables de extensión seguros y completamen-
te desenrollados con una capacidad de 16 ampe-
rios
En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se
deben parar inmediatamente la herramienta y sacar
el enchufe del contacto
SBM Group únicamente puede garantizar un fun-
cionamiento correcto de la herramienta al emplear
accesorios originales
Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones
admisibles sean como mínimo iguales a las revolu-
ciones en vacío máximas de la herramienta
Es recomendable que esta herramienta no se debe
ser manejada por personas menores de la edad de
16 años
Tenga cuidado con no taladrar o atornillar en áreas
donde hayan tendidos eléctricos
Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico du-
rante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inme-
diatamente el enchufe de la red
No utilizar la herramienta cuando el cable esté da-
ñado; hágalo cambiar por una persona cali cada
Compruebe siempre que la tensión de alimentación
es la misma que la indicada en la placa de caracte-
rísticas de la herramienta (las herramientas de 230V
o 240V pueden conectarse también a 220V)
Si la broca se bloquea inesperadamente (causando
una brusca y peligrosa reacción), desconectar la he-
rramienta inmediatamente
Sujección y manejo de la herramienta
- mantenga libres las ranuras de ventilación
- no ejerza demasiada presión en la herramienta; de-
jeque la herramienta haga su trabajo
La máquina posee doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN50144. No es nece-
sario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará
de manera satisfactoria y continuada, siempre que la
cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la má-
quina para evitar que se recaliente el motor. Limpie
regularmente la cubierta de la máquina con un paño
suave, preferiblemente después de cada uso. Man-
tenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la
suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo,
alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden da-
ñar las partes de plástico.
Cambie la grasa cada seis meses.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor
de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans-
porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi to-
dos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distri-
buidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin
dañar el medio ambiente.
ES
10
PT
Martelete perfurador
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta foi concebida para furar com per-
cussão em betão, tijolo e pedra; para furar em ma-
deira, metal e plástico, assim como para aparafusar,
devem utilizar-se acessórios especí cos
O sistema de martelo nesta ferramenta ultrapassa
qualquer berbequim de percussão tradicional quan-
do perfura em betão
Esta ferramenta está também desenhada para uso
em conjunto com todos os acessórios SDS+ estan-
dartes
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1 Interruptor para ligar/desligar
2 Comutador para seleccionar o modo de funciona-
mento
3 Casquilho de bloqueio
4 Punho lateral
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito
das instruções a seguir podem cauxar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta
eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas
eléctricas com conexão a rede (com cabo).
Use protectores auditivos com berbequims de per-
cussão (a exposição ao ruido pode causar danos
auditivos)
Use os punhos laterales fornecidos com a ferramen-
ta (a perda do controle, pode causar danos pesso-
ais)
Evite dani car a ferramenta em superfícies com pre-
gos ou parafusos; remova-os antes de começar a
trabalhar
Mantenha sempre o o fora do alcance das peças
rotativas da ferramenta
Quando guardar a ferramenta, deverá certi car-se
que o motor esta devidamente parado assim como
todas as peças rotativas
Utilize extensões completamente desenroladas e
seguras, com uma capacidade de 16 Amps
Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas,
desligue imediatamente a ferramenta e desligue a
cha da tomada
A SBM Group só pode garantir um funcionamento
perfeito da ferramenta, quando utilizada com os
acessórios originais
Utilize apenas acessórios com um número de rota-
ção admissível no mínimo tão alto como o mais alto
número de rotação em vazio da ferramenta
Não deverá esta ferramenta ser manuseada por
pessoas com idade inferior a 16 anos
Tenha atenção para não furar ou aparafusar em áre-
as onde possa haver os électricos
Caso o o for dani cado ou cortado durante o traba-
lho, não toque no o, mas tire imediatamente a cha
da tomada
Não utilizar ferramenta caso o o esteja dani cado;
mandando-o substituir por pessoal quali cado
Certi que-se sempre de que a tensão de alimenta-
ção está de acordo com a tensão indicada na placa
de identi cação da ferramenta (ferramentas com a
indicação de 230V ou 240V também podem ser liga-
das a uma fonte de 220V)
Se a broca bloquear repentinamente (provocando
uma reacção brusca e perigosa), desligue imediata-
mente a ferramenta
Segurar e guiar a ferramenta
- mantenha as ranhuras de respiração destapadas
- não exerça demasiada pressão na ferramenta; dei-
xe a ferramenta trabalhar espontaneamente
A sua máquina é duplamente isolada de acor-
do com a norma EN50144; assim sendo, não
é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certi que-se que a máquina não está sob
tensão sempre que levar a cabo os trabalhos
de manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para ope-
rar durante de um período de tempo prolongado com
um mínimo de manutenção. A continuidade do funcio-
namento satisfatório da máquina depende da adequa-
da manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um
pano suave, de preferência após cada utilização. Man-
tenha as aberturas de ventilação sempre livres de po-
eiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solven-
tes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Estes solventes poderão dani car as partes plásticas
da máquina.
Trocar a graxa de seis em seis meses.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte
por favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
durante o transporte, esta é fornecida numa resistente
e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais
de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
materiais para os locais de reciclagem apropriados.
Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão
ser destruídas e abandonadas de uma forma ambien-
tal mente segura.
PT Português
11
IT
Martello perforatore
INTRODUZIONE
L’utensile è idoneo così per forare a percussione nel
calcestruzzo, nei laterizi e nella pietra; per forare nel
legno, metallo e materie plastiche e per avvitare è
necessario applicare un accessorio speci co
Il sistema di percussione di quest’utensile supera
qualsiasi altro trapano a percussione nella perfora-
zione del calcestruzzo
Quest’utensile è progettato per l’uso in combinazio-
ne con tutti gli accessori SDS+
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1 Interruttore di accensione/spegnimento
2 Commutatore per la selezione della modalità di
funzionamento
3 Bussola di bloccaggio
4 Impugnatura ausiliaria
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario legge-
re attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito ripor-
tate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o le-
sioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento).
Utilizzare cuf e di protezione per le orecchie con
trapani a percussione (l’esposizione al rumore può
causare danni all’udito)
Utilizzare l’impugnatura ausiliaria fornita con l’uten-
sile (la perdita di controllo può causare ferite all’ope-
ratore)
Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi
sporgenti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
Tenete il cavo lontano dalle parti in movimento della
utensile
Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci
siano parti in movimento e che il motore sia spento
Usare prolunghe completamente srotolate e sicure
con una capacità di 16 Ampere
Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o mecca-
nico, spegnete subito l’utensile e staccate la spina
La SBM Group garantisce un perfetto funzionamen-
to dell’utensile soltanto se vengono utilizzati acces-
sori originali
Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di gi-
ri corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri
dell’utensile
E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
Attenzione a non trapanare o avvitare in spazi dove
li elettrici possono essere toccati
Se durante un’operazione di lavoro viene danneg-
giato oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma
estrarre immediatamente la spina dalla presa
Non usare l’utensile quando il cavo è danneggiato;
farlo sostituire da personale quali cato
Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quella indicata sulla targhetta dell’utensile
(gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V posso-
no essere collegati anche alla rete di 220V)
Se la punta si blocca inaspettatamente (provocando
un contraccolpo di reazione), spegnete subito l’uten-
sile
enuta e guida dell’utensile
- tenete libere le feritoie di ventilazione
- non applicate una pressione eccessiva all’utensile;
lasciate che sia l’utensile a lavorare per voi
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in
conformità all’EN 50144; pertanto non è neces-
sario alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione
sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati
per funzionare durante un lungo periodo di tempo con
un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddi-
sfacente e continua dipende dalla cura appropriata
dell’apparecchio e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere
e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi
come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi
solventi possono danneggiare le parti di plastica.
Per il complètamento di grasso del questo utènsile è
raccomandato a rivolgere alľ Centro servizio ogni sei
mesi.Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio
di un elemento, si prega di mettersi in contatto con il
vostro rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materia-
li dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di
riciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno elimi-
nati in modo sicuro per l’ambiente.
IT Italiano
12
NL
Roterende hamerboor
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd voor het klopboren in be-
ton, baksteen en steen; voor het boren in hout, me-
taal en kunststof en voor het in- en uitdraaien van
schroeven moeten speci eke accessoires gebruikt
worden
Het hamer-systeem in deze machine overtreft de
beton-boorprestatie van iedere traditionele klop-
boormachine
Deze machine is zo ontworpen, dat alle standaard
SDS+ accessoires gebruikt kunnen worden
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1 Schakelaar voor aan/uiit
2 Knop voor selecteren van functie-stand
3 Vergrendelingshuls
4 Zijhandgreep
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Draag gehoorbeschermers bij het gebruik van klop-
boormachines (blootstelling aan geluid kan tot ge-
hoorverlies leiden)
Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgrepen
(verlies van controle kan tot verwondingen leiden)
Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; ver-
wijder deze, voordat u aan een karwei begint
Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van uw machine
Als u uw machine wegzet moet de motor uitgescha-
keld zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn
gekomen
Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoe-
ren met een capaciteit van 16 Ampère
In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken
SBM Group kan alleen een correcte werking van de
machine garanderen, indien originele accessoires
worden gebruikt
Gebruik alleen accessoires met een toegestaan
toerental, dat minstens even hoog is als het hoog-
ste onbelaste toerental van de machine
Deze machine mag niet worden gebruikt door men-
sen, die jonger zijn dan 16 jaar
Zorg ervoor, dat u niet boort of schroeft in gebie-
den, waar zich electriciteitsdraden bevinden
Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werk-
zaamheden wordt beschadigd of doorgesneden,
maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcon-
tact
Gebruik de machine niet, wanneer het snoer be-
schadigd is; laat dit door een erkende vakman ver-
vangen
Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide ma-
chines kunnen ook op 220V aangesloten worden)
Schakel in geval van onverwacht blokkeren van de
boorpunt (met een gevaarlijke schokbeweging als
gevolg) de machine onmiddellijk uit
Vasthouden en leiden van de machine
- houd de ventilatie-openingen onbedekt
- oefen niet te veel druk uit; laat de machine het werk
voor u doen
De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN 50144; een aardedraad is daarom
niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaamheden
aan het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt
u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep-
water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alco-
hol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
Verander om de zes maanden het smeermiddel.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De ver-
pakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid
om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine
op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
NL Nederlands
13
DK
Borehammer
INLEDNING
Værktøjet er beregnet til slagboring i beton, tegl
og sten; til boring i træ, metal og kunststof samt til
skruearbejde dog med speci kt tilbehør
Slagsystemet i denne værktøj udkonkurrerer alle
traditionelle slagboremaskiner ved boring i beton
Dette værktøj er konstrueret til brug med alt stan-
dard SDS+ tilbehør
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1 Afbryder til tænd/sluk
2 Omskifter for valg af driftsmodus
3 Låsemuff
4 Støttegreb
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af nedenstående instrukser er der
risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der
kan opstå brandfare.
Anvend høreværn ved brug af slagboremaskine (ud-
sætning for støj kan forårsage høreskader)
Anvend det støttegrebet som følger med maskinen
(manglende kontrol kan forårsage personlige ska-
der)
Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begyn-
der at arbejde
Hold altid ledningen væk fra bevægelige dele på
værktøjet
Efter endt arbejde skal afbryderen afbrydes og alle
bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes
til side
Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger
med en kapacitet på 16 A
I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
værktøjet straks afbrydes og stikket tages ud af kon-
takten
SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af
værktøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte om-
drejningstal er mindst så højt som værktøjets max.
omdrejningstal i ubelastet tilstand
Denne værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
Sørg for ikke at bore ned i materialer, hvor der er
risiko for at der ndes ledninger eller kabler
Hvis kablet beskadiges eller skæres over under ar-
bejdet, ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det
skiftet ud af en anerkendt fagmand
Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den
samme som den spænding, der er anført på værktø-
jets navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller
240V kan også tilsluttes til 220V)
Hvis boret blokerer uventet (førende til en rykagtig
farlig reaktion), skal værktøjet straks afbrydes
Behandling og styring af værktøjet
- hold ventilationshullerne udækkede
- pres ikke for hårdt med værktøjet; lad værktøjet
gøre arbejdet for dig
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til
EN50144; det er derfor ikke nødvendigt me-
den jordledning.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere
længe uden problemer med et minimum af vedligehol-
delse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og be-
handle den korrekt, bidrager De til en længere levetid
for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød
klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshul-
lerne er fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så
som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer
beskadiger kunststofdelene.
Ændring den smørelse halvårlig.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår
fejl som følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle
maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler.
Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
DK Dansk
14
FI
Borrhammare
INTRODUKTION
Maskinen är avsedd för slagborrning i betong, tegel
och sten; för borrning i trä, metall och plast samt för
skruvdragning måste speci kt tillbehör användas
Slagborrsystemet i denna maskin konkurrerar ut
varje traditionell slagborrmaskin, när du skall borra i
betong
Denna maskin är konstruerad för användning i
kombination med alla standard SDS+ tillbehör
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1 Strömbrytare för till/från
2 Omkopplare för utväljande av driftsläge
3 Låshylsa
4 Extrahandtag
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan or-
saka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kropps-
skador.
Använd hörselskydd med slagborrmaskiner
(utsättande för ljud kan orsaka bullerskador)
Använd extra handtaget som medföljer maskinen
(förlorad kontroll kan orsaka person skador)
Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
startar ett arbete
Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
rörliga delar
När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara
frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat
fullständigt
Använd helt utrullade och säkra förlängningsladdar
med kapacitet på 16 A
I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen och dra ur
stickkontakten
SBM Group kan endast garantera att maskinen
fungerar felfritt om originaltillbehör används
Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal
åtminstone motsvarar maskinens högsta
tomgångsvarvtal
Denna maskin bör ej användas av personer under
16 års ålder
Var försiktig vid borrning på ställen där det nns
elektriska ledningar
Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör
inte vid sladden utan dra genast ut stickkontakten
Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den
byta ut av en kvali cerad person
Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på maskinens märkplåt
(maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan
även anslutas till 220V)
Om borr-bit tillfälligt skulle blockera (orsaka en ryckig
och farlig reaktion), stäng genast av maskinen
Fattning och styrning av maskinen
- håll ventilationsöppningarna öppna
- lägg inte för mycket tryck på maskinen; låt maskinen
göra arbetet åt dig
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmel-
se med EN 50144, vilket innebär att det inte
behövs någon jordledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande
när underhållsarbeten utförs på de mekanis-
ka delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din
maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventila-
tionsspringorna är fria från damm och smuts. Använd
en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. An-
vänd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammo-
niak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
För tillökningen av den smörjmedel halvårig kom, var-
sågod, till den Servicecenter varje sex månader.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av
att
en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM
Group- återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i
en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen
har så långt det är möjligt tillverkats av återvinnings-
bart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna
förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
SE Svenska
15
NO
Borhammer
INTRODUKSJON
Verktøyet er beregnet til slagboring i betong,
mursten og sten; til boring i tre, metall og kunststoff
og dessuten til skruing, men med spesi kt tilbehør
Slagboringssystemet i dette verktøyet overgår
alle tradisjonelle slagboremekanismer ved bruk i
betong
Dette verktøyet er spesielt konstruert til bruk
sammen med alt standard SDS+ tilbehør
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1 Bryter til av/på
2 Bryter til valg av driftsmodus
3 Låsehylse
4 Sidehåndtak
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Anvend høreværn ved brug af slagbormaskiner
(utsats for støy kan forårsake høreskader)
Anvend det sidehåndtaket som følger med maskinen
(manglende kontroll kan forårsake personlige
skader)
Ungå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre
elementer i arbeidsstykket; fjernes før man starter
jobben
Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på
verktøyet
Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av,
bevegelige deler må være helt stoppet
Bruk en sikker skjøteledning som er helt og uten
knuter, og med en kapasitet på 16A
I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå
øyeblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy
dersom original-tilbehør brukes
Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst
like høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
Verktøyet må ikke brukes av personer under 16 år
Ikke bor eller skru i områder hvor elektriske ledninger
kan bli berørt/skadet
Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid må
kabelen ikke berøres, men støpselet straks trekkes
ut
Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den
skiftet ud af en anerkendt fagmand
Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er
betegnet med 230V eller 240V kan også tilkoples
220V)
Hvis boret plutselig skulle blokkere (førende til
en rykkagtig farlig reaksjon), slå øyeblikkelig av
bryteren
Grep og styring av verktøyet
- hold kjølevifte åpningen utildekket
- ikke utøv for meget press på verktøyet; la verktøyet
gjøre jobben for deg
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN
50144; det er derfor ikke nødvendig med jord-
ledning
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
skal utføres vedlikeholdsarbeid på de meka-
niske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
fungere uten problemer med et minimum av vedlike-
hold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og be-
handles på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen
en lang levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut,
helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene
er fri
for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, al-
kohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoff-
delene.
Endre det lubricant halvårlig.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slita-
sje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
Group- forhandleren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid
emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig
fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor an-
ledningen til å resirkulere emballasjen. Lever gamle
maskiner som blir byttet ut til den lokale SBM Group-
forhandleren. Maskinen blir da behandlet på en miljø-
vennlig måte.
NO Norsk
16
FI
Poravasara
ESITTELY
Tämä poravasara on tarkoitettu iskuporaukseen be-
toniin, tiileen ja kiveen; porattaessa puuta, metallia
tai muovia tai ruuvattaessa on käytettävä erikseen
näille materiaaleille tarkoitettuja tarvikkeita
Iskumekanismi tekee tarpeettomaksi kaikki traditio-
naaliset iskuporat porattaessa betoniin
Tässä koneessa voidaan käyttää tavallisia SDS+
tarvikkeita
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1 Nopeussäätimen kytkintä/sammutus
2 Kytkin käyttötilan valitsemiseksi
3 Lukitusholkki
4 Apukahva
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä kuulosuojaimia iskuporakoneen kanssa (altis-
tuminen melulle voi vaurioittaa kuuloa)
Käytä koneen mukana toimitettavaa apukahvaa
(laitteen hallinnan menettäminen saattaa johtaa
loukkaantumiseen)
Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nau-
loista, ruuveista tai muista aineista työstettävässä
materiaalissa; poista ne ennen työskentelyn aloitta-
mista
Pidä liitosjohto kaukana koneesi liikkuvista osista
Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja var-
mista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohto-
ja, joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sam-
muta kone heti ja irroita liitosjohto pistorasiasta
SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteet-
toman toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä
tarvikkeit
Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on
vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäynti-
kierrosluku
Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyt-
tää tätä konetta
Älä koskaan poraa alueille, jossa on sähköjohtoja
Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana
ei johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittö-
mästi irrotettava pistorasiasta
Äla käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita
valtuutettuun huoltoliikkeeseen
Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työ-
kalun nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden
jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös
220V tason jännitteeseen)
Jos poran terä juuttuu odottamatta (aiheuttaen äkil-
lisen, vaarallisen reaktion), katkaise virta työkalusta
välittömästi
Koneen käyttö ja käsittely
- älä peitä ilma-aukkoja
- älä paina työkalua liian voimakkaasti; vaan anna
työkalun tehdä työ puolestasi
Koneessa on kaksinkertainen eristys
EN50144:n mukaan; maadoitusjohto ei ole
tarpeellinen.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään
ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdis-
tamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin
vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttö-
kerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kos-
tutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
Heilahdus liukaste joka kuusi kuu.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin
osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM
Group-jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu-
kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen-
myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte-
huollosta.
FI Suomi
17
EE
Perforaator elektriline
KASUTUSVALDKOND
Nimetatud tööriist on ette nähtud löökpuurimiseks
kivisse, betooni, tellisesse jne. Vastavate tarvikute
kasutamisel saab puurida avasid puusse, metalli ja
plastmasidesse. Samuti on võimalik seadet kasuta-
da poltide ja mutrite lahti – kinni keeramiseks. Sea-
de on mõeldud töötamiseks SDS-Plus otsikutega.
TEHNILISED ANDMED
1
SEADME OSAD
2
1. Lüliti
2. Tööreziimi vahetuse nupp
3. Sidurlukusti
4. Lisakäepide
OHUTUSTEHNIKA
Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida üldo-
hutusnõudeid, et vähendada tulekahju, elektrilöögi ja
vigastuse ohtu. Ebameeldivuste vältimiseks tutvuge tä-
helepanelikult käesoleva juhendiga. Lugege tähelepa-
nelikult läbi ka eraldi lisatud ohutusnõuded konkreetse
seadmega töötamisel.
Enne tööd alustades veenduge, et:
võrgu toitepinge sobib seadme tehniliste näitajate-
ga, märgetega käesolevas juhendis ja seadme klee-
bistel kirjas olevaga!
pikendusjuhe, toitekaabel ja nende pistikud oleksid
töökorras ning ilma elektriisolatsiooni vigastusteta.
puuri sabaosa vastaks padruni parameetritega, kee-
latud on puuri sabale üleminekute kasutamine.
oleks paigaldatud seadmele lisakäepide, ohutuks
töötamiseks.
töödeldav objekt oleks kindlalt kinitatud või kseeri-
tud.
töötsoonis (puurimistsoonis) ei oleks elektrijuhtmes-
tikku, torusid või muid kommunikatsioone.
Töö käigus:
ärge kasutage elektritööriistu niisketes või märga-
des oludes. Seadmesse sattunud vesi suurendab
elektrilöögi saamise riski.
ärge hoidke elektrijuhet seadme liikuvate tööosade
vahetus läheduses.
ei ole soovitatav kasutada liiga pikki pikendusjuht-
meid. Paraboolpikenduste kasutamisel tuleb juhe
täies pikkuses lahti kerida, et ei tekiks juhtme üle-
kuumenemist.
ärge sulgege seadme ventilatsiooniavasid ja hoidke
neid alati puhtana.
puhkepausi ajal eemaldage elektriseade vooluvõr-
gust.
kasutage kaitseprille, kõrvaklappe. Soovitav on ka-
sutada kaitsepõlle, mittelibisevaid kindaid ja mitteli-
bisevaid jalanõusid.
tolmu tekkimisel kasutage respiraatorit.
enne töö lõpetamist laske tööriistal käia 1-3 minutit
tühikäigul – mootori jahutamiseks.
peale seadme väljalülimist ei jahtu töövahendi otsik
koheselt, ärge puudutage seda käega ja ärge jätke
kuumenenud otsikut süttivate esemete lähedusse.
Otsikut võib käega katsuda alles peale selle jahtu-
mist.
ärge ülekoormake tööriista: seadme efektiivseks
tööks ei ole vaja tarvitada liigset füüsilist jõudu.
Seade tuleb koheselt peatada:
Tööotsiku kinnikiilumisel.
Kui sai kahjustada toitejuhe, selle pistik või seina-
kontakt.
Lüliti riknemisel.
Harjaste liigsel sädelemisel või kollektoril näha ole-
va tuleringi puhul.
Tööriistal omab topeltisolatsiooni ega vaja
maandamist.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
Enne tehnilist teenindamist lahutage tööriist
toitevõrgust!
Iga kord peale töö lõppemist soovitatakse puhasta-
da tööriista korpust ja ventilatsiooniavasid porist ja
tolmust pehme riie või salvräti abil. Püsivaid määr-
dumisi soovitatakse kõrvaldada seebivees niisuta-
tud pehme riie abil. Määrdumiste kõrvaldamiseks
ei tohi kasutada lahusteid: bensiini, piiritust, ammo-
niaagilahuseid jms. Lahustite kasutamine saab põh-
justada tööriista korpuse vigastuse.
Tööriistade määrdeomaduste täiendamiseks soo-
vitatakse regulaarselt (vähemalt 1 kord kuue kuu
jooksul) pöörduda teeninduskeskusesse.
Rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i teenin-
duskeskusse.
KESKKONNAKAITSE
Transportimisel vigastuste vältimiseks toimetatakse
toodet kohale spetsiaalses pakendis. Enamik pakki-
mismaterjalidest kuulub teisesele töötlusele, seetõttu
palume anda need ära lähimasse spetsialiseeritud
asutusse.
Toote kasutusaja läbimisel palume anda see ära Tee-
ninduskeskusse või SBM Group’i lähimale esindajale
utiliseerimiseks.
EE Eesti
19
LT
Elektrinis perforatorius
PASKIRTIS
Šis įrankis skirtas smūginiam gręžimui betone, plytoje,
akmenyse. Įrengiant atitinkamus reikmenys įrankį gali-
ma naudoti ir medžio, metalo, plastmasės gręžimui, o
taip pat – sraigtams ir medsraigčiams įsukti ir išsukti.
Įrankį numatyta naudoti su grąžtais ir kitais antgaliais,
kurių jungiamasis galas yra SDS-plus.
TECHNINĄS CHARAKTERISTIKOS 1
PRIETAISO ELEMENTAI 2
1. Jungiklis
2. Darbo režimų perjungiklis
3. Uždarančioji mova
4. Papildoma rankena
SAUGUMO TECHNIKA
Norint išvengti užsidegimo, elektros smūgio ir sužeidi-
mų, prietaisą reikia naudoti remiantis šios instrukcijos
reikalavimais. Perskaitykite taip pat atskyrai pridedamą
saugumo technikos instrukciją.
Pradedami dirbti įsitikinkite, kad:
Prietaiso elektros variklio įtampa atitinka tinklo įtam-
pą
Rozetė, ilgintuvas, maitinimo laidas ir kištukas yra
nesugedę, nepažeista elektros instaliacija, užtikrin-
tas reikiamas kontaktas tarp elektrai laidžių dalių
Grąžto jungiamasis galas atitinka griebtuvo parame-
trus; grąžtui įrengti negalima naudoti jungiklių
Įrengta papildoma rankena
Apdirbamas objektas patikimai už ksuotas
Gręžimo (trupinimo) zonoje nėra elektros instaliaci-
jos, vamzdžių arba komunikacijos
Dirbant:
Negalima dirbti kai labai drėgna (lietus, rūkas, garai,
sniegas ir t.t.)
Negalima, kad maitinimo laidas būtų arti judančių
elektros prietaiso dalių
Nepatariama naudoti labai ilgus ilgintuvus; naudo-
jant ilgintuvus su rite, jie turi būti visiškai išvynioti
Neuždarykite elektros prietaiso vėdinimo angų ir žiū-
rėkite, kad jos neužsiterštų
Nedirbant atjunkite prietaisą nuo elektros maitinimo
šaltinio
Naudokite apsauginius akinius, taip pat rekomen-
duojama naudoti prijuostę, neslystančias pirštines ir
avalinę
Jei susidaro dulkės, naudokite respiratorių
Prieš baigiant darbą, tegul prietaisas dar veikia 1-3
minutes tuščiąja eiga, kad atauštų elektros variklis
Išjungus prietaisą, darbo antgalis ataušta neiškarto,
todėl nelieskite antgalio, kol jis atauš
Neperkraukite prietaiso: kad jis efektyviai veiktų, ne-
reikia didelių zinių pastangų.
Nedelsiant reikia išjungti prietaisą, jeigu:
Darbo antgalis stringa
Kabelis, kištukas arba rozetė sugedę
Sugedęs jungiklis
Labai kibirkščiuoja šepečiai ir yra žiedinė ugnis kolek-
toriaus paviršiuje.
Įrankis turi dvigubą izoliaciją, todėl jo nereikia
įžeminti.
TTECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami įrankio techninio aptarnavimo
darbus, ištraukite jį iš maitinimo tinklo!
Kiekvieną kartą baigus dirbti rekomenduojama
minkštu audiniu ar servetėle nuvalyti nuo įrankio
korpuso ir ventiliacinių angų purvą bei dulkes. Įsise-
nėjusį purvą rekomenduojama šalinti minkštu audi-
niu, suvilgytu muiliname vandenyje. Jokiais būdais
negalima naudoti tirpiklių: benzino, spirito, amonia-
ko tirpalų ir pan., kurie gali pažeisti įrankio korpusą.
Rekomenduojame reguliariai (ne rečiau kaip kartą
per 6 mėnesius) kreiptis į Aptarnavimo tarnybą įran-
kio sutepimui.
Sugedus įrankiui, kreipkitės į SBM Group Aptarnavi-
mo tarnybą.
APLINKOS APSAUGA
Siekiant nepažeisti gaminio gabenant, jis yra apsaugo-
tas specialia pakuote. Daugumą pakavimo medžiagų
galima pakartotinai perdirbti, todėl prašome atiduoti
juos artimiausiai specializuotai organizacijai. Pasi-
baigus gaminio galiojimo laikui, atiduokite jį utilizuoti
Aptarnavimo tarnybai ar artimiausiam SBM Group pla-
tintojui.
LT Lietuvių
20
RU
Перфоратор электрический
НАЗНАЧЕНИЕ
Данный инструмент предназначен для ударного
сверления в бетоне, кирпиче и камне. При установ-
ке соответствующих принадлежностей инструмент
может применяться для сверления в дереве, ме-
талле и пластмассах, а также для завинчивания и
вывинчивания винтов и шурупов. Инструмент рас-
считан на использование буров и прочих насадок с
хвостовиком SDS-plus.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО
2
1. Выключатель
2. Переключатель режимов работы
3. Запорная муфта
4. Дополнительная рукоятка
КОМПЛЕКТНОСТЬ
Перфоратор электрический
Дополнительная рукоятка
Глубиномер
Патрон
Переходник для патрона
Ключ для патрона
Буры по бетону (12, 14, 16 мм)
Плоское долото
Пикообразное долото
Дополнительный комплект щеток
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание возгорания, удара электрическим
током и травм электроинструмент следует эксплуа-
тировать в соответствии с требованиями данной
инструкции. Прочитайте также отдельно приложен-
ную инструкцию по технике безопасности.
Перед работой убедитесь, что:
напряжение электродвигателя инструмента соот-
ветствует сетевому напряжению
розетка, удлинитель, шнур питания и их вилки
исправны, нет повреждений электроизоляции,
обеспечен должный контакт между электропро-
водящими частями
хвостовик бура соответствует параметрам патро-
на; недопустимо использование переходников
для установки бура
установлена дополнительная рукоятка
обрабатываемый объект надежно зафиксирован
в зоне сверления (
долбления) нет электропро-
водки, труб или коммуникаций
В процессе работы:
Перед установкой в патрон хвостовик бура (или
долота) требуется слегка смазать любой конси-
стентной смазкой для механических устройств.
недопустима работа в условиях повышенной
влажности (дождь, туман, пар, снегопад и т.п.)
недопустимо нахождение шнура питания вблизи
от подвижных частей электроинструмента
не рекомендуется использовать чрезмерно длин-
ные удлинители; при использовании удлинителя
на катушке он должен быть полностью размотан
не закрывайте вентиляционные отверстия элек-
троинструмента и не допускайте их засорения
во время перерыва в работе отключайте инстру-
мент от источника электропитания
используйте защитные очки, также рекомендует-
ся использовать фартук, нескользящие перчатки
и нескользящую обувь
при образовании пыли пользуйтесь респирато-
ром
перед прекращением работы дайте инструмен-
ту поработать 1-3 минуты на холостом ходу для
охлаждения электродвигателя
после выключения инструмента рабочая насадка
остывает не сразу, не касайтесь насадки до ее
остывания
не перегружайте инструмент: для его эффектив-
ной работы не требуется прикладывать к нему
чрезмерного физического усилия.
Следует немедленно выключить инструмент
при:
заклинивании рабочей насадки
неисправности кабеля, вилки или розетки
поломке выключателя
чрезмерном искрении щеток и кольцевидном
огне на поверхности коллектора.
Инструмент имеет двойную изоляцию и не
требует заземления.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Перед техническим обслуживанием от-
ключайте инструмент от сети питания!
Каждый раз по окончании работы рекомендуется
очищать корпус инструмента и вентиляционные
отверстия от грязи и пыли мягкой тканью или сал-
феткой. Устойчивые загрязнения рекомендуется
устранять при помощи мягкой ткани, смоченной
в мыльной воде. Недопустимо использовать для
устранения загрязнений растворители: бензин,
спирт, аммиачные растворы и т.п. Применение
растворителей может привести к повреждению
корпуса инструмента.
Каждые полгода следует пополнять смазку ин-
струмента. Обращайтесь для этого в Службу
сервиса SBM Group.
В случае неисправностей обратитесь в Службу
сервиса SBM Group.
RU Русский
21
KZ
Электр перфораторы
ҚОЛДАНЫЛУЫ
Бұл инструмент бетонда, кірпіш пен таста соққылап
бұрғылауға араналған. Сəйкес бұйымдарын
орнатқан жағдайда аспап ағашты, металл жəне
пластмассаны бұрғылауға, сондай-ақ бұрама жəне
бұрама шегелерді бұрап енгізуге жəне шығаруға
қолданылуы мүмкін. Аспап бура жəне басқа да
SDS-plus қалпағы бар қондырмаларға қолдануға
арналған.
ТЕХНИКАЛЫҚӨ СИПАТТАМАЛАР 1
ҚҰРЫЛҒЫ 2
1. Ажыратқыш
2. Жұмыс режиміне алмастырғыш
3. Ілмекті муфта
4. Қосымша саптама
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ
Өрт шығу, электр тогының соғуы жəне дене
жарақатынан аулақ болу үшін электр аспабын осы
нұсқама талаптарына сəйкес қолдану қажет. Соны-
мен бірге техника қауіпсіздігші жөніндегі қосымша
жеке салынған нұсқаманы оқып шығыңыз.
Жұмысқа кіріспес бұрын мынаған көз
жеткізіңіз:
Аспап электр қозғағышының кернеуі желілік кер-
неуге сəйкес келуі
Розетка, ұзартқыш, қорек баусымы жəне олардың
ашасының ақаулығы жоқ, электр оқшаулағыш
зақымдалмаған, электр өткізгіш бөлшектер ара-
сында дұрыс байланыс қамтамасыз етілген
Бұрғы ұшы патрон параметрлеріне сəйкес келеді;
бұрғыны орнату үшін өткізгіштерді қолдануға бол-
майды
Қосымша саптама орнатылған
өңделетін объект сенімді бекітілген
бұрғылау (соққылау) аймағында электр самдары,
құбыр немесе коммуникация жоқ
Жұмыс процессі кезінде:
Жоғарғы ылғалдық процессі кезінде жұмыс
істеуге болмайды (жауын, тұман, бу, қар жауу
жəне т.б.)
Қорек баусымының электр құралының жыл-
жымалы юбөліктеріне жақын орналасуына жол
берілмейді
тым ұзын ұзартқыштарды қолдану кеңестелмейді;
орамадағы ұзартқыштарды қолданған жағдайда,
ол орамадан толық шешілуі тиіс
электр аспабының желдетілу саңылауларын
жаппаңыз жəне олардың ластануын болдырма-
ыз
жұмыстағы үзілісі кезінде аспапты электр қорегі
көзінен ағытыңыз
қорғаныс көзілдірігін киіңіз, сондай-ақ алжапқыш,
сырғымайтын қолғап жəне табаны сырғымайтын
аяқ киім киіңіз
шаң пайда болған жағдайда респираторды
пайдаланыңыз
жұмысты аяқтау кезінде электр қозғағышын
салқындату үшін аспаты құрғақ күйінде 1-3 минут
жұмыс істеткізіңіз
аспапты сөндірген соң, жұмыс қондырмасы
бірден суымайды, қондырма суығанша оны
ұстамаңыз
аспапты шамасынан тыс жүктемеңіз: оның
тиімді жұмысы үшін оған тым көп физикалық күш
қолданудың қажет жоқ.
Аспапты мына жағдайларда дереу сөндіру
қажет:
жұмыс қондырмасы тұтығып қалғанда
кабель, аша немесе розетканың ақаулығы
байқалғанда
ажыратқыш бұзылған жағдайда
коллектор бетіндегі сақина тəріздес өрт немесе
щөткелерінің шамасынан тыс жалындауы.
Аспаптың қос оқшаулағышы бар жəне
жерлендіруді қажет етпейді.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖƏНЕ
КҮТІМІ
Техникалық қызмет көрсетілуінен бұрын
аспапты қоректену желісінен суырыңыз!
Жұмыс аяқталған соң əр кез аспап корпусын
майлық немесе жұмсақ матамен шаң мен ласта-
нудан тазалап тұру ұсынылады. Қатып қалған
кірді сабындалған суға малынған жұмсақ мата
көмегімен тазартуға кеңес беріледі. Ластану-
ды тазарту үшін еріткіштер: жанар май, спирт,
аммиак ерітінідерін қолдануға жол берілмейді.
Еріткіштерді қолдану аспап корпусының
зақымдалуына əкелуі мүмкін.
Əр жарты жыл сайын аспап майын ауыстырып
тұру қажет. Бұл үшін SBM Group Сервис қызметіне
хабарласыңыз.
Ақаулықтыр анықталған жағдайда SBM Group
Сервис қызметімен хабарласыңыз.
KZ
22
UA
Перфоратор електричний
ПРИЗНАЧЕННЯ
Даний інструмент призначений для ударного
свердління в бетоні, цеглі й камені. При установці
відповідного приладдя інструмент може застосову-
ватися для свердління в дереві, металі й пластма-
сах, а такождля загвинчування й вигвинчування
гвинтів і шурупів. Інструмент розрахований для
використання бурів і інших насадок із хвостовиком
SDS-plus.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРІЙ 2
1. Вимикач
2. Перемикач режимів роботи
3. Запірна муфта
4. Додаткова рукоятка
КОМПЛЕКТНІСТЬ
Перфоратор електричний
Додаткова рукоятка
Глибиномір
Патрон
Перехідник для патрона
Ключ для патрона
Бури для свердління бетону (12, 14, 16 мм)
Плоске долото
Шпилеподібне долото
Додатковий комплект щіток
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
Щоб уникнути загоряння, удару електричним стру-
мом і травм електроінструмент слід експлуатувати
відповідно до вимог даної інструкції. Прочитайте
також інструкцію з техніки безпеки, що додається
окремо.
ПЕРЕД РОБОТОЮ ПЕРЕСВІДЧІТЬСЯ, ЩО:
напруга електродвигуна інструмента відповідає
напрузі мережі
розетка, подовжувач, шнур живлення та їхні
штепселі справні, немає ушкоджень електроізо-
ляції, забезпечений належний контакт між стру-
мопровідними частинами
хвостовик бура відповідає параметрам патрона;
неприпустиме використання перехідників для
встановлення бура
встановлена додаткова рукоятка
оброблюваний обєкт надійно зафіксований
у зоні свердління (довбання) немає електропро-
водки, труб або комунікацій
В процесі роботи:
Перед установкою в патрон хвостовик бура (або
долота) потрібно злегка змазати будь-яким кон-
систентним мастилом для механічних пристроїв.
неприпустима робота в умовах підвищеної воло-
гості (дощ, туман, пара , снігопад і т.ін.)
неприпустиме знаходження шнура живлення по-
близу рухливих частин електроінструмента
не рекомендується використовувати надмірно
довгі подовжувачі; при використанні подовжува-
ча на котушці він повинен бути повністю розмота-
ний
не закривайте вентиляційні отвори електроін-
струмента й не допускайте їх засмічення
під час перерви в роботі відключайте інструмент
від джерела електроживлення
використовуйте захисні окуляри, також рекомен-
дується використовувати фартух, нековзні рука-
вички й нековзне взуття
при утворенні пилу користуйтеся респіратором
перед припиненням роботи дайте інструменту
попрацювати 1-3 хвилини на холостому ході для
охолодження електродвигуна
після вимикання інструмента робоча насадка
остигає не відразу, не торкайтеся насадки до її
остигання
не допускайте перевантаження інструмента: для
його ефективної роботи не потрібно прикладати
до нього надмірного фізичного зусилля.
Необхідно негайно вимкнути інструмент при:
заклинюванні робочої насадки
несправності кабелю, вилки або розетки
поломці вимикача
надмірному іскрінні щіток і кільцеподібному
полумї на поверхні колектора.
Інструмент має подвійну ізоляцію і не потре-
бує заземлення.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед технічним обслуговуванням відклю-
чайте інструмент від мережі живлення.
Щоразу після завершення роботи рекомендуєть-
ся очищувати корпус інструмента й вентиляційні
отвори від бруду й пилу мякою тканиною або
серветкою. Стійкі забруднення рекомендується
усувати за допомогою мякої тканини, змоченої
в мильній воді. Неприпустимо використовувати
для усунення забруднень розчинники: бензин,
спирт, аміачні розчини й т.п. Застосування роз-
чинників може привести до ушкодження корпуса
інструмента.
Кожні півроку слід відновлювати змащення ін-
струмента. Звертайтеся для цього в Службу сер-
вісу SBM Group.
У випадку несправностей звертайтеся в Сервісну
службу SBM Group.
UA Українська
23
PL
Przed przystąpieniem do wiercenia czy wkręcania
należy się upewnić, czy pod powierzchnią obrabia-
nego przedmiotu nie znajdują się przedwody elek-
tryczne
W przypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu
podczas pracy, nie wolno go dotykać, tylko należy
natychmiast wyciągnąć z gniazdka wtyczkę
Pod żadnym pozorem nie wolno korzystać z narzę-
dzia z uszkodzonym przewodem; zleć jego wymianę
wykwali kowanej osobie
Każdorazowo sprawdzać, czy napięcie zasilania jest
zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamio-
nowej urządzenia (narzędzia na napięcie znamiono-
we 230V lub 240V zasilać można także napięciem
220V)
Natychmiast wyłączyć narzędzie, gdy wiertło nie-
spodziewanie ulegnie zakleszczeniu (wywołując
nagłą, niebezpieczną reakcję)
Utrzymywanie i prowadzenie elektronarzędzia ! na-
leży zawsze korzystać z pomocniczy uchwytu
- nie zasłaniać otworów wentylacyjnych
- nie przyciskać urządzenia zbyt silnie; pozwól mu
pracować dla ciebie
Urządzenie jest podwójnie izolowane zgodnie z
normą EN 50144; dlatego też nie jest koniecz-
ne jego uziemienie.
KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych sil-
nika należy upewnić się, że urządzenie nie
znajduje się pod prądem.
Urządzenia SBM Group zostały zaprojektowane do
działania przez dłuższy okres czasu przy minimalnym
nakładzie pracy związanym z konserwacją. Zadowala-
jące działanie zależy od odpowiedniego dbania o urzą-
dzenie oraz regularnego czyszczenia.
Należy regularnie czyścić obudowę urządzenia miękką
szmatką, najlepiej po każdym użyciu. Należy dopilno-
wać, aby otwory wentylacyjne nie były zatkane przez
pył i brud. W przypadku, gdy brud nie daje się usunąć,
należy użyć miękkiej szmatki zwilżonej wodą z mydłem.
Nie wolno używać rozpuszczalników takich jak benzy-
na, alkohol, woda z amoniakiem itd. Rozpuszczalniki te
mogą uszkodzić części wykonane z plastiku.
Każdy 6 miesiący zaleca się sprawdzanie urządzenia i
zamianę smar w Centrum Serwisowym.
W przypadku pojawienia się usterki, np. zużycia czę-
ści, należy skontaktować się z najbliższym sprzedawcą
SBM Group.
ŚRODOWISKO
W celu zabezpieczenia urządzenia przed uszkodzenia-
mi w czasie transportu, jest ono dostarczane w odpo-
wiednio mocnym opakowaniu. Większość materiałów
można poddać ponownej utylizacji. Należy umieścić
materiały w odpowiednich dla ich właściwości pojemni-
kach utylizacyjnych. Nie używany jużsprzęt można od-
nieść do miejscowego sprzedawcy SBM Group. Zosta-
nie on odpowiednio zutylizowany w sposób bezpieczny
dla środowiska.
Młot udarowo-obrotowy
WSTĘP
Wiertarka przeznaczona jest do wiercenia udaro-
wego w betonie, cegle i kamieniu; do wiercenia w
drewnie, metalu i tworzywach sztucznych oraz do
wkręcania stosować odpowiedni osprzęt
Zastosowany system udarowy pozwala na osią-
gnięcie znacznie większych wydajności wiercenia w
betonie w porównaniu do wiertarek udarowo-obroto-
wych
• Elektronarzędzie przystosowane jest do mocowania
narzędzi roboczych z chwytem wykonanym w stan-
dardzie SDS+
PARAMETRY TECHNICZNE 1
CZĘŚCI SKŁADOWE NARZĘDZIA 2
1 Przycisk włącznik/wyłącznik
2 Przełącznik wyboru trybu dzałania
3 Tuleja blokującą
4 Uchwyt pomocniczy
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Należy przeczytać wszystkie wskazówki.
Błędy w przestrzeganiu następujących przepisów mogą
powodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie ob-
rażenia ciała.
Używać nauszników ochronnych podczas wiertarki
udarowej (hałas może spowodować uszkodzenie
słuchu)
Używać uchwyt pomocniczy dostarczonej z narzę-
dziem (utrata kontroli nad narzędziem może spowo-
dować wypadek)
Uwaga na tkwiące gwoździe, śruby i Inne twarde
przedmioty; przed przystąpieniem do obróbki powin-
ny być usunięte z obrabianego przedmiotu; usunąć
je przed rozpoczęciem pracy
Kabel zasilający powinien się stale znajdować w
bezpiecznej odległości od wirującej części elektro-
narzędzia
Przed pozostawieniem elektronarzędzia należy
odłączyć zasilanie elektryczne i odczekać do całko-
witego zatrzymania się wrzeciona
Należy stosować przedłużacze w całości rozwinięte
i zabezpieczone, o dopuszczalnym natężeniu prądu
równym 16 A
W przypadku stwierdzenia nietypowego zachowa-
nia się elektronarzędzia lub wydawania obcych od-
głosów natychmiast wyłączyć zasilanie i wyjąć wtyk
z gniazda sieciowego
SBM Group może zagwarantować bezawaryjne
działanie narzędzia tylko przy korzystaniu z orygi-
nalnego wyposażenia dodatkowego
Używać tylko akcesoriów, których dopuszczalna
prędkość obrotowa jest co najmniej tak wysoka jak
najwyższa prędkość obrotowa urządzenia na biegu
bez obciążenia
Elektronarzędzie nie powinno być obsługiwane
przez osoby w wieku poniżej lat 16
PL Polski
24
CZ
Vrtací kladivo
ÚVOD
řadí je určeno k příklepovému vrtání do betonu,
zdiva a cihel; k vrtání do dřeva, kovu a umělé hmoty
jakož i k šroubování použijte speciální příšlusentví
Systém příklepu a vrtání použitý u tohoto nářadí
zdaleka předčí všechny ostatní při vrtání do betonu
Tento řadí umožňuje používání běžného příslu-
šenství SDS+
TECHNICKÉ ÚDAJE 1
PRVKY PŘÍSTROJE 2
1 Vypínač
2 Spínač na volbu provozního režimu
3 Zajišťovací objímka
4 Pomocná rukojeť
BEZPEČNOSTNÍ
POZOR! Čtete všechny pokyny. Chyby při dodržová-
ní níže uvedených pokynů mohou způsobit elektrický
úder, požár, event. těžká poranění.
Při práci za použití příklepovou vrtačku chraňte svůj
sluch (vystavení se déle trvajícímu nadměrnému
hluku může způsobit poškození sluchu)
Používejte přídavnou pomocná rukojeť, která je k
řadí dodávána (ztráta kontroly může způsobit po-
ranění)
rtačku nepoužívejte je-li navlhlá a nepracujte v blíz-
kosti snadno zápalných nebo výbušných materiálů;
před zahájením práce je odstraňte
Kabel udržujte vždy mimo pohyblivé části své vrtač-
ky
Jakmile se hodláte vzdálit od nářadí, měl byste ho
vypnout a vyčkat, dokud se pohybující části neza-
staví
Používejte zcela rozvinuté a bezpečné prodlužovací
šňůry o kapacitě 16 ampér
V případě atypického chování nebo cizích hluků
ihned vypněte nářadí a vytáhněte zástrčku
SBM Group zajistí bezvadnou funkci nářadí pouze
tehdy, používáte-ll původní značkové
Používejte pouze příslušenství, jejichž dovolené
otáčky jsou alespoň tak vysoké jako nejvyšší otáčky
stroje naprázdno
Uživatel této vrtačky by mél být starší 16-ti let
Dbejte na to, aby Váš obrobek byl vždy pevně upnut,
a aby jste stál pevně na suchém místě
Jestliže přívodní dňůru při práci podkodíte nebo pro-
říznete, nedotýkejte se jí a okamžitě ji vytáhněte ze
ťová zásuvky
Pila se nesmí používat, je-li její přívodní dňůra pod-
kozená; nechtě si ji kvali kovanou osobou vyměnit
Vždy zkontrolujte, zda je napájecí napětí stejné jako
napětí uvedené na typovém štítku nástroje (nářadí
určené k napájení 230V nebo 240V lze použít též v
síti 220V)
Jestliže se vrták neočekávaně zadře (a způso-
bí nhlou, nebezpečnou reakci), okamžitě nástroj
vypněte
Práce s nářadíem
- udržujte větrací štěrbiny volné
- na nástroj příliš netlačte; nechtě jej, aby pracoval za
vás
Tento strojje dvojnásobně izolovaný v souladu
s EN50144, proto není nutné uzemnění.
ÚDRŽBA
Když provádíte údržbu na motoru, přesvědč-
te se, že stroj není pod proudem.
Stroje SBM Group byly navrženy tak, aby mohly dlou-
ho pracovat s minimem údržby. Stálý bezproblémový
provoz závisí od řádné péče o stroj a pravidelného
čištění.
Pouzdro stroje pravidelně čistěte měkkým hadrem,
nejlépe po každém použití. Ventilační průduchy nesmí
být blokovány prachem a nečistotami. Jestli nečistoty
nelze odstranit, použijte měkký hadr namočený v mý-
dlové vodě. Nikdy nepoužívejte rozpouštědla jako je
benzín, alkohol, čpavek apod. Tyto rozpouštědla mo-
hou poškodit plastový kryt.
Změnajte mazadlo každý šest mésice.
Pokud se vyskytne závada, např. po opotřebení někte-
ré součástky, obraťte se prosím na místního prodejce
SBM Group.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Z důvodů ochrany stroje před poškozením během pře-
pravy se stroj dodává v masivním obalu. Většinu oba-
lového materiálu lze recyklovat. Odevzdejte tyto mate-
riály na příslušných recyklačných místech. Nepotřebné
stroje odevzdejte místnímu prodejci SBM Group. Zde
budou zlikvidovány způsobem bezpečným pro životní
prostředí.
CZ Česky
25
SK
Udarna bušilica, električna
UPUTSTVO
Ovaj alat je namenjen vibracionom bušenju u beto-
nu, cigli i kamenu; bušenju u drvetu, metalu i plastici
kao i uvrtanju uz pomoć speci čnog pribora
Sistem udarnog bušenja koji ovaj alat poseduje
omogućava prevazilaženje tradicionalnog mukotr-
pnog bušenje u betonu
Ovaj alat podržava upotrebu svih standardnih SDS+
pribora
TEHNIČKI PODACI 1
DELOVI ALATKE 2
1 Prekidač za uključivanje i isključivanje
2 Prekidač za biranje režima rada
3 Stezna glava
4 Bočni rukohvat.
BEZBEDNOST
PAŽNJA! Sva uputstva se moraju pročltati. Greške kod
neodržavanja dole navedenih uputstava mogu izazvati
elektrčni udar, požar i/ili teške povrede.
Pri radu sa vibracionim bušilicama nosite zaštitu za
ušl (izlaganje tim zvukovima i buci može voditi ka
trajnim oštećenjima sluha)
Koristite bočne drške koje se isporučuju zajedno sa
mašinom (gubljenje kontrole može voditi ka povre-
dama)
Izbegnite oštećenja koja nastaju zbog šrafova, ek-
sera i sličnog na Vašem materijalu koji obrađujete
Držrte kabl uvek dalje od rotirajućih delova Vašeg
alata
Čim se odaljite od Vašeg aparata, treba da ga is-
ključite i ti delovi alata koji se pomeraju treba da se
potpuno zaustave
Ako koristite produžni kabl treba da pazite da kabl
bude potpuno odvijen i da ima minimalni kapacitet
od 16A
U slučaju atipičnog ponašanja ili nepoznatih zvuko-
va odmah isključite alat i izvucite prekidač iz struje
Koristite originalni pribor koji se može nabaviti kod
naših generalnih zastupnika ili u ovlašćenim SBM
Group radionicama, jer samo tako SBM Group mo-
že garantovati besprekorno funkcionisanje alata
Koristite samo pribor čija je dozvoljena brzina u
najmanju ruku jednaka najvećoj brzini pri praznom
hodu električnog alata
Korisnik ovog alata treba da bude stariji od 16 godi-
na
• Izbegnite pri bušenju ili uvrtanju šrafova dodir sa elek-
tričnim vodovima
Ako se kabl ošteti tokom tada, nemojte ga dodirivati
već odmah izvucite kabl iz struje
Nemojte koristiti alat ako je oštećen kabl već ga od-
nesite u servis gde će stručno biti zamenjen
Uvek proveravajte da li se napon struje poklapa sa
naponom navedenim na samom alatu (alati na ko-
jima je naveden napon od 230V ili 240V mogu da
rade i na 220V)
U slučaju iznenadne blokade burgije stvaranja po-
vratnih sila pri alatu, alat odmah treba isključiti
Držanje i vođenje alata
- držite proreze za vazduh otvorene
- ne pritiskati alat previše, pustite da alat sam radi
Alat ima dvostruku izolaciju i nije potrebno da
se uzemljuje.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I BRIGA
Pre početka tehničkog održavanja isključite
alat iz naponske mreže !
Preporučuje se da svaki put, posle završetka rada,
mekom krpom ili salvetom očistite kućište alata i
ventilacione otvore od prljavštine i prašine. Preporu-
čuje se da tvrdokorne mrlje uklanjate pomoću meke
krpe namočene u sapunjavoj vodi. Za uklanjanje
prljavštine, nije dozvoljeno korišćenje rastvarača:
benzin, špiritus, amonijačne rastvore itd. Primena
rastvarača može da dovede do oštećenja kućišta
alata.
Svakih šest meseci preporučljivo je odneti mašinu u
Servis radi zamene ulja.
U slučaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi
SBM Group.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Radi izbegavanja oštećenja pri transportu, proizvod se
isporučuje u specijalnom pakovanju. Većina materijala
za pakovanje se može reciklirati. Radi toga, molimo
Vas da ih predate u najbližu specijalizovanu organiza-
ciju.
Posle isteka radnog veka proizvoda, molimo Vas da ga
predate Servisnoj službi SBM Group, radi utilizacije.
27
RO
Ciocan rotopercutor
INTRODUCERE
Acest instrument este destinat pentru lucrări de per-
forare în beton, cărămidă şi piatră; pentru găurire în
lemn, metal şi material plastic, de asemenea pentru
înşurubarea unor piese auxiliare speci ce, în caz de
utilizare a acestora
Sistemul de găurire al acestei scule funcţionează
superior faţă de orice alt fel de perforator tradiţional,
atunci când se perforează în beton
Această sculă este destinată utilizării în combinaţie
cu toate sistemele SDS standard + piesele auxiliare
CARACTERISTICI TEHNICE 1
ELEMENTELE SCULEI 2
1 Întrerupător deschis/închis
2 Întrerupător pentru selectarea modului de funcţio-
nare
3 Manşonul de blocare
4 Mâner auxiliar
PROTECŢIE
ATENŢIE! Citiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea ur-
mătoarelor instrucţiuni referitoare la securitatea şi pro-
tecţia muncii ar putea duce la electrocutare, incendii şi/
sau răniri grave.
Utilizaţi dopuri de protecţie auditive când lucraţi cu
maşina de găurit cu percujie (expunerea la zgomot
poate cauza pierderea auzului)
Utilizaţi mânerul auxiliar livrat împreună cu maşina
de găurit (pierderea controlului poate cauza acci-
dente)
Evitaţi daunele provocata de şuruburi, ţinte şi alte
elemente din timpul lucrului; înlăturaţi aceste ele-
mente înainte de a trece la acţiune
Păstraţi întotdeauna cablul la distantă de părţile mo-
bile ale instrumentului
Când puneţi instrumentul la o parte, deconectaţi mo-
torul şi asiguraţi-vă că toate elementele mobile şi-au
oprit complet mişcarea
Desfăşuraţi cablul de pe instrument înainte de utili-
zare; utilizaţi cablul cu o capacitate de 16 Amps
În cazul unor defecţiuni electrice sau mecanice de-
conectaţi imediat instrumentul şi scoateţi şnurul din
priză
SBM Group garantează funcţionarea perfectă a
aparatului numai dacă sunt folosite accesoriile ori-
ginale
Folosiţi numai accesoriile a căror turaţie admisă es-
te cel pu n egală cu turaţia maximă la mers în gol a
aparatului
Acest instrument nu poate utilizat de persoane sub
16 ani
Fiţi atenţi să nu perforaţi sau găuriţi în locurile în ca-
re pot atinse rele de curent electric
În cazul în care cordonul este deteriorat sau secţio-
nat în timpul lucrului, nu atingeţi cordonul, dar deco-
nectaţi imediat de la priză
Nu folosiţi niciodată dispozitivul când cordonul co-
nector este deteriorat; să vă
e schimbat cordonul
de o persoană autorizată
Asiguraţi-vă că scula are contactul întrerupt atunci
când o conectaţi la priză (aparatele 230 V si 240 V
pot conectate la reţeaua de 220 V)
Dacă burghiul se blochează brusc (ceea ce cau-
zează o reacjie periculoasă) trebuie sa opriţi imediat
aparatul
Mânuirea şi dirijarea sculei
- păstraţi deschise gratiile de ventilaţie
- nu exercitaţi prea multa presiune asupra aparatului;
lăsaţi aparatul sa funcţioneze
Instrumentul are izolare dublă şi nu necesită
priză de pământ.
DESERVIREA TEHNICĂ ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a efectua deservirea tehnică deco-
nectaţi instrumentul de la reţeaua de alimen-
tare!
De ecare dată după încheierea lucrului se reco-
mandă de curăţit corpul instrumentului şi ori ciile de
ventilare de impurităţi şi praf cu stofă moale sau
un şerveţel. Impurităţile rezistente se recomandă a
înlăturate cu ajutorul unei stofe moi, umectate în
apă de săpun. Pentru înlăturarea impurităţilor nu se
admite utilizarea solvenţilor: benzină, alcool, soluţii
de amoniac etc. Utilizarea solvenţilor pot duce la de-
teriorarea corpului instrumentului.
Dublu un an schimbaţi grăsime (adresaţi-vă la Servi-
ciul deservire SBM Group).
În caz de deranjamente adresaţi-vă la Serviciul de-
servire SBM Group.
PROTECŢIA MEDIULUI AMBIANT
Pentru a evita deteriorări în timpul transportării articolul
este livrat în ambalaj special. Majoritatea materialelor
de ambalat sunt reciclabile, de aceea vă rugăm să le
predaţi la cea mai apropiată organizaţie specializată.
La încheierea duratei de serviciu a instrumentului vă
rugăm să-l predaţi la Serviciul deservire sau la cel mai
apropiat dealer SBM Group pentru utilizare.
RO Română
28
SI
Električni ročni vrtalni stroj
UVOD
To orodje je namenjen za udarno vrtanje v beton,
opeko, in kamnine; z dodatnim priborom je name-
njeno tudi vrtanju v les, kovino, keramiko in plastiko,
uporabljiv je tudi za vijačenje
Poseben udarni sistem orodja deluje učinkoviteje od
klasičnega vibracijskega vrtanja v beton
Orodje je konstruirano za uporabo standardnega
SDS+ pribora
LASTNOSTI 1
ORODJA DELI 2
1 Vklopno/izklopno stikalo
2 Stikalo za izbiro načina delovanja
3 Zapiralo glave
4 Stranski ročaj
VARNOST
OPOZORILO! Proslmo, da navodlla preberete od za-
četka do konca. Posledice nsupoštevanja vseh spodaj
navedenih navodil so lahko električni udar, požar in/ali
hude telesne poškodbe.
Pri delu z vibracijskimi vrtalniki nosite zaščito sluha (iz-
postavljanje hrupu lahko povzroči izgubo sluha)
Uporabljajte stranske ročaje, ki so dobavljeni skupaj
z orodjem (izguba nadzora lahko povzroči telesne
poškodbe)
Izogibajte se poškodb zaradi vijakov, žebljev ali dru-
gih elementov v obdelovancu; odstranite jih pred
začetkom dela
Vedno pazite, da je napajalni kabel odmaknjen od
gibljivih delov orodja
Preden orodje odložite, izključite stikalo in počakaj-
te, da e vsi gibljivi deli popolnoma zaustavijo
Uporabljajte popolnoma odvit in varen podaljšek ka-
bla s presekom primernim zatokove min. 16A
V primeru električnih ali mehanskih motenj takoj iz-
ključrte orodje in izvlecite vtikač iz vtičnice.
SBM Group zagotavlja brezhibno delovanje orodja
le z uporabo originalnega dodatnega pribora
Uporabljate lahko le dodatno opremo, katere dopu-
stna hitrost se ujema vsaj z največjo hitrostjo stroja,
ko na njem ni obdelovalnega predmeta
Orodja naj ne uporabljajo osebe mlajše od 16 let.
Pazite, da pri vrtanju ali vijačenju ne pridete v stik s
skritimi električnimi vodniki
Če je priključni kabel poškodovan ali se med delom
pretrga se ga ne dotikajte, temveč takoj potegnite
električni vtikač iz vtičnice
Nikoli ne uporabljajte orodja, če je kabel poškodo-
van; okvaro naj odpravi strokovnjak
Pred uporabo preverite, če se omrežna napetost
ujema z napetostjo navedeno na tablici orodja (stroji
označeni z napetostjo 230V in 240V se lahko priklju-
čijo tudi na 220V)
Če se sveder pri vrtanju nepričakovano zagozdi
(zaradi nenadnih, nevarnih pritiskov) takoj izključite
orodje
Držanje in vodenje orodja vedno uporabljaj te stran-
ski ročaj
- prezračevalne odprtine naj bodo proste
- ne pritiskajte na orodje premočno, pustite da orodje
sam opravi delo
Orodje je dvojno izolirano v skladu z EN501
44; ozemljitvena žica zato ni potrebna.
VZDRŽEVANJE
Pred začetkom vzdrževalnih del se najprej
prepričajte, da je orodje izklopljeno.
Orodje SBM Group je izdelano za dolgo dobo uporabe
ob minimalnem vzdrževanju. Neprekinjeno pravilno de-
lovanje je odvisno od pravilne nege orodja in rednega
ččenja.
Redno čistite ohišje orodja, in sicer z mehko krpo, po
možnosti po vsaki končani uporabi. Odprtine za zra-
čenje ne smejo biti onesnažene s prahom in drugo
umazanijo.
Trdovratno umazanijo odstranite z mehko krpo, navla-
ženo z milnico. Uporaba topil, kot so bencin, alkohol,
amoniakove raztopine itd., ni dovoljena. Takšna topila
lahko poškodujejo dele orodja iz umetnih mas.
Menjajte mazivast sleherni šest mesec.
Če pride do napake, torej obrabe posameznega ele-
menta, se obrnite na pooblaščeni servis SBM Group.
OKOLJE
Orodje je dostavljeno v močni embalaži, kar preprečuje
poškodbe med transportom. Večina embalažnega ma-
teriala se lahko reciklira. Odnesite ga v ustrezne centre
za recikliranje.
Neuporabno orodje odnesite k lokalnemu zastopniku
SBM Group, kjer ga bodo zavrgli na način, ki ne ško-
duje okolju.
SI Slovenski
30
GR
Σε περίπτωση που υποστεί βλάβη ή κοπεί το καλώδιο
κατά την εργασία, μην αγγίζετε το καλώδιο, αλλά απο-
συνδέατε αμέσως το φις από την πρίζα
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο όταν έχει υποστεί
βλάβη το καλώδιο; το καλώδιο θα πρέπει να αντικατα-
σταθεί από έναν εξειδικευμένο τεχνίτη
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του παρεχόμενου ρεύματος εί-
ναι ίδια με την τάση που υποδεικνύεται στην πινακίδα
δεδομένων του εργαλείου (εργαλεία που φέρουν την
ένδειξη 230V ή 240V μπορούν να συνδεθούν επίσης
σε πρίζα 220V)
Σε περίπτωση που το τρυπάνι μπλοκάρει κατά την
εργασία (προκαλώντας μια απότομη, επικίνδυνη αντί-
δραση), σβήστε αμέσως το εργαλείο
Εχετε υπόψη σας τις δυνάμεις που δημιουργούνται
σαν αποτέλεσμα του μπλοκαρίσματος του εργαλείου
(κυρίως όταν τρυπάτε μέταλλο); κρατάτε πάντοτε το
εργαλείο σφιχτά με τα δύο χέρια και φροντίστε να στέ-
κεστε σταθερά
Πάντα να αποσυνδέεται την πρίζα από το ηλεκτρι-
κό δίκτυο πριν κάνετε κάποια ρύθμιση ή αλλάξετε
εξάρτημα
Πώς να κρατάτε και να οδηγείτε το εργαλείο
- κρατάτε τις θυρίδες αερισμού ακάλυπτες
- μην ασκείτε υπέρμετρη πίεση στο εργαλείο, αφήστε το
εργαλείο να δουλέψει για σας
Το μηχάνημά σας διαθέτει διπλή μόνωση, σύμ-
φωνα με το πρότυπο ΕΝ50144. Επομένως, δεν
απαιτείται καλώδιο γείωσης.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα δεν είναι συνδεδε-
μένο στο ρεύμα όταν εκτελείτε εργασίες συντή-
ρησης στον κινητήρα.
Τα μηχανήματα SBM Group κατασκευάζονται έτσι ώστε
να λειτουργούν για μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη
συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται
από τη σωστή φροντίδα του μηχανήματος και τον τακτικό
καθαρισμό. Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μηχα-
νήματος χρησιμοποιώντας καθαρό ύφασμα, κατά προτίμη-
ση μετά από την κάθε χρήση.
Να καθαρίζετε τις σχισμές εξαερισμού από τη σκόνη και
τη βρομιά.
Εάν η βρομιά δεν απομακρύνεται, χρησιμοποιήστε ένα
μαλακό ύφασμα βρεγμένο με νερό με σαπούνι. Ποτέ να
μην χρησιμοποιείτε διαλύτες όπως βενζίνη, αλκοόλη, νερό
με αμμωνία κ.λπ. Οι διαλύτες αυτοί ενδέχεται να προκαλέ-
σουν βλάβη στα πλαστικά μέρη.
Αλλάζω λιπαίνω κάθε έξι μήνες.
Εάν προκύψει κάποια βλάβη π.χ. μετά από τη φθορά κά-
ποιου εξαρτήματος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την
τοπική αντιπροσωπεία SBM Group.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Προκειμένου να αποτραπεί βλάβη του μηχανήματος
κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, αυτό παραδίνεται σε αν-
θεκτική συσκευασία. Το μεγαλύτερο μέρος των
υλικών συσκευασίας μπορεί να ανακυκλωθεί. Απορρίψτε
αυτά τα υλικά στους κατάλληλους χώρους ανακύκλωσης.
Μεταφέρετε τα άχρηστα μηχανήματα στην τοπική
αντιπροσωπεία της SBM Group. Εκεί, θα απορριφθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Δράπανο μπαταρίασ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Το εργαλείο προορίζεται για τρύπημα με κρούση σε
μπετόν, τούβλο και πέτρα καθώς - για τρύπημα σε ξύ-
λο, μέταλλα και πλαστικά υλικά καθώς και για βίδωμα
πρέπει να χρησιμοποιούνται ειδικά εξαρτήματα
Το σύστημα κρούσης στο εργαλείο αυτό ξεπερνά σε
απόδοση κάθε παραδοσιακού τύπου κρουστικό δρά-
πανο για διάτρηση σε τσιμέντο
Αυτό το εργαλείο είναι σχεδιασμένο για χρήση σε
συνδυασμό με τα τυποποιημένα εξαρτήματα SDS+
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1
ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 2
1 Διακόπτης εκκίνησης/στάσης
2 Διακόπτης επιλογής τρόπου λειτουργίας
3 Κέλυφος μανδάλωσης
4 Πλευρική χειρολαβή
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις. Η μη
τήρηση των παρακάτω υποδείξεων μπορεί να έχει σα συ-
νέπεια ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαϊάς ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Προστατεέψετε την ακοή σας φορώντας ωτοασπί-
δες με την χρήση κρουστικών δραπάνων (δυνα-
τός θόρυβος μπορεί να προκαλέσει πρόβλημα στην
ακοή)
Χρησιμοποιείστε την πλευρική χειρολαβή πάνω
στο εργαλείο (απώλεια ελέγχου μπορεί να προκαλέ-
σει τραυματισμό)
Προφυλάξτε το εργαλείο από τυχόν φθορές από ξένα
σώματα (βίδες, καρφιά ή άλλα) που ισως είναι μέσα
στο κομμάτι που θα δουλέψετε; αφαιρέστε τα πριν αρ-
χίσετε την εργασία
Να κρατάτε πάντα το καλώδιο μακριά από κινούμενα
μέρη του ηλεκτροεργαλείου σας
Οταν τελειώνετε την δουλειά σας και ακουμπάτε το ερ-
γαλείο στο πλάϊ, κλείστε τον διακόπτη και βεβαιωθήτε
ότι όλα τα κινούμενα μέρη του έχουν σταματήσει εντε-
λώς
Χρησιμοποιείτε ασφαλείς, τελείως ξετυλιγμένες προε-
κτάσεις καλωδίου με χωρητικότητα 16 Αmps
Σε περίπτωση ηλεκτρικής ή μηχανικής κακής λειτουρ-
γίας, σταματήστε αμέσως το εργαλείο και βγάλτε το
απο την πρίζα
Η SBM Group εγγυάται την τέλεια λειτουργία του εργα-
λείου μόνο όταν χρησιμοποιούνται αυθεντικά εξαρτή-
ματα
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα των οποίων ο ύψι-
στος επιτρεπός αριθμός στροφών είναι τουλάχιστον
τόσο υψηλός, όσο ο ύψιστος αριθμός στροφών χωρίς
φορτιό του εργαλείου
Αυτό το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται απο
άτομα ηλικίας κάτω των 16 ετών
Να προσέχετε ώστε να μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο
είτε για τρύπημα είτε σαν κατσαβίδι με περιοχές όπου
υπάρχει περίπτωση να έλθει σε επαφή με ηλεκτροφό-
ρα σύρματα
Ελληνικά
31
TR
Delici/kırıcı
GİRİŞ
Bu alet, beton, tuğla ve taş malzemede darbeli del-
me işleri için geliştirilmiştir; tahta, metal, ve plastik
malzemede delme ve vidalama işlerine belirli akse-
suarı kullanın
Bu aletin darbeli delme sistemi, betonda delme işle-
rinde bütün diğer darbeli matkapların performansını
büyük ölçüde aşar
Bu aletle bütün normal SDS+ aksesuarları kullanıla-
bilir
TEKNİK VERİLER 1
ALETİN KISIMLARI 2
1 Açma/kapama anahtarı
2 Çalıştırma modunu seçme anahtarı
3 Sürgülü kovanı
4 Yardımcı kulp
GÜVENLİK
DİKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun.
Aşağıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak
olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya ağır yara-
lanmalara neden olunabilir.
Darbeli matkabı kullanırken kulak işitme koruyucusu
kullanınız (gürültü işitme duyunuza zarar verebilir)
Makinayı kullanırken ilave tutamayı kullanınız (kont-
rolü kayberderseniz yaralanma olayı olabilir)
İş parçasının vida, çivi ve benzeri malzeme tarafın-
dan hasar görmemesi için dikkatli olun; çalışmaya
başlamadan önce bunları çıkartın
Kabloyu daima aletinizin dönen parçalarından uzak
tutun
Aletinizi bırakıp gitmeden önce mutlaka kapatın ve
döner parçaların tam olarak durmasını bekleyin
Tamamen kusursuz ve güvenli 16 Amp uzatma kab-
loları kullanın
Alet normal çalışmıyorsa veya değişik gürültüler ge-
liyorsa, aleti hemen kapatın ve şi prizden çekin
SBM Group sadece orjinal aksesuarlar kullanıldığın-
da aletin düzgün çalışmasını garanti eder
Bu aletle kullanacağınız aksesuar edilen devir sayısı
en azından aletin boştaki en yüksek devir sayısı ka-
dar olmalıdır
Bu aleti 16 yaşından küçükler kullanamaz
Delme veya vidalama yaparken elektrik kablolarına-
değmemeye dikkat edin
Eğer cihazı kullanırken kordon hasar görür yada
kesilirse, kordona kesinlikle dokunmayınız ve derhal
şi çekiniz • Kordon hasarlı iken cihazı kesinlikle kul-
lanmayınız; uzman bir kişi tarafından değiştirtiniz
Güç geriliminin, cihazın özellik plakasında belirtilen
voltaj değeriyle aynı olduğunu sık sık kontrol edin
(230V veya 240V aletler 220V kaynağa bağlanabi-
lir)
Eğer matkap beklenmedik şekilde sıkışırsa (ani teh-
likeli bir tepkiye sebep olarak) aleti hemen kapatın
Aletin tutulması ve kullanılması
- havalandırma düklerini kapatmayın
- alete çok fazla baskı uygulamayın, bırakın alet sizin
için çalışsın
Alet çift izolasyonlu olduğundan dolayı toprak-
lama istemez.
TEKNİK BAKIM VE SERVİS
Teknik bakım yapmadan önce aleti elektrik
cereyanından ayırın!
Her zaman çalışma sona erdikten sonra aletin göv-
desi ve havalandırma deliklerini kir ve tozdan yumu-
şak bez veya peçete ile temizleyin. İnatçı lekeleri sa-
bunlu suda ıslatılmış yumuşak bezle temizlenmesi
önerilir. Kirleri temizlemek için benzin, ispirto, amon-
yak çözeltileri vs gibi çözücülerin kullanılmasına yer
verilmezdir. Bu tür çözücüler aletin gövdesini boza-
bilir.
Her altı ay yağın değiştirilmesi.
Herhangi bir arıza için SBM Group servisine başvu-
run.
ÇEVRE KORUMA
Ürün nakliye sırasında hasardan korunması için özel
ambalajda teslim edilir. Ambalaj malzemelerin çoğu
tekrar işlenebilir olduğundan dolayı bunları en yakın
özel kabul noktasına teslim etmenizi rica ediyoruz.
Ürünün kullanma süresi sona erdikten sonra tekrar fay-
dalanmak amacıyla Servis veya SBM Group bayisine
teslim etmenizi rica ediyoruz.
TR Türkçe
32
AE
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺎﺟ ﺐﻘﺜﻣ
ﺪﺨﺘﺳﻷ
ﺪﻴﻣﺮﻘﻟ  ﺮﺠﺤﻟ ، ﺖﻨﻤﺳﻷ ﻲﻓ ﺎﺟﺮﻟ ﺐﻘﺜﻟ ﻞﺟﻷ ﺪﻌﻣ ﺐﻘﺜﻤﻟ ﺬﻫ
ﺐﻘﺜﻟ ﺐﻘﺜﻤﻟ ﺪﺨﺘﺳ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻣﻼﻟ ﺪﻌﻟ  ﻷ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ .
 ﻲﻏﺮﺒﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ  ﻚﻔﻟ ﻚﻟﺬﻛ ، ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟ  ﺪﻌﻤﻟ ، ﺐﺸﺨﻟ
ﻞﻳﺬﻟ  ﺐﻘﺜﻟ   ﺶﻳ ﺪﺨﺘﺳﻷ ﺪﻌﻣ ﺐﻘﺜﻤﻟ. ﺎﻗﺰﺤﻟ
. SDS-plus
1 ﺔﻴﻨﻔﻟ ﺎﻔﺻﻮﻤﻟ
2 ﻦﻳﻮﻜﺘﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺎﺘﻔﻣ .1
ﻞﻤﻌﻟ ﻮﻧ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﺎﺘﻔﻣ .2
ﺾﺑﺎﻗ ﻖﻠﻐﻣ .3
ﻲﻓﺎﺿ ﺾﺒﻘﻣ .4
$ﺎﻣﻷ ﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
، ﺔﻟﻷﺎﺑ ﺎﺑﺎﺻﻹ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻣﺪﺼﻟ  ، ﺮﺘﺣﻷ ﺎﻔﺘﻟ
ﺮﻗ ﻚﻟﺬﻛ . ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟ ﺎﻘﻓ ﺔﻟﻷ ﺪﺨﺘﺳ ﺐﺠﻳ
.ﺎﻣﻷ ﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟ ﺎﺷﻹ
: ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟ ﺐﺠﻳ ﻞﻤﻌﻟ ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ
. ﺮﺘﻤﻟ ﺎﻴﺘﻟ ﺪﺷ ﻖﺑﺎﻄﺗ ﺔﻟﻷ ﺮﺤﻣ ﺎﻴﺗ ﺪﺷ -
 ﺪﺟﻮﻳ ﻻ  ﻒﻠﺗ ﺪﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟ ﻚﻠﺳ ، ﺔﻠﺻﻮﻟ ، ﺲﺒﻘﻤﻟ  ﺶﻴﻔﻟ -
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ  ، ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺰﻌﻟ ﻲﻓ ﺐﻄﻋ
. ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ
ﺪﺨﺘﺳﺄﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ ، ﺮﻟ ﺎﻘﻤﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺐﻘﺜﻟ ﺔﺸﻳ ﻞﻳ -
. ﺐﻘﺜﻟ ﺔﺸﻳ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ ﺔﻠﺻ
. ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ءﺎﻄﻏ  ﺐﻛﺮﻣ ﻲﻓﺎﺿﻹ ﺾﺒﻘﻤﻟ -
. ﺪﻴﺟ ﺖﺒﺜﻣ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﺮﻤﻟ ﻢﺴﺠﻟ -
. ﺮﺧ ءﺎﻴﺷ  ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻼﺳ ﻞﻘﺼﻟ ﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻮﺟ ﺪﻋ -
: ﻞﻤﻌﻟ ﺮﻴﺳ ءﺎﻨﺛ0
،ﺮﻄﻣ ) ﺔﻴﻟﺎﻌﻟ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟ ﺮﺷ ﻲﻓ ﺔﻟﻷ ﺪﺨﺘﺳﺄﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ -
( ..ﺦﻟ ، ﺞﻠﺛ ،ﺎﺨﺑ ،ﺎﺒﺿ
ءﺰﺟﻷ ﻦﻣ ﺮﻘﻟﺎﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟ ﻚﻠﺳ ﺮﺗ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ -
ﺔﻟﻸﻟ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟ
ﺔﻠﺻ ﺪﺨﺘﺳ ﺪﻨﻋ ، ﺪﺟ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺔﻠﺻ ﺪﺨﺘﺳﺄﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ -
. ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻀﻓ ﻢﻜﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ ﺮﻜﺒﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﻓﻮﻔﻠﻣ
. ﺎﻬﺧﺎﺴﺗ ﻮﺒﻨﺠﺗ  ، ﺔﻟﻷ ﺔﻳﻮﻬﺗ ﺎﺤﺘﻓ ﻼﻏ ﺪﻋ -
ﺎﻴﺘﻟ ﻦﻣ ﺔﻟﻷ ﻞﺼﻓ ﻰﺟﺮﻳ ﻞﻤﻌﻟ ﻦﻣ ﺔﺣﺮﺘﺳﻷ ءﺎﻨﺛ -
. ﺮﺘﻤﻟ
 ﺔﻠﻳﺮﻤﻟ ﺲﺒﻟ ﻚﻟﺬﻛ  ، ﻦﻴﻋﻸﻟ ﺔﻴﻗ ﺎﻈﻧ ﺪﺨﺘﺳ -
.ﻖﻠﺣﺰﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﻴﻏ ءﺬﺣ  ﻦﻳﺎﻔﻗ
ﺲﻔﻨﺗ ﺎﻨﻗ ﺎﻤﻌﺘﺳ ﻰﺟﺮﻳ ﻞﻤﻌﻟ ءﺎﻨﺛ ﻒﻴﺜﻛ ﺎﺒﻏ ﻮﻬﻇ ﺪﻨﻋ -
ﺎﺒﻐﻟ ﺪﺿ
ﺔﻟﻷ ﺮﻤﺘﺴﺗ  ﺐﺠﻳ ﻞﻤﻌﻟ ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻟ ﻞﺒﻗ -
. ﺮﺤﻤﻟ ﺪﻳﺮﺒﺗ ﻞﺟﻷ ﻖﺋﺎﻗ 3-1ﻦﻣ ﺮﺤﻟ ﺪﻟﺎﺑ
ﺎﻬﺴﻤﻟ ﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ ، ﺮﻤﻓ ﻞﻤﻌﻟ ﺔﺸﻳ ﺮﺒﺗ ﻻ ﺔﻟﻷ ﻒﻗﻮﺗ ﺪﻌﺑ -
ﺎﻴﻠﻛ ﺪﻟ ﻦﻋ ﻒﻘﺗ  ﻰﻟ
: ﺔﻟﻷ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺟﻹ ﺎﻳ ﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ -
ﺔﺟﺎﺣ ﻻ ﺪﻴﺟ ﻞﻤﻋ ﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻮﺼﺤﻟ ﻞﺟﻷ
ﺔﻟﻷ ﻰﻠﻋ ﻲﻠﻀﻌﻟ ﻂﻐﻀﻠﻟ
: ﺔﻴﻟﺎﺘﻟ ﻻﺎﺤﻟ ﻲﻓ ﻮﻓ ﺔﻟﻷ ﺎﻘﻳ ﺐﺠﻳ
ﻚﺴﻳﺪﻟ ﺔﻨﺟ ﺪﻨﻋ -
. ﺰﻳﺮﺒﻟ  ﺶﻴﻔﻟ  ﻚﻠﺴﻟ ﻲﻓ ﻞﻄﻋ -
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﻲﻓ ﻞﻄﻋ -
، ﺎﻤﺤﻔﻟ ﻰﻠﻋ ﺪﺋﺰﻟ ﺮﺸﻟ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ -
. ( ﻊﻤﺠﻤﻟ ) ﻮﻣﺎﻨﻳﺪﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﺮﺋﺪﻟ ﺮﻴﻨﻟ 
ﺰﻤﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺰﻌﻟﺎﺑ ﺔﻟﻻ ﺰﻴﻤﺘﺗ
. ﻲﺿﻷ ﻞﻴﺻﻮﺘﻠﻟ ﺎﺘﺤﺗ ﻻ 
ﺔﻣﺪﺨﻟ 5 ﺔﻴﻨﻔﻟ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟ
ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ ﺔﻴﻨﻔﻟ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺎﺑ ﺎﻴﻘﻟ ﻞﺒﻗ
. ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻴﺘﻟ ﻦﻋ ﺔﻟﻷ
. ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺎﻴﺘﻟ ﻦﻋ ﺔﻟﻷ
ﺎﺤﺘﻓ  ﺔﻟﻷ ﻢﺴﺟ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﺢﺼﻨﻳ ﻞﻤﻌﻟ ءﺎﻬﺘﻧ ﺪﻌﺑ ﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ -
. ﻞﻳﺎﻨﻣ  ﻢﻋﺎﻧ ﺎﻤﻗ ﺔﻄﺳﻮﺑ ﺎﺒﻐﻟ  ﺦﺳﻮﻟ ﻦﻣ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟ
ﺎﻤﻗ ﺔﻄﺳﻮﺑ ﺪﺋ ﻮﺼﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟ ﻦﻛﺎﻣﻷ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻰﺻﻮﻳ 
ﻞﺜﻣ ﺎﺒﻳﺬﻤﻟ ﺪﺨﺘﺳﺄﺑ ﺢﺼﻨﻳ ﻻ . ﻮﺑﺎﺼﻟ ﻮﻏﺮﺑ ﻞﻠﺒﻣ ﻢﻋﺎﻧ
. ﺔﻟﻷ ﻼﺗ ﻰﻟ ﺆﻳ ﺎﻤﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻞﺟﻷ ..ﺦﻟ ﻮﺤﻜﻟ  ﻦﻳﺰﻨﺒﻟ
ﺰﻛﺮﻣ ﺔﻌﺟﺮﻣ ﻢﻜﻴﻠﻋ ﻚﻟ ﻞﺟﻷ ، ﺔﻟﻷ ﻢﻴﺤﺸﺗ ﺐﺠﻳ ﺮﻬﺷ ﺔﺘﺳ ﻞﻛ -
SBM Group ﺔﻣﺪﺧ
 ﻲﺑ  ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺔﻌﺟﺮﻣ ﻢﻜﻴﻠﻋ ﺎﻄﻋﻷ ﺎﺣ ﻲﻓ -
.( SBM Group ) ﺮﺟ
AE
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟ ﺔﻐﻠﻟ
33
34
Exploded view BHD-700


Produktspezifikationen

Marke: Bort
Kategorie: bohren
Modell: BHD-700

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Bort BHD-700 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung bohren Bort

Bedienungsanleitung bohren

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-