Beurer HD 90 Bedienungsanleitung
Beurer
Heizdecken
HD 90
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Beurer HD 90 (52 Seiten) in der Kategorie Heizdecken. Dieser Bedienungsanleitung war für 31 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/52

HD 90
D
Wärme-Zudecke
Gebrauchsanleitung ................... 2
G
Heated Overblanket
Instruction for Use 9 ......................
F
Couverture chauffante
Mode d´emploi 15 ..........................
E
Manta eléctrica
Instrucciones para el uso 21 ........
I
Termocoperta
Instruzioni per l´uso 27 ..................
T
Elektrikli yorgan
Kullanma Talimatı 33 .....................
r
Электроодеяло
Инструкция по применению 39 ..
Q
Koc elektryczny
Instrukcja obsługi 46 ....................

2
Zeichenerklärung
Anweisungen lesen Maschinenwaschbar
mit Extra-Schonwasch-
gang bei 30°C
Nicht bleichen
Keine Nadeln
hineinstechen
Nicht im Trockner
trocknen
Nicht bügeln
Nicht gefaltet oder
zusammengeschoben
gebrauchen!
Nicht chemisch
reinigen
Darf nicht von sehr
jungen Kindern
(0-3 Jahren) benutzt
werden.
Die bei diesem Gerät
eingesetzten Textili-
en erfüllen die hohen
humanökologischen
Anforderungen des
Oeko-Tex Standards
100, wie durch das
Forschungsinstitut
Hohenstein nachge-
wiesen.
WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für Ihre Gesundheit
1. Lieferumfang .....................................................3
1.1 Gerätebeschreibung ...................................... 3
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren ....... 3
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 5
4. Bedienung .......................................................... 5
4.1 Sicherheit ...................................................... 5
4.2 Inbetriebnahme .............................................5
4.3 Einschalten ....................................................5
4.4 Temperatur einstellen .................................... 5
4.5 Ausschalten .................................................6
4.6 Automatische Abschaltung ......................... 6
5. Reinigung und Pflege ...................................... 6
6. Aufbewahrung .................................................. 7
7. Entsorgung .......................................................7
8. Was tun bei Problemen? ................................. 8
9. Technische Daten ............................................ 8
10. Garantie ............................................................8
Inhalt
DEUTSCH

3
ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen.
1. Lieferumfang
1 Wärme-Zudecke
1 Schalter
1 Gebrauchsanweisung
1.1 Gerätebeschreibung
1. Netzstecker
2. Netzleitung
3. Schalter
4. Kontrollleuchte
5. Schiebeschalter für EIN/AUS und
Temperaturstufen
6. Steckkupplung
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren
WARNUNG
• Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Anweisungen kann Personen-
oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand)
verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise
dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit
Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher
diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei
Weitergabe des Artikels.
• Diese Wärme-Zudecke darf nicht bei wärmeunempfindlichen und
anderen sehr schutzbedürftigen Personen angewandt werden, weil
diese nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. Diabetikern,
Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder ver-
narbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von
schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
• Diese Wärme-Zudecke darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre)
angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren
können.
2
4
6
0
1
4
52
6
3

4
• Diese Wärme-Zudecke darf nicht von jungen Kindern (3-8 Jahre)
benutzt werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil
oder einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausrei-
chend eingewiesen wie es die Wärme-Zudecke sicher betreibt.
• Diese Wärme-Zudecke kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren
Gebrauchs der Wärme-Zudecke unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit der Wärme-Zudecke spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Diese Wärme-Zudecke ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern
bestimmt.
• Keine Nadeln hineinstechen.
• Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen.
• Nicht nass benutzen.
•
Diese Wärme-Zudecke darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett
angegeben Schalter betrieben werden.
•
Die von dieser elektrischen Wärme-Zudecke ausgehenden elektrischen
und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion
Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den
Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V/m, magnetische
Feldstärke: max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-
Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres
Herzschrittmachers vor der Benutzung dieser Wärme-Zudecke.
• Während diese Wärme-Zudecke eingeschaltet ist, darf
–
kein Gegenstand (z. B. Koffer oder Wäschekorb) daraufgelegt werden,
– keine Wärmequelle wie Bettflasche, Heizkissen oder ähnliches
daraufgelegt werden.
•
Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch
der Wärme-Zudecke. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt
werden oder auf der Wärme-Zudecke liegen wenn sie betrieben wird.
• Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
• Diese Wärme-Zudecke ist häufig dahingehend zu prüfen, ob sie
Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche
Anzeichen vorhanden sind, die Wärme-Zudecke unsachgemäß
gebraucht wurde oder sie sich nicht mehr erwärmt, muss sie vor
erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden.

5
• Wenn die Netzanschlussleitung dieser Wärme-Zudecke beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
• Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Bedienung (Kapitel 4), zur
Reinigung und Pflege (Kapitel 5) und zur Aufbewahrung (Kapitel 6).
• Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so
wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
ACHTUNG
Diese Wärme-Zudecke ist nur zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt.
4. Bedienung
4.1 Sicherheit
ACHTUNG
D
ie Wärme-Zudecke ist mit dem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese elektronische Sensor-
technik verhindert eine Überhitzung der Wärme-Zudecke auf seiner gesamten Fläche durch
a
utomatische Abschaltung im Fehlerfall.
B
itte beachten Sie, dass die Wärme-Zudecke nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht
m
ehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
4.2 Inbetriebnahme
•
Verbinden Sie zuerst den Schalter mit der Wärme-Zudecke indem Sie die
Steckkupplung zusammenfügen.
•
Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose.
4.3 Einschalten
Stellen Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2, 3, 4, 5, oder 6, um die
Wärme-Zudecke einzuschalten.
Im eingeschalteten Zustand leuchtet die Kontrollleuchte (4).
4.4 Temperatur einstellen
Stufe 0: AUS
Stufe 1: Minimale Wärme
Stufe 2 – 5: Individuelle Wärme
Stufe 6: Maximale Wärme
WARNUNG
Wenn die Wärme-Zudecke über mehrere Stunden benutzt wird, emp-
fehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um
eine Überhitzung des Anwenders zu vermeiden.

6
HINWEIS
Die schnellste Erwärmung der Wärme-Zudecke erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Tempe-
raturstufe einstellen.
4.5 Ausschalten
Schieben Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ), um die
Wärme-Zudecke auszuschalten.
HINWEIS
Falls die Wärme-Zudecke für einige Tage nicht verwendet wird, schieben Sie den Schiebeschalter
für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ) und ziehen den Netzstecker aus der
Steckdose.
Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter von der Wärme-Zudecke ab.
4.6 Automatische Abschaltung
Diese Wärme-Zudecke schaltet sich nach 3 Stunden automatisch ab. Nach erfolgter Abschaltung wird die
Wärme-Zudecke nicht mehr erwärmt und die Kontrollleuchte blinkt.
Um die Wärme-Zudecke erneut einzuschalten, stellen Sie zunächst den Schiebeschalter für EIN/AUS und
Temperaturstufen für 5 Sekunden auf die Position AUS (0). Nach ungefähr 5 Sekunden ist ein erneutes
Einschalten möglich.
5. Reinigung und Pflege
WARNUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschlie-
ßend die Steckkupplung und somit den Schalter von der Wärme-Zudecke ab. Andernfalls besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
ACHTUNG
• Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt ommen. Er kann k
sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine chemischen
Reiniger oder Scheuermittel.
Kleine Flecken auf der Wärme-Zudecke können mit einem angefeuchteten Tuch oder Schwamm sowie ggf.
mit etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.
ACHTUNG
• Beachten Sie, dass die Wärme-Zudecke nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell
getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf.
Diese Wärme-Zudecke ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Wollwaschgang).
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.

7
ACHTUNG
• Bitte beachten Sie, dass die Wärme-Zudecke durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird.
Die Wärme-Zudecke sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschmaschine
gewaschen werden.
Ziehen Sie direkt nach dem Waschen die noch nasse Wärme-Zudecke auf das Originalmaß in Form und
lassen Sie sie flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.
ACHTUNG
• Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um die Wärme-Zudecke am Wäscheständer
zu befestigen. Andernfalls kann die Wärme-Zudecke beschädigt werden.
• Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit der Wärme-Zudecke, wenn die Steckkupplung und die
Wärme-Zudecke vollständig trocken sind. Andernfalls kann die Wärme-Zudecke beschädigt werden.
WARNUNG
• Schalten Sie die Wärme-Zudecke auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
6. Aufbewahrung
Wenn Sie die Wärme-Zudecke längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, sie in der Originalverpa-
ckung aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter von der Wärme-Zudecke.
ACHTUNG
Bitte lassen Sie die Wärme-Zudecke zuerst abkühlen. Andernfalls kann
die Wärme-Zudecke beschädigt werden. Legen Sie während der Lage-
rung keine Gegenstände auf der Wärme-Zudecke ab um zu vermeiden,
dass sie scharf geknickt wird.
7. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land
erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung
zuständige kommunale Behörde.

8
8. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Die Kontrollleuchte wird nicht beleuchtet während
- der Schalter vollständig mit der Wärme-Zudecke
verbunden ist
- der Netzstecker mit einer funktionierenden Steckdose
verbunden ist
- der Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstu-
fen auf 1, 2, 3, 4, 5 oder 6 steht
Das Sicherheitssystem
hat die Wärme-
Zudecke irreversibel
abgeschaltet.
Senden Sie die
Wärme-Zudecke und
den Schalter zum
Service ein.
9. Technische Daten
Siehe Typschild-Etikett an der Wärme-Zudecke.
10. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie
gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung
eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm
(Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse
zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm, Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten

10
NOTE: Important information.
1. Items included in the package
1 Electric overblanket
1 Controller
1 Instructions for use
1.1 Description
1. Mains plug
2. Mains cable
3. Controller
4. Indicator lamp
5. Sliding switch for ON/OFF and
temperature settings
6. Plug-in coupling
2. Important instructions
Retain for future use
WARNING
• Non-observance of the following instructions may result in personal
injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following
safety and hazard information is not only intended to protect your
health and the health of others, it should also protect the product.
For this reason, pay attention to these safety notes and include these
instructions when handing over the product to others.
• This electric overblanket may not be used by people with reduced
sensitivity to heat or by other very vulnerable people as they are
unable to respond to overheating (e.g. diabetics, persons with skin
changes related to illness or persons with scarred skin in the area
where the pad is to be applied, after taking any pain-relieving medi-
cation or alcohol).
• This electric overblanket may not be used by very young children
(0-3 years old) as they are unable to respond to overheating.
•
This electric overblanket may not be used by young children (3-8 years
old) unless the controller has been set by a parent or responsible
adult and the child has been given adequate instructions on how to
use the electric overblanket safely.
• This electric overblanket may be used by children over the age of 8
and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a
2
4
6
0
1
4
52
6
3

11
lack of experience or knowledge, provided that they are supervised
or have been instructed on how to use the electric overblanket safely,
and are fully aware of the consequent risks of use.
• Children must not play with the electric overblanket.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
• This electric overblanket is not designed for use in hospitals.
• Do not insert needles.
• Do not use when folded or bunched up.
• Do not use if wet.
• This electric overblanket may only be used in conjunction with the
controller specified on the label.
•
The electrical and magnetic fields emitted by this electric overblanket
may interfere with the function of a pacemaker. However, they are
still well within the limits: electrical field strength: max. 5000 V/m,
magnetic field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max.
0.1millitesla. Please consult your doctor and the manufacturer of
your pacemaker before using this electric overblanket.
• When this electric overblanket is switched on
– do not place any objects on it (e.g. suitcase or washing basket)
– Heat sources, such as hot water bottles, heating pads or similar,
must not be placed on the pad.
• The electronic components in the controller warm up when the
electric overblanket is in use.
For this reason, the controller must never be covered or placed on
the electric overblanket when it is in use.
• Do not pull, twist or make sharp bends in the cables.
• Please check this electric overblanket frequently for signs of wear
and tear or damage.
If any such signs are evident, if the electric overblanket has been
used incorrectly or if it no longer heats up, it must be checked by the
manufacturer before being switched on again.
• If the mains connection cable of the electric overblanket is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its customer service depart-
ment or a similarly qualified person to avoid any risk.
• Always observe the notes on operation (section 4), cleaning and
maintenance (section 5) and storage (section 6).
• If you should have any questions about using our devices, please
contact Customer Services.

12
3. Intended use
CAUTION
This electric overblanket is only designed to warm up the human body.
4. Operation
4.1 Safety
CAUTION
T
he electric overblanket is fitted with the SAFETY SYSTEM. This electronic sensor technology provides
protection against overheating across the entire surface of the electric overblanket with an automatic
switch-off if there is a fault.
P
lease note that, for safety reasons, the electric overblanket can no longer be operated after a fault
has occurred and must be sent to the specified service address.
4.2 Initial use
•
First, connect the controller to the electric overblanket by inserting the plug-in
coupling.
•
Then plug the mains plug into the socket.
4.3 Switching on
To switch the electric overblanket on, set the sliding switch for ON/OFF and temperature settings to setting
1, 2, 3, 4, 5 or 6.
When it is switched on, the indicator lamp (4) lights up.
4.4 Setting the temperature
Level 0: OFF
Level 1: minimum heat
Setting 2 - 5: individual heat setting
Level 6: maximum heat
WARNING
If the electric overblanket is being used over several hours, we recom-
mend that you set the lowest temperature setting on the controller to
avoid overheating the person using the blanket.
NOTE
The fastest way to warm up the electric overblanket is to initially set the highest temperature setting.
4.5 Switching off
To switch off the electric overblanket, slide the sliding switch for ON/OFF and temperature settings to the
OFF ( 0 ) position.
NOTE
If the electric overblanket is not being used for several days, slide the sliding switch for ON/OFF and
temperature settings to the OFF ( 0 ) position and remove the mains plug from the socket.
Then disconnect the controller from the electric overblanket by unplugging the plug-in coupling.

14
CAUTION
Allow the electric overblanket to cool down before folding. Otherwise
the electric overblanket may e damaged. Do not crease the b electric
overblanket by placing items on top of it during storage.
7. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its
useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device
in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
8. What if there are problems?
Problem Cause Solution
The indicator lamp is not illuminated while
- the controller is properly connected to the electric
overblanket
– the mains plug is connected to a working socket
- the sliding switch for ON/OFF and temperature settings
is set to 1, 2, 3, 4, 5 or 6
The safety system has
switched the electric
overblanket off perma-
nently.
Send the electric
overblanket and
the controller for
servicing.
9. Technical data
See the type plate label on the electric overblanket.
Subject to errors and changes

15
Sommaire
Explication des symboles
Lire les consignes ! Lavable en machine
en cycle extra-délicat
30 °C
Ne pas blanchir
Ne pas enfoncer une
aiguille !
Séchage en machine
interdit
Ne pas repasser
Ne pas utiliser plié ou
comprimé !
Ne pas nettoyer à sec
Ne doit pas être utili-
sé par des enfants en
bas âge (0-3 ans).
Les textiles employés
sur cet appareil ont subi
le contrôle des matières
indésirables du point
de vue de l‘écologie
humaine et ont reçu le
label Oeko-Tex Stan-
dards 100, certifié par
l’institut de recherche
Hohenstein.
AVERTISSEMENT: Avertissement, risque de blessure ou
danger pour votre santé.
1. Livraison ..........................................................16
1.1 Description de l’appareil ............................. 16
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur ! ........... 16
3. Utilisation conforme aux recommandations .18
4. Utilisation .........................................................18
4.1 Sécurité .......................................................18
4.2 Mise en service ..........................................18
4.3 Mise sous tension ....................................... 18
4.4 Réglage de la température .......................... 18
4.5 Mise hors tension ........................................ 19
4.6 Arrêt automatique........................................ 19
5. Nettoyage et entretien ....................................19
6. Rangement ....................................................... 20
7. Élimination .......................................................20
8. Que faire en cas de problèmes ? ...................20
9. Données techniques........................................20
FRANÇAIS

16
ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité
de dommages sur l’appareil/ les accessoires.
REMARQUE: Remarque relative à des informations impor-
tantes.
1. Livraison
1 Couverture chauffante
1 Interrupteur
1 Mode d‘emploi
1.1 Description de l’appareil
1. Prise
2. Cordon d‘alimentation
3. Interrupteur
4. Voyant de contrôle
5. Commutateur coulissant
MARCHE/ARRÊT et niveaux de température
6. Fiche secteur
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur !
AVERTISSEMENT
• Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d‘entraîner
des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures
de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements
ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle
d‘autres personnes, mais aussi à protéger le produit. Par conséquent,
veuillez respecter ces consignes de sécurité et, si vous transmettez
l‘appareil à quelqu‘un, remettez-lui également ces instructions.
•
Cette couverture chauffante ne doit pas être utilisée par des personnes
insensibles ou très vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne
pas réagir en cas de surchauffe (por ejemplo, personas que padecen
de diabetes, de alteraciones de la piel causadas por enfermedad o
bien en regiones de la piel con cicatrices así como después de la
toma de medicamentos analgésicos o de alcohol).
• Cette couverture chauffante ne doit pas être utilisée par de très
jeunes enfants (de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas
de surchauffe.
2
4
6
0
1
4
52
6
3

17
• Cette couverture chauffante ne doit pas être utilisée par de jeunes
enfants (de 3 à 8 ans), sauf si l‘interrupteur a été réglé par un parent
ou tuteur et que l‘enfant a reçu suffisamment d‘informations pour
utiliser la couverture chauffante en toute sécurité.
• Cette couverture chauffante peut être utilisée par les enfants de plus
de 8 ans ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux
et les personnes ayant peu de connaissances ou d‘expérience à la
condition qu‘ils soient surveillés ou sachent comment l‘utiliser en
toute sécurité et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec la couverture chauffante.
• Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Cette couverture chauffante n‘est pas conçue pour une utilisation en
milieu hospitalier.
• N‘enfoncez pas d‘aiguilles.
• N‘utilisez pas la couverture chauffante pliée ou froissée.
• N‘utilisez pas la couverture chauffante mouillée.
• Vous ne devez utiliser cette couverture chauffante qu‘en association
avec l‘interrupteur mentionné sur l‘étiquette.
•
Les champs électriques et magnétiques émanant de cette couverture
chauffante électrique peuvent éventuellement perturber le fonctionne-
ment des stimulateurs cardiaques. Ils sont pourtant bien inférieurs aux
limites : puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puis-
sance des champs magnétiques : 80 A/m max., induction magnétique
: 0,1 mT max. Veuillez donc consulter votre médecin et le fabricant de
votre stimulateur cardiaque avant d‘utiliser cette couverture chauffante.
• Pendant que cette couverture chauffante fonctionne, vous ne devez
pas
– poser d‘objets dessus (par ex. valise ou corbeille à linge),
– poser de source de chaleur dessus, comme des bouillottes, des
coussins chauffants, etc.
• Les composants électroniques de l‘interrupteur chauffent lors de
l‘utilisation de la couverture chauffante.
Vous ne devez donc pas couvrir l‘interrupteur ou le poser sur la
couverture chauffante lorsque cette dernière est utilisée.
• Ne tirez, ne tordez ou ne pliez pas trop fortement les câbles.
• Cette couverture chauffante doit être régulièrement vérifiée pour
détecter la présence de tout signe d‘usure ou d‘endommagement.
Le cas échéant, ou si cette couverture chauffante a été utilisée de
façon inappropriée ou si elle ne chauffe plus, elle doit être vérifiée par
le fabricant avant d‘être utilisée à nouveau.

18
• Si le câble d‘alimentation électrique de la couverture chauffante est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service client
ou toute autre personne qualifiée afin d‘éviter tout danger.
• Respectez impérativement les consignes d‘utilisation (chapitre 4) ain-
si que celles d‘entretien et de nettoyage (chapitre 5) et de rangement
(chapitre 6).
• Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adres-
sez-vous à notre service clients.
3. Utilisation conforme aux recommandations
ATTENTION
C
ette couverture chauffante est exclusivement conçue pour réchauffer le corps humain.
4. Utilisation
4.1 Sécurité
ATTENTION
L
a couverture chauffante est équipée d‘un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur
électronique empêche la surchauffe de la couverture chauffante sur toute sa surface grâce à l‘arrêt
automatique en cas de défaillance.
V
euillez noter qu‘après une défaillance due à la sécurité, vous ne pouvez plus utiliser la couverture
chauffante et devez l‘envoyer au service après-vente indiqué.
4.2 Mise en service
• Branchez d‘abord l‘interrupteur à la couverture chauffante en connectant la
fiche secteur.
• Branchez la prise au secteur.
4.3 Mise sous tension
Réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur le 1, 2, 3, 4, 5 ou 6
pour allumer la couverture chauffante.
Lorsqu‘elle est allumée, le voyant de contrôle (4) s‘allume.
4.4 Réglage de la température
Niveau 0 : éteint
Niveau 1 : chaleur minimale
Niveau 2 – 5 : chaleur personnalisée
Niveau 6 : chaleur maximale
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez la couverture chauffante pendant plusieurs heures,
il est recommandé de régler l‘interrupteur sur le niveau de température
le plus bas pour éviter toute surchauffe.

19
REMARQUE
La couverture chauffante se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température
au plus haut.
4.5 Mise hors tension
Placez le commutateur MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur la position ARRÊT (0) pour
éteindre la couverture chauffante.
REMARQUE
Si vous n‘utilisez pas la couverture chauffante pendant plusieurs jours, placez l‘interrupteur MARCHE/
ARRÊT et des niveaux de température sur la position ARRÊT (0) et débranchez la prise secteur.
Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l‘interrupteur de la couverture chauffante.
4.6 Arrêt automatique
Cette couverture chauffante s‘éteint automatiquement après 3 heures. Après l‘arrêt, la couverture chauffante
n‘est plus chauffée et le voyant de contrôle clignote.
Pour rallumer la couverture chauffante, placez d‘abord l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT et des niveaux de
température sur la position ARRÊT (0) pendant 5 secondes. Après environ 5 secondes, vous pouvez remettre
la couverture chauffante sous tension.
5. Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Pour commencer, débranchez toujours le câble d‘alimentation de la prise avant de nettoyer l‘appareil.
Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l‘interrupteur de la couverture chauffante. Sinon, vous
vous exposez à un risque de choc électrique.
ATTENTION
• L‘interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l‘eau ou d‘autres liquides. Il peut être en-
dommagé.
Pour le nettoyage de l‘interrupteur, utilisez un chiffon sec non pelucheux. N’utilisez pas de produit abrasif
ou autre détergent.
Vous pouvez nettoyer les petites tâches de la couverture chauffante à l‘aide d‘un chiffon humide et un peu
de lessive liquide pour linge délicat.
ATTENTION
• La couverture chauffante ne doit pas être nettoyée avec des produits chimiques, essorée, séchée
en machine, cylindrée ou repassée.
La couverture chauffante est lavable en machine.
Réglez la machine sur un cycle très doux à 30 °C (cycle laine).
Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les instructions du fabricant.
ATTENTION
• Veuillez noter qu‘une exposition trop fréquente de la couverture chauffante à l‘eau n‘est pas re
commandée.
Par conséquent, vous ne devez laver la couverture chauffante à la machine qu‘au maximum 5 fois pendant
sa durée de vie.

20
Étirez la couverture chauffante encore mouillée juste après le lavage pour qu‘elle retrouve sa taille d‘origine
et laissez-la sécher à plat sur un étendage.
ATTENTION
•
N‘utilisez pas de pinces à linge ou autres pour accrocher la couverture chauffante sur l‘étendage.
Sinon, elle pourrait être endommagée.
•
Ne reconnectez l‘interrupteur à la couverture chauffante qu‘une fois que celle-ci et la fiche secteur
sont complètement sèches. Sinon, la couverture chauffante pourrait être endommagée.
AVERTISSEMENT
• Ne mettez en aucun cas la couverture chauffante en marche lors du séchage ! Sinon, vous vous
exposez à un risque de choc électrique.
6. Rangement
Si vous n’utilisez pas la couverture chauffante pendant une période prolongée, nous vous recommandons
de la ranger dans son emballage d‘origine. Pour cela, déconnectez la fiche secteur et donc l’interrupteur de
la couverture chauffante.
ATTENTION
Laissez d‘abord la couverture chauffante refroidir. Sinon, elle pourrait
être endommagée.
Ne posez pas d‘objet sur la couverture chauffante lors de son stockage
pour éviter qu‘elle ne se plie trop fortement.
7. Élimination
Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, l‘appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte
compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électro-
niques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination
et du recyclage de ces produits.
8. Que faire en cas de problèmes ?
Problème Cause Solution
L
e voyant de contrôle n‘est pas éclairé pendant que :
-
l‘interrupteur est connecté à la couverture chauffante
-
la fiche est connectée à une prise qui fonctionne
-
le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et des ni-
veaux de température est sur 1, 2, 3, 4, 5, ou 6
Le système de
sécurité a désactivé
la couverture chauf-
fante de manière
irréversible.
Envoyez la couver-
ture chauffante et
l‘interrupteur au service
après-vente.
9. Données techniques
Consultez l‘étiquette signalétique de la couverture chauffante.
Sous réserve d’erreurs et de modifications

22
ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles
daños del aparato/accesorios.
INDICACIÓN: Señala informaciones importantes.
1. Artículos suministrados
1 manta eléctrica
1 interruptor
1 instrucciones de uso
1.1 Descripción del aparato
1. Enchufe
2. Cable de alimentación
3. Interruptor
4. Indicador luminoso
5. Interruptor deslizante para encender y
apagar y niveles de temperatura
6. Acoplamiento enchufable
2. Indicaciones importantes
Consérvelas para futuras consultas
ADVERTENCIA
• La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar
daños personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras en
la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de se-
guridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terceras
personas, sino también para proteger el producto. Respete por tanto
estas indicaciones de seguridad y si entrega el aparato a otra perso-
na, entréguele también el manual de instrucciones.
• Esta manta eléctrica no debe ser utilizada por personas insensibles
al calor y otras personas muy dependientes, p22-ya que dichas personas
no pueden reaccionar a un sobrecalentamiento (por ejemplo, perso-
nas que padecen de diabetes, de alteraciones de la piel causadas
por enfermedad o bien en regiones de la piel con cicatrices así como
después de la toma de medicamentos analgésicos o de alcohol).
•
Esta manta eléctrica no debe ser utilizada por niños muy pequeños (de
0 a 3 años), p22-ya que no pueden reaccionar a un sobrecalentamiento.
• Esta manta eléctrica no debe ser utilizada por niños pequeños
(3-8 años), a no ser que el interruptor haya sido ajustado por uno de
2
4
6
0
1
4
52
6
3

23
sus padres u otra persona responsable y el niño haya recibido las
suficientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura
la manta.
• Esta manta eléctrica puede ser utilizada por niños mayores de
8años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o
mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siem-
pre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura
y entiendan los peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con la manta eléctrica.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser
realizadas por niños sin supervisión.
• Esta manta eléctrica no está destinada al uso en hospitales.
• No clavar agujas.
• No utilizarla doblada ni arrugada.
• No utilizarla mojada.
• Esta manta eléctrica solo debe ser utilizada con el interruptor
indicado en la etiqueta.
• Los campos magnéticos y eléctricos que salen de esta manta
eléctrica pueden interferir en determinadas circunstancias en el
funcionamiento del marcapasos. Sin embargo, están muy por debajo
de los valores límite: intensidad de campo eléctrica: máx. 5000 V/m,
intensidad de campo magnética: máx. 80 A/m, densidad de flujo
magnética: máx. 0,1 Milli-Tesla. Consulte a su médico y al fabricante
del marcapasos antes de utilizar esta manta.
•
Mientras la manta eléctrica está encendida, no debe colocarse encima
– ningún objeto (p. ej. maleta o cesta de ropa),
– ninguna fuente de calor, como bolsa de agua, almohadilla eléctrica
o similar.
• Los componentes electrónicos del interruptor se calientan durante el
uso de la manta, por lo que el interruptor no deberá estar cubierto o
estar encima de la manta eléctrica en funcionamiento.
• No tirar de los cables, retorcerlos ni doblarlos.
• Se debe comprobar a menudo si la manta eléctrica muestra indicios
de desgaste o de estar dañada.
En caso de que haya tales indicios, si la manta se ha utilizado de
modo inadecuado o si p23-ya no se calienta, deberá ser comprobada por
el fabricante antes de volver a encenderla.
• Si el cable de alimentación de red de esta manta eléctrica se daña,
su sustitución deberá ponerse en manos del fabricante, de su servi-
cio técnico o de una persona cualificada para tal labor a fin de evitar
peligros.

24
• Es imprescindible seguir las indicaciones de uso (capítulo 4), las de
limpieza y cuidado (capítulo 5) y las de conservación (capítulo 6).
• Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase
en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
3. Uso correcto del aparato
ATENCIÓN
E
sta manta eléctrica solo está destinada a calentar el cuerpo humano.
4. Utilización
4.1 Seguridad
ATENCIÓN
La manta eléctrica dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores electrónica
impide un sobrecalentamiento de la manta en toda su superficie gracias a la desconexión automática
en caso de error.
Tenga en cuenta que tras un caso de error la manta eléctrica p24-ya no podrá utilizarse por razones de
seguridad y que deberá ser enviada a la dirección del servicio de atención al cliente especificada.
4.2 Puesta en funcionamiento
•
Conecte primero el interruptor con la manta eléctrica uniendo el acoplamiento
enchufable.
•
A continuación, conecte el enchufe.
4.3 Encender
Coloque el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura en el nivel 1, 2, 3, 4,
5 o 6 para encender la manta eléctrica.
El indicador luminoso (4) se ilumina en el estado encendido.
4.4 Ajuste de la temperatura
Nivel 0: OFF
Nivel 1: calor mínimo
Nivel 2 – 5: calor individual
Nivel 6: calor máximo
ADVERTENCIA
Si la manta eléctrica se utiliza durante varias horas, recomendamos
ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un
sobrecalentamiento del usuario.
INDICACIÓN
Para que la manta eléctrica se caliente con la mayor rapidez, ajuste el nivel de temperatura al
máximo posible.

25
4.5 Apagar
Desplace el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura a la posición OFF (0)
para apagar la manta eléctrica.
INDICACIÓN
Si la manta eléctrica no se utiliza durante varios días, desplace el interruptor deslizante para encender
y apagar y los niveles de temperatura a la posición OFF (0) y saque el enchufe de la toma de corriente.
R
etire a continuación el acoplamiento enchufable y consiguientemente el interruptor de la manta
eléctrica.
4.6 Desconexión automática
Esta manta eléctrica se apaga automáticamente después de 3 horas. Una vez apagada, la manta p25-ya no se
calienta y el indicador luminoso parpadea.
Para volver a encenderla, coloque primero el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de tem-
peratura durante 5 segundos en la posición OFF (0). Podrá encenderla de nuevo transcurridos unos 5 segundos.
5. Limpieza y cuidado
ADVERTENCIA
D
esenchufe siempre la manta antes de limpiarla. Retire a continuación el acoplamiento enchufa-
ble y consiguientemente el interruptor de la manta eléctrica. Si lo hace, existirá el peligro de una
descarga eléctrica.
ATENCIÓN
• El interruptor no debe entrar nunca en contacto con agua o con otros líquidos, p25-ya que podría dañarse.
Para limpiar el interruptor, utilice únicamente un paño seco y sin pelusas. No emplee ningún producto de
limpieza químico ni abrasivo.
Las pequeñas manchas de la manta eléctrica pueden eliminarse con un paño húmedo y en su caso un poco
de detergente líquido suave.
ATENCIÓN
• Tenga en cuenta que la manta eléctrica no se debe limpiar en seco, retorcer, secar en secadora,
calandrar ni planchar.
Esta manta eléctrica se puede lavar a máquina.
Ponga la lavadora en un programa de lavado muy suave a 30 °C (programa para lana).
Utilice un detergente suave y dosifíquelo según las indicaciones del fabricante.
ATENCIÓN
•
Tenga en cuenta que, si se lava con demasiada frecuencia, la manta eléctrica se desgasta.
Por eso, a lo largo de su vida útil, se debería lavar a máquina un máximo de 5 veces.
Estire bien la manta eléctrica aún húmeda nada más lavarla y déjela bien extendida en un tendedero hasta
que se seque.
ATENCIÓN
• No utilice pinzas ni similares para sujetarla en el tendedero. De lo contrario podría resultar dañada.
• Conecte de nuevo el interruptor a la manta eléctrica cuando el acoplamiento enchufable, la manta
y la funda estén completamente secos. De lo contrario la manta podría resultar dañada.

26
ADVERTENCIA
•
¡No encienda en ningún caso la manta eléctrica para secarla! Si lo hace, existirá el peligro de una
descarga eléctrica.
6. Conservación
Si no va a utilizar la manta eléctrica durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarla en
su embalaje original. Retire para ello el acoplamiento enchufable y por tanto el interruptor de la manta eléctrica.
ATENCIÓN
Deje primero que la manta se enfríe. De lo contrario podría resultar da-
ñada.
No coloque objetos sobre la manta eléctrica mientras la tenga guardado
para evitar que se estropee.
7. Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura
doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en
materia de eliminación de residuos.
8. Resolución de problemas
Problema Causa Solución
El indicador luminoso no se ilumina mientras
- el interruptor está completamente conectado con
la manta eléctrica
- el conector de red está enchufado correctamente
- el interruptor deslizante para encender y apagar y
los niveles de temperatura está en la posición 1,
2, 3, 4, 5 o 6
El sistema de seguridad
ha desconectado de for-
ma irreversible la manta
eléctrica.
Envíe la manta eléc-
trica y el interruptor al
servicio de atención al
cliente.
9. Datos técnicos
Véase la etiqueta de la placa indicadora de tipo de la manta eléctrica.
Salvo errores y modificaciones

27
Indice
1. Fornitura .......................................................... 28
1.1 Descrizione dell‘apparecchio ...................... 28
2. Indicazioni importanti
Conservare per utilizzo futuro ........................28
3. Uso conforme ..................................................30
4. Funzionamento ................................................30
4.1 Sicurezza .....................................................30
4.2 Messa in funzione ......................................30
4.3 Accensione .................................................. 30
4.4 Impostazione della temperatura ..................30
4.5 Spegnimento ............................................... 30
4.6 Dispositivo di arresto automatico ................31
5. Pulizia e cura ....................................................31
6. Conservazione ................................................. 32
7. Smaltimento .....................................................32
8. Che cosa fare in caso di problemi? ...............32
9. Dati tecnici .......................................................32
Spiegazione dei simboli
Leggere le istruzioni! Lavabile in lavatrice
con ciclo extra-delicati
a 30°C
Non candeggiare
Non perforare con
aghi!
Non asciugare in
asciugatrice
Non stirare
Non utilizzare
ripiegato né
accartocciato!
Non lavare a secco
Non adatto a bambini
di età inferiore a
3 anni.
I tessuti utilizzati in
questo apparecchio
soddisfano le esigen-
ze umanoecologiche
di Oeko-Tex Standard
100 come certificato
dall’istituto di ricerca
Hohenstein.
AVVERTENZA: Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli
per la salute.
ATTENZIONE: Avvertenze di sicurezza su possibili danni
all’apparecchio/agli accessori.
ITALIANO

28
NOTA: Indicazione di informazioni importanti.
1. Fornitura
1 coperta termica
1 interruttore
1 manuale di istruzioni
1.1 Descrizione dell‘apparecchio
1. Spina di alimentazione
2. Cavo di alimentazione
3. Interruttore
4. Spia di controllo
5. Interruttore a scorrimento per accensione/
spegnimento e livelli di temperatura
6. Innesto rapido
2. Indicazioni importanti
Conservare per utilizzo futuro
AVVERTENZA
• Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni
alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione alla pelle, incen-
dio). Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo
per tutelare la salute di chi utilizza l‘apparecchio e quella di terzi,
ma anche per proteggere il prodotto. Rispettare quindi le indicazioni
di sicurezza e consegnare le presenti istruzioni in caso di cessione
dell‘articolo.
• Questa coperta termica non può essere utilizzata da persone insensi-
bili al calore e da altre persone che necessitano di particolari cure in
quanto non sono in grado di reagire in caso di surriscaldamento (ad
es. diabetici, persone affette da malattie dermatologiche o con vaste
cicatrici nell’area di applicazione, dopo l’ingerimento di analgesici o il
consumo di alcol).
• Questa coperta termica non può essere utilizzata per bambini molto
piccoli (0-3 anni), in quanto non sono in grado di reagire in caso di
surriscaldamento.
• Questa coperta termica non può essere utilizzata per bambini piccoli
(3-8 anni), a meno che l‘interruttore non sia stato impostato da un
genitore e il bambino sia stato sufficientemente istruito sull‘utilizzo
sicuro della coperta termica.
2
4
6
0
1
4
52
6
3

29
• Questa coperta termica può essere utilizzata da ragazzi di età
superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza
e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono
stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi
ad esse correlati.
• I bambini non devono giocare con la coperta termica.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell‘utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
• Questa coperta termica non è concepita per l‘utilizzo in ospedale.
• Non infilare oggetti appuntiti.
• Non utilizzare piegata o arricciata.
• Non utilizzare se bagnata.
• Questa coperta termica può essere utilizzata solo in combinazione
con l‘interruttore riportato sull‘etichetta.
• I campi elettrico e magnetico emessi dalla coperta termica possono
disturbare il funzionamento di pacemaker. Sono tuttavia molto al di
sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m,
intensità di campo magnetico: max. 80 A/m, densità di flusso ma-
gnetica: max. 0,1 Milli-Tesla. Prima di utilizzare la coperta termica,
consultare quindi il medico e il produttore del pacemaker.
• Quando la coperta termica è in funzione, non appoggiarvi
- alcun oggetto (ad es. valigia o cesto della biancheria),
- non appoggiarci sopra alcuna fonte di calore come boule dell‘acqua
calda, termoforo o simili.
• I componenti elettronici nell‘interruttore si riscaldano durante l‘utilizzo
della coperta termica.
Non coprire quindi l‘interruttore e non lasciarlo sulla coperta termica
quando è in funzione.
• Non tirare o torcere i fili o piegarli eccessivamente.
• In tal senso è spesso necessario verificare la presenza di eventuali
segni di usura o danni alla coperta termica.
In presenza di segni di un utilizzo non corretto della coperta termica
o se non scalda più, farla controllare dal produttore prima di riaccen-
derla.
• Se il cavo di alimentazione della coperta termica viene danneggiato,
richiedere la sostituzione al produttore, al Servizio clienti o a un
tecnico ugualmente qualificato, per evitare qualsiasi rischio.
• Osservare le indicazioni per l‘uso (capitolo 4), per la cura e la pulizia
(capitolo 5) e per la conservazione (capitolo 6).
• Per ulteriori domande sull‘utilizzo delle nostre apparecchiature,
rivolgersi al Servizio clienti.

30
3. Uso conforme
ATTENZIONE
Questa coperta termica è destinata esclusivamente al riscaldamento del corpo umano.
4. Funzionamento
4.1 Sicurezza
ATTENZIONE
La coperta termica è dotata di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori elettronici impediscono un
surriscaldamento sull‘intera superficie della coperta termica mediante arresto automatico in caso di
guasto.
In caso di guasto non è più possibile utilizzare la coperta termica per motivi di sicurezza. Il prodotto
deve essere inviato all‘indirizzo del Servizio clienti specificato.
4.2 Messa in funzione
•
Innanzitutto collegare l‘interruttore alla coperta termica inserendo l‘innesto rapido.
•
A questo punto inserire la spina nella presa di corrente.
4.3 Accensione
Impostare l‘interruttore a scorrimento per accensione/spegnimento e livelli di temperatura sul livello 1, 2, 3,
4, 5 o 6 per accendere la coperta termica.
Quando l‘apparecchio è acceso, la spia di controllo (4) si illumina.
4.4 Impostazione della temperatura
Livello 0: OFF
Livello 1: riscaldamento minimo
Livello 2 - 5: riscaldamento personalizzato
Livello 6: riscaldamento massimo
AVVERTENZA
Se la coperta termica viene utilizzata per diverse ore, si consiglia di im-
postare il livello di temperatura più basso per evitare il surriscaldamento.
NOTA
Per fare in modo che la coperta termica si riscaldi il più rapidamente possibile, impostare innanzitutto
il livello di temperatura più elevato.
4.5 Spegnimento
Per spegnere la coperta termica, posizionare il regolatore per accensione e spegnimento e livelli di tempe-
ratura su OFF (0).
NOTA
Se non si utilizza la coperta termica per diversi giorni, posizionare l‘interruttore per accensione e spe-
gnimento e livelli di temperatura su OFF ( 0 ) ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
S
collegare poi l‘innesto rapido e quindi l‘interruttore della coperta termica.

32
6. Conservazione
Se la coperta termica non viene usata per lunghi periodi, si consiglia di conservarla nell’imballo originale.
Atale scopo, scollegare l’innesto rapido e quindi l’interruttore della coperta termica.
ATTENZIONE
Lasciare raffreddare la coperta termica prima di riporla. In caso contrario
la coperta termica potrebbe danneggiarsi.
Quando non viene utilizzata, conservare la coperta termica senza appog-
giarvi sopra alcun oggetto per evitare che venga piegata e schiacciata.
7. Smaltimento
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato
via. Lo smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio
secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per
eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
8. Che cosa fare in caso di problemi?
Problema Causa Soluzione
La spia di controllo non è illuminata quando
- l‘interruttore è correttamente collegato alla coperta
termica
- la spina è collegata a una presa funzionante
- l‘interruttore per accensione/spegnimento e livelli
di temperatura è sul livello 1, 2, 3, 4, 5 o 6
Il sistema di sicurezza ha
spento definitivamente la
coperta termica.
Spedire la coperta
termica e l‘interruttore
al Servizio clienti.
9. Dati tecnici
Vedere l‘etichetta con i dati tecnici sulla coperta termica.
Possibili errori e variazioni

33
İçindekiler
1. Teslimat kapsamı ............................................34
1.1 Cihaz Açıklaması ......................................... 34
2. Önemli bilgiler
Daha sonra kullanmak üzere muhafaza
edin ...................................................................34
3. Amaca uygun kullanım ....................................36
4. Kullanım ............................................................36
4.1 Güvenlik ......................................................36
4.2 Çalıştırma ................................................... 36
4.3 Açma ........................................................... 36
4.4 Isıyı ayarlama ...............................................36
4.5 Kapatma ......................................................36
4.6 Otomatik kapanma ......................................36
5. Temizlik ve bakım ............................................37
6. Saklama ............................................................37
7. Elden çıkarma .................................................. 38
8. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne
yapılmalıdır? .....................................................38
9. Teknik veriler ....................................................38
Şekillerin anlamı
Talimatları okuyun! 30°C‘de makinede
ekstra hassas yıkama
ile yıkanabilir
Ağartma yapılmaz
İğne batırmayınız! Makinede kurutulmaz
Ütü yapılmaz
Katlanmış veya
kırıştırılmış olarak
kullanmayınız!
Kuru temizleme
yapılmaz
3 yaşın altındaki
çocuklar için uygun
değildir.
Bu cihazda kullan lm p
tekstiller, Hohenstein
Arapt rma Enstitüsü
taraf ndan kan tland ö
gibi, Oeko-Tex stand-
art 100 dahilinde talep
edilen insanlar için
geçerli ekolojik talep-
lere uygundur.
UYARI: Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler
ile ilgili uyarı bilgileri.
TÜRKÇE

34
DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek
hasarlar ile ilgili bilgi.
BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi.
1. Teslimat kapsamı
1 Isıtıcı örtü
1 Şalter
1 Kullanım kılavuzu
1.1 Cihaz Açıklaması
1. Elektrik fişi
2. Güç kablosu
3. Şalter
4. Kontrol lambası
5. Açma/Kapatma ve sıcaklık kademesi
sürgülü şalteri
6. Birleştirme elemanı
2. Önemli bilgiler
Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin
UYARI
• Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya
maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanıklar, yangın) neden olabilir.
Aşağıdaki güvenlik ve risk uyarıları yalnızca sizin veya üçüncü kişilerin
sağlığını korumak için olmayıp ürünün korunmasına da hizmet etmek-
tedirler. Bu nedenle bu güvenlik uyarılarını dikkate alın ve ürünü bir
başkasına verirken bu kılavuzu da birlikte verin.
• Bu ısıtıcı örtü ısıya duyarsız ve korunmaya muhtaç olan kişilerde kul-
lanılmamalıdır çünkü böyle kişiler aşırı ısınmaya karşı tepki veremezler
(örn. diyabetli hastalarda, kullanılan bölgede hastalığa bağlı cilt de-
ğişimi olan veya cildinde iyileşmiş yara izi olan şahıslarda, ağrı kesici
ilaçların alınmasından veya alkol kullanılmasından sonra).
• Bu ısıtıcı örtü çok küçük çocuklarda (0-3 yaş) kullanılmamalıdır çünkü
küçük çocuklar aşırı ısınmaya karşı tepki veremezler.
• Bu ısıtıcı örtü küçük çocuklarda (3-8 yaş) kullanılmamalıdır veya kulla-
nılacaksa, şalter ebeveyni veya sorumlu bir kişi tarafından ayarlanmış
olmalıdır veya çocuk ısıtıcı örtünün nasıl güvenli kullanılacağı hakkın-
da bilgilendirilmiş olmalıdır.
2
4
6
0
1
4
52
6
3

35
• Bu ısıtıcı örtü 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli be-
cerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından
ancak gözetim altında veya ısıtıcı örtünün emniyetli kullanımı hakkın-
da bilgilendirilmiş olmaları ve ısıtıcı örtünün kullanımı sonucu ortaya
çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
• Çocuklar ısıtıcı örtüyle oynamamalıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuk-
lar tarafından yapılmamalıdır.
• Bu ısıtıcı örtü hastanelerde kullanım için tasarlanmamıştır.
• İğne batırmayın
• Katlanmamış veya buruşturulmamış halde kullanın
• Islak halde kullanmayın
• Bu ısıtıcı örtü yalnız etikette belirtilmiş olan şalterle birlikte kullanılabi-
lir.
• Bu ısıtıcı örtünün yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belli ko-
şullar altında kalp pilinizin işlevini bozabilir. Ancak bu değerler sınır
değerlerin çok altındadır: Elektrik alanı gücü: maks. 5000 V/m,
manyetik alan gücü: maks. 80 A/m, manyetik akı yoğunluğu: maks.
0,1 mili Tesla. Isıtıcı örtüyü kullanmadan önce lütfen doktorunuza ve
kalp pilinizin üreticisine danışın.
• Bu ısıtıcı örtü açık olduğunda
– üzerine herhangi bir eşya (örn. valiz veya çamaşır sepeti)
konmamalıdır,
– üzerine sıcak su şişesi, ısıtıcı yastık veya benzeri bir ısı kaynağı
konmamalıdır.
• Isıtıcı örtünün kullanımı sırasında şalter içindeki elektronik parçalar
ısınır.
Bu nedenle şalterin üzeri örtülmemelidir veya çalışırken ısıtıcı örtünün
üzerine konmamalıdır.
• Kabloları çekiştirmeyin, burmayın veya set şekilde katlamayın.
• Bu ısıtıcı örtü sık olarak kontrol edilerek yıpranma veya hasar belirtileri
olup olmadığı denetlenmelidir.
Eğer böyle işaretler varsa, ısıtıcı örtü uygunsuz şekilde kullanılmışsa
veya artık ısınmıyorsa, yeniden kullanılmadan önce üretici tarafından
kontrol edilmelidir.
• Bu ısı Isıtıcı örtü elektrik kablosu hasar gördüğünde, tehlikeli durumla-
rı önlemek için üretici veya üreticinin müşteri hizmetleri p35-ya da benzeri
kalifiye bir şahıs tarafından değiştirilmelidir.
• Kullanım (Bölüm 4), temizlik ve bakım (Bölüm 5) ve saklama (Bölüm 6)
ile ilgili yönergelere kesinlikle uyun.
• Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, lütfen müşteri
hizmetlerimize başvurun.

36
3. Amaca uygun kullanım
DİKKAT
B
u ısıtıcı örtü yalnızca insan vücudunun ısıtılması içindir.
4. Kullanım
4.1 Güvenlik
DİKKAT
Isıtıcı örtü bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu elektronik sensör teknolojisi bir hata olması
durumunda otomatik olarak kapanarak ısıtıcı örtünün herhangi bir noktasındaki aşırı ısınmayı önler.
Bir hata nedeniyle kapatılan ısıtıcı örtünün güvenlik nedeniyle artık kullanılamayacağını ve belirtilen
servis adresine gönderilmesinin zorunlu olduğunu hatırlatırız.
4.2 Çalıştırma
•
Önce konektörü birleştirerek şalteri ısıtıcı örtüye takın.
•
Ardından fişi prize takın.
4.3 Açma
Isıtıcı örtüyü açmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri 1, 2, 3, 4, 5 veya 6 konumuna
getirin.
Açık durumdayken kontrol lambası (4) yanar.
4.4 Isıyı ayarlama
Kademe 0: KAPALI
Kademe 1: Minimum sıcaklık
Kademe 2 – 5: Kişisel sıcaklık
Kademe 6: Maksimum sıcaklık
UYARI
Eğer ayak ısıtıcısı birkaç saat boyunca kullanılacaksa, ısıtılan ayakların
aşırı ısınmasını ve bunun sonucu ciltte yanmaları önlemek için şalterde
en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz.
BİLGİ/NOT
Isıtıcı örtüyü en hızlı şekilde ısıtmak için önce en yüksek sıcaklık kademesini ayarlamalısınız.
4.5 Kapatma
Isıtıcı örtüyü kapatmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri KAPALI (0) konuma getirin.
BİLGİ/NOT
Isıtıcı örtü birkaç gün kullanılmayacaksa, AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri KAPALI
(0) konumuna getirin ve fişi prizden çekin.
Aksi halde ısıtıcı örtü zarar görebilir.
4.6 Otomatik kapanma
Bu ısıtıcı örtü 3 saat sonra otomatik olarak kapanır. Isıtıcı örtü kapandıktan sonra artık ısıtılmaz ve kontrol
lambası yanıp söner.
Isıtıcı örtüyü yeniden açmak için öncelikle AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri 5 saniye
süresince KAPALI (0) konumuna getirin. Yaklaşık 5 saniye sonra yeniden çalıştırabilirsiniz.

38
7. Elden çıkarma
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz,
ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve
elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf
edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
8. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne yapılmalıdır?
Sorun Neden Çözüm
Kontrol lambası aşağıdaki durumlarda yanmıyor:
- Şalter tam olarak ısıtıcı örtüye takılmışken
- Fiş çalışan bir prize takılı haldeyken
- AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü
şalter 1, 2, 3, 4, 5 veya 6 konumunda olduğunda
Isıtıcı örtü güvenlik
sistemi tarafından
geri dönülemez şekilde
kapatılmıştır.
Isıtıcı örtüyü ve şalteri
servise gönderin.
9. Teknik veriler
Isıtıcı örtünün tip levhasındaki etikete bakınız.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır

39
1. Комплект поставки ....................................... 40
1.1 Описание прибора ....................................40
2. Важные указания
Сохраните для последующего
использования! ..............................................40
3. Использование по назначению ................... 42
4. Применение .................................................... 42
4.1 Безопасность .............................................42
4.2 Подготовка к работе ................................42
4.3 Включение..................................................42
4.4 Установка температуры ............................ 42
4.5 Выключение ............................................. 43
4.6 Автоматическое отключение .................. 43
5. Очистка и уход.............................................. 43
6. Хранение .......................................................44
7. Утилизация ....................................................44
8. Что делать при возникновении
неполадок? ................................................... 45
9. Технические характеристики ..................... 45
10. Гарантия ......................................................... 45
Содержание
Пояснение символов
Прочесть
инструкцию!
Можно стирать в
машине при 30°C в
суперделикатном
режиме
Не отбеливать
Не втыкать иголки! Не сушить в сушке
Не гладить утюгом
Не использовать в
сложенном или не
расправленном
состоянии!
Химчистка запрещена
Для детей старше
трех лет.
Использованные в
этом приборе ткани
соответствуют вы-
соким требованиям
стандарта Oeko-Tex
100, что подтверж-
дено Исследова-
тельским институтом
Хохенштайн.
РУССКИЙ

40
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях
травмирования или опасностях для Вашего здоровья.
ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных поврежде-
ниях прибора/ принадлежностей.
УКАЗАНИЕ: Указание на важную информацию.
1. Комплект поставки
1 электроодеяло
1 переключатель
1 инструкция по применению
1.1 Описание прибора
1. Штекер
2. Кабель
3. Переключатель
4. Контрольная лампа
5. Ползунок для включения/выключения
и переключения температурных режимов
6. Штепсельный разъем
2. Важные указания
Сохраните для последующего использования!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к
материальному ущербу или травмам (поражение электрическим
током, ожог кожи, пожар и пр.). Следующие указания по техни-
ке безопасности и предупреждения об опасностях служат не
только для охраны Вашего здоровья или здоровья третьих лиц,
но и для защиты изделия. Поэтому обязательно соблюдайте эти
указания и при передаче прибора другому человеку также пере-
давайте инструкцию.
• Запрещается использовать электроодеяло для людей с пони-
женной чувствительностью к теплу и других лиц, нуждающихся в
защите и присмотре, так как они не могут реагировать на пере-
грев (например, диабетиков, лиц с изменениями кожи, вызван-
ными заболеваниями, или с зарубцевавшимися участками кожи в
2
4
6
0
1
4
52
6
3
Produktspezifikationen
Marke: | Beurer |
Kategorie: | Heizdecken |
Modell: | HD 90 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Beurer HD 90 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Heizdecken Beurer

12 Juli 2024

8 Juli 2024

4 Juli 2024
Bedienungsanleitung Heizdecken
- Heizdecken Tristar
- Heizdecken Sunbeam
- Heizdecken Quigg
- Heizdecken Makita
- Heizdecken Bosch
- Heizdecken Cresta
- Heizdecken Medisana
- Heizdecken Hema
- Heizdecken Inventum
- Heizdecken Solac
- Heizdecken Tomado
- Heizdecken Daewoo
- Heizdecken Ariete
- Heizdecken Carmen
- Heizdecken Termozeta
- Heizdecken Innoliving
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

9 Oktober 2024

7 Oktober 2024

7 Oktober 2024

13 Juli 2024

13 Juli 2024

13 Juli 2024

12 Juli 2024

11 Juli 2024

11 Juli 2024

11 Juli 2024