Basetech BTL-100 Bedienungsanleitung

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Basetech BTL-100 (8 Seiten) in der Kategorie Ladegerät. Dieser Bedienungsanleitung war für 20 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/8
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
-Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beant
wortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an
andere Fachleute.
b) Aufstellort
-Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen betrieben wer
den. Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
Wählen Sie für das Ladegerät einen stabilen, ebenen, sauberen, ausreichend
großen Standort. Schützen Sie wertvolle Möbeloberächen mit einer geeigneten
Unterlage.
Stellen Sie das Ladegerät niemals auf eine brennbare Fläche (z.B. Teppich, Tisch-
decke). Verwenden Sie immer eine geeignete unbrennbare, hitzefeste Unterlage.
Halten Sie das Ladegerät fern von brennbaren oder leicht entzündlichen Materi-
alien (z.B. Vorhänge).
Stellen Sie sicher, dass das Anschlusskabel nicht gequetscht oder durch scharfe
Kanten beschädigt wird. Verlegen Sie das Anschlusskabel so, dass niemand da-
rüber stolpern kann.
Stellen Sie z.B. keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, Vasen oder Panzen auf
oder neben das Produkt. Wenn diese Flüssigkeiten ins Ladegerät gelangen, wird
das Ladegerät zerstört, außerdem besteht höchste Gefahr eines Brandes oder
einer Explosion.
Trennen Sie in diesem Fall das Produkt sofort von der Betriebsspannung, entneh-
men Sie evtl. eingelegte Akkus. Betreiben Sie das Ladegerät nicht mehr, bringen
Sie es in eine Fachwerkstatt.
c) Betrieb
Mit diesem Ladegerät können zwei wiederauadbare NiMH- bzw. NiCd-Akkus der
Baugrößen AA/Mignon und AAA/Micro (Nennspannung je 1,2 V) geladen werden.
Weiterhin kann ein 1- oder 2-zelliger Li-Ion-Akku (Nennspannung 3,7 V bzw.
7,4 V) geladen werden.
Das gleichzeitige Laden von NiMH-/NiCd-Akkus und einem Li-Ion-Akku ist nicht
möglich. Außerdem Außerdem ist es nicht möglich, einen einzelnen NiMH-/NiCd-
Akku aufzuladen, es müssen immer beide Ladeschächte gleichzeitig benutzt
werden.
Legen Sie niemals andere Akkus oder gar nicht wiederauadbare Batterien in das
Ladegerät ein. Es besteht höchste Gefahr eines Brandes oder einer Explosion!
Achten Sie auf ausreichende Belüftung während der Betriebsphase, decken Sie
das Ladegerät niemals ab. Lassen Sie ausreichend Abstand (mind. 20 cm) zwi-
schen Ladegerät und anderen Objekten. Durch eine Überhitzung besteht Brand-
gefahr!
Zur Spannungs-/Stromversorgung darf das Ladegerät nur an einer stabilisierten
Gleichspannung von 5 V/DC betrieben werden (z.B. über ein geeignetes USB-
Netzteil).
Betreiben Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt. Trotz der umfangreichen und
vielfältigen Schutzschaltungen können Fehlfunktionen oder Probleme beim Aua-
den eines Akkus nicht ausgeschlossen werden.
Wenn Sie mit dem Ladegerät oder Akkus arbeiten, tragen Sie keine metallischen
oder leitfähigen Materialien, wie z.B. Schmuck (Ketten, Armbänder, Ringe o.ä.)
Durch einen Kurzschluss besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Das Verlegen metallischer Leitungen und Kontakte zwischen Akku und Lade-
schacht ist nicht zulässig! Setzen Sie die Akkus direkt in das Ladegerät ein.
Verbinden Sie die Ladekanäle des Ladegeräts nicht miteinander.
Betreiben Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, niemals in tropischem Klima.
Beachten Sie für die zulässigen Umgebungsbedingungen das Kapitel „Technische
Daten“.
Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von starken magnetischen oder
elektromagnetischen Feldern, Sendeantennen oder HF-Generatoren. Dadurch
kann die Steuerelektronik beeinusst werden.
Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten Raum
in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswas-
ser kann unter Umständen zu Funktionsstörungen oder Beschädigungen führen!
Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie das
Produkt in Betrieb nehmen. Dies kann mehrere Stunden dauern.
Trennen Sie das Produkt bei längerer Nichtbenutzung (z.B. Lagerung) von der
Spannungs-/Stromversorgung. Entnehmen Sie vorher evtl. eingelegte Akkus.
Bedienungsanleitung
Ladegerät „BTL-100
Best.-Nr. 1620652
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Ladegerät dient zum Auaden von NiMH- und NiCd-Akkus der Bauformen AA/AAA (Nenn-
spannung 1,2 V) sowie dem Auaden eines 1- oder 2-zelligen Li-Ion-Akkus (Nennspannung
3,7 bzw. 7,4 V).
Die Spannungs-/Stromversorgung muss über ein geeignetes USB-Netzteil o.ä. erfolgen (nicht
im Lieferumfang).
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder ver-
ändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das
Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie
z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanlei-
tung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit
der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen In-
haber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
Ladegerät
USB-Kabel
Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads - her
unter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der
Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in die-
ser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Be-
dienung gegeben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sach-
schäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleis-
tung/Garantie.
a) Allgemein
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/
oder Verändern des Produkts nicht gestattet. Zerlegen Sie es niemals.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände! Das Produkt darf
nur an einer Stelle aufgestellt, betrieben oder gelagert werden, an der es für Kin-
der nicht erreichbar ist. Gleiches gilt für Akkus.
Lassen Sie in Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten! Kinder könn-
ten Einstellungen verändern oder den/die Akkus kurzschließen, was zu einem
Brand oder zu einer Explosion führen kann. Lebensgefahr!
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, Staub, Schmutz, brennba-
ren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln. Setzen Sie das Produkt keiner mecha-
nischen Beanspruchung aus.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kin-
der zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
-Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Be
trieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb
ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- -über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen ge
lagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. 1620652_V1_0618_02_VTP_m_de
Akkuhinweise
Akkus gehören nicht in Kinderhände.
Lassen Sie Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von
Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall
sofort einen Arzt auf!
Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden.
Es besteht Explosionsgefahr!
Entnehmen Sie die Akkus nach dem Ende des Ladevorgangs aus dem Ladegerät.
Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können bei Berührung mit der Haut Ver-
ätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutz-
handschuhe.
Aus Akkus auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv. Gegenstän-
de oder Oberächen, die damit in Berührung kommen, können teils massiv be-
schädigt werden. Bewahren Sie Akkus deshalb an einer geeigneten Stelle auf.
Herkömmliche (nicht wiederauadbare) Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgese-
hene wiederauadbare Akkus.
Achten Sie beim Einlegen von Akkus immer auf die richtige Polung (Plus/+ und
Minus/- beachten).
Das Ladegerät ist nur für NiCd- und NiMH-Akkus (Bauformen AA/Mignon und
AAA/Micro, Nennspannung 1,2 V) sowie 1- oder 2zellige Li-Ion-Akkus (Nennspan-
nung 3,7 V bzw. 7,4 V) geeignet.
Eine gewisse Erwärmung der Akkus beim Ladevorgang ist normal. Lassen Sie die
Akkus erst auf Zimmertemperatur abkühlen, bevor Sie sie verwenden.
Anschlüsse und Bedienelemente
1 Halteschieber zum Festklemmen der eingesetzen Akkus
2 Akkuschächte für zwei AA/AAA Zellen
3 Grüne LED
4 Rote LED
5 MicroUSB-Buchse („INPUT“) für Spannungs-/Stromversorgung des Ladegeräts
6 USB-Buchse Typ A („OUTPUT“) für Spannungs-/Stromausgang
7 Schieber zum Einstellen der Akkukontakte für den Li-Ion-Akku
8 Akkukontakte (Polarität des Akkus belanglos, wird automatisch eingestellt)
Bedienung
a) Anschluss
Verbinden Sie die MicroUSB-Buchse des Ladegeräts („INPUT“) über das beiliegende USB-
Kabel mit einem USB-Netzteil. Die LEDs auf dem Ladegerät blinken kurz und erlöschen dann
wieder. Das Ladegerät ist jetzt funktionsbereit.
Schließen Sie das USB-Kabel nicht an USB-Port eines Computers oder USB-Hubs
an, da hier der Strom für die Ladefunktion nicht ausreichend ist. Außerdem besteht
die Gefahr, dass der USB-Port beschädigt wird.
b) LED-Anzeige
LED Funktion
LEDs aus Standby
Rote LED leuchtet Ladevorgang läuft
Grüne LED leuchtet Ladevorgang ist beendet
Rote LED blinkt Fehler (Akku defekt/tiefentladen usw.)
c) Auaden von NiMH-/NiCd-Akkus
Falls ein Li-Ion-Akku im Ladegerät eingesetzt ist, so entnehmen Sie diesen zuerst. Das
gleichzeitige Laden von NiMH-/NiCd-Akkus und Li-Ion-Akku ist nicht möglich.
Setzen Sie zwei baugleiche Akkus polungsrichtig in die Ladeschächte des Ladegeräts ein
(gleicher Typ, gleicher Hersteller, gleiche Kapazität). Die Polarität (Plus/+ und Minus/-) ist in
den Ladeschächten und auf den Akkus angegeben.
Es ist nicht möglich, einen einzelnen NiMH-/NiCd-Akku aufzuladen, es müssen im-
mer beide Ladeschächte gleichzeitig benutzt werden.
Die Akkus werden geprüft und nach kurzer Zeit beginnt der Ladevorgang automatisch.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, entnehmen Sie die Akkus aus dem Ladegerät.
d) Auaden eines Li-Ion-Akkus
Falls NiMH-/NiCd-Akkus im Ladegerät eingesetzt ist, so entnehmen Sie diese zuerst. Das
gleichzeitige Laden von NiMH-/NiCd-Akkus und Li-Ion-Akku ist nicht möglich.
Setzen Sie einen Li-Ion-Akku (1 Zelle = Nennspannung 3,7 V, 2 Zellen = Nennspannung
7,4 V) in den Ladeschacht des Ladegeräts ein. Die Polarität ist belanglos, das Ladegerät
stellt diese automatisch ein.
Durch Verstellen der beiden Akkukontakte mittels den seitlich bendlichen Schiebern ist das
Ladegerät universell einsetzbar. Die verschiebbare Abdeckung auf dem Ladegerät ist mit
Federn ausgestattet, dies hält den Akku fest.
Wenn der Li-Ion-Akku mehr als 2 Kontakte hat, so beachten Sie die Aufschriften
auf dem Akku. Die Akkukontakte „+“ und „-“ müssen verwendet werden (wie bereits
oben beschrieben, ist es belanglos, mit welcher Polarität diese beiden Akkukontakte
mit dem Ladegerät verbunden werden).
Der Akku wird geprüft und nach kurzer Zeit beginnt der Ladevorgang automatisch.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
e) USB-Ausgang
Das Ladegerät verfügt über einen USB-Spannungs-/Stromausgang (USB-Buchse Typ A,
„OUTPUT“). Der Eingang wird hier durchgeschleift.
Beachten Sie:
Wird am USB-Ausgang ein Strom von mehr als 500 mA entnommen, so ist kein
Ladevorgang möglich; bei Entnahme von weniger als 500 mA wird der Ladestrom
halbiert.
Pege und Reinigung
-Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung von der Spannungs-/Stromversorgung, neh
men Sie evtl. eingelegte Akkus aus dem Ladegerät heraus.
Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere
chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beein-
trächtigt werden kann.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ih-
ren Beitrag zum Umweltschutz.
b) Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet,
das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen
für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei (die Bezeichnung steht auf den Akkus z.B. unter dem links abgebildeten
Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde,
unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umwelt-
schutz.
Technische Daten
Eingangsspannung ....................... 5 V/DC
Stromaufnahme ............................ max. 1 A
Geeignete Akkutypen ................... NiMH/NiCd, AA/AAA (Nennspannung 1,2 V)
...................................................... Li-Ion (1zellig, Nennspannung 3,7 V)
...................................................... Li-Ion (2zellig, Nennspannung 7,4 V)
Das gleichzeitige Laden von NiMH-/NiCd-Akkus und einem Li-Ion-Akku ist nicht
möglich. Außerdem Außerdem ist es nicht möglich, einen einzelnen NiMH-/NiCd-Ak-
ku aufzuladen, es müssen immer beide Ladeschächte gleichzeitig benutzt werden.
Ladestrom ..................................... NiMH/NiCd: max. 1 A
...................................................... Li-Ion (1zellig): max. 600 mA
...................................................... Li-Ion (2zellig): max. 500 mA
Erhaltungsladestrom ..................... 90 mA (nur bei NiMH/NiCd)
Kurzschlussschutz ........................ ja
Überladeschutz ja .............................
Betriebsbedingungen .................... Temperatur 0 °C bis +35 °C, Luftfeuchte 20% bis 85%
relativ, nicht kondensierend
Lagerbedingungen ........................ Temperatur -25 °C bis +60 °C, Luftfeuchte 10% bis 90%
relativ, nicht kondensierend
Abmessungen ............................... 107 x 55 x 22 mm (L x B x H)
Gewicht ......................................... 68 g
b) Location for use
The product may only be used in dry, enclosed spaces. The product must not get
damp or wet.
Select a stable, at, clean, sufciently large place for the charger. Protect valuable
furniture surfaces by using a suitable mat.
Do not place the charger on a ammable surface (e.g., carpet, tablecloth). Always
use a suitable, non-ammable, heatproof base. Keep the charging device away
from combustible or easily inammable materials (e.g., curtains).
Make sure that the connection cable is not pinched or damaged by sharp edges.
Place the connecting cable so nobody can trip over it.
Do not place any containers lled with liquid, e.g., vases or plants, on or next to
the charger. If these liquids get inside the charger, the charger will be ruined, and
besides this, it also carries the highest risks of re or explosion.
If this occurs, immediately disconnect the product from the power supply, then
remove any inserted batteries. Do not use the charger again - bring it to a special-
ist workshop.
c) Operation
This charger can be used to charge two NiMH or NiCd AA/Mignon and AAA/Micro
batteries (with rated voltage 1.2 V in each case). Moreover, a 1 or 2 cell Li-ion
battery (rated voltage 3.7 V or 7.4 V) can be charged.
The simultaneous charging of NiMH/NiCd batteries and a Li-ion batteries is im-
possible. It is also impossible to charge a single NiMH/NiCd battery, since both
charging bays must be used simultaneously.
Never insert other batteries or non-rechargeable batteries in the charger. There is
a great risk of re or explosion!
Ensure sufcient ventilation during use; never cover the charger. Leave sufcient
distance (at least 20 cm) between the charger and other objects. Overheating
poses a risk of re!
The charger may only be connected to a stabilised direct current of 5 V/DC (e.g.,
via an appropriate USB power adapter).
Do not operate the product when it is unattended. Although there is a wide range
of comprehensive safety mechanisms on the device, it is impossible to exclude the
possibility of malfunctions or problems occurring while charging a battery.
When you work with the charger or batteries, never wear metallic or strongly
conductive materials, such as jewellery (necklaces, bracelets, rings or similar ob-
jects). A short circuit poses a danger of re and explosion.
Placing metallic leads and contacts between the battery and charging slot is not
permitted! Insert the batteries directly into the charger.
Do not connect together the charging channels of the charger.
Only use the device in a moderate climate, do not use it in a tropical climate.
For more information on acceptable environmental conditions, see the chapter
“Technical data”.
Do not use in the immediate vicinity of strong magnetic or electromagnetic elds,
transmitter aerials or HF generators. This can impact the electric control system.
Never use the product immediately after it has been brought from a cold room
into a warm one. The resulting condensation may lead to malfunctions or damage
under certain circumstances! Let the product reach room temperature before us-
ing it. This may take several hours.
Disconnect the voltage/current supply from the product, if it is not to be used for a
while (e.g., for storage). Remove any batteries previously inserted.
Notes on batteries
Keep batteries out of the reach of children.
Do not leave batteries lying around openly. Children or pets may swallow them. In
such a case, call a doctor immediately!
batteries must never be short-circuited, taken apart or thrown into re. There is a
danger of explosion!
• Remove the batteries out of the charger directly after the end of the charging process.
If your skin comes into contact with leaking or damaged batteries, you may suffer
burns. For this reason, you should use suitable protective gloves.
Liquids leaking from batteries are very chemically aggressive. Objects or surfaces
coming into contact with these liquids may be severely damaged. Thus, store bat-
teries in a suitable location.
Do not recharge normal, non-rechargeable batteries. There is a risk of re and
explosion! Only charge batteries meant for this purpose.
Please always observe the correct polarity (plus/+ and minus/-) when inserting
the batteries.
The charger is only intended for charging NiCd and NiMH batteries (AA/Mignon
and AAA/Micro with rated voltage 1.2 V) or 1 or 2cell Li-ion batteries (rated voltage
3.7 V or 7.4 V).
A slight warming of batteries during the charging process is normal. Allow the bat-
tery to cool down to room temperature before using it.
Operating instructions
Charger “BTL-100”
Item no. 1620652
Intended use
The charger is intended for charging AA/AAA NiMH and NiCd batteries (rated voltage 1.2 V)
and 1 or 2 cell Li-ion batteries (rated voltage 3.7 or 7.4 V).
The voltage/current must be supplied via an appropriate USB or similar power adapter (not
included).
For safety and approval reasons, you may not convert and/or alter the product in any way. If
you use the product for other purposes than those described above, the product may be dam-
aged. Furthermore, an improper use involves risks such as short-circuits, re, electric shocks,
etc. Please read the operating instructions carefully and do not discard them. If you pass the
product on to a third party, please include the operating instructions.
This product complies with the applicable national and European regulations. All company
names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Package contents
Charger
USB cable
Operating Instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the
QR code. Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in this operating
manual which must be adhered to.
The arrow symbol indicates specic tips and advice on operation.
Safety instructions
Please read the operating instructions carefully and pay particular attention
to the safety instructions. We do not assume liability for any injuries/mate-
rial damages resulting from failure to observe the safety instructions and the
information in these operating instructions regarding the proper use of the
product. Furthermore, in such cases, the warranty/guarantee will be null and
void.
a) General
The unauthorised conversion and/or modication of the product is not allowed for
safety and approval reasons. Never dismantle the product.
-The product is not a toy and should be kept out of the reach of children! The prod
uct may only be set up, used or stored in places that are not accessible to children.
The same applies to batteries.
Pay particular attention, if children are present! Children may change the settings
or short-circuit the battery(ies), which may cause a re or an explosion. Risk of
fatal injury!
Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong vibrations,
high humidity, moisture, dust, dirt, combustible gases, vapours and solvents.
Never expose the product to mechanical stress.
Do not carelessly cast aside the packaging material. It may become a dangerous
plaything for children.
Please handle the product with care. The product can be damaged if crushed,
struck or dropped, even from a low height.
If safe operation is no longer possible, take the device out of service and secure
it against unintended use. Safe operation is no longer possible, if the product:
- shows visible damage,
- no longer functions properly,
- has been stored under adverse ambient conditions for an extended period of
time or
- has been exposed to considerable strain during transport.
If you have doubts about how the equipment should be operated or how to safely
connect it, consult a trained technician.
Maintenance, adjustment and repair work should only be carried out by an expert
or a specialised workshop.
If you have any questions that are not answered in these operating instructions,
please contact our technical customer service or other professionals.

Produktspezifikationen

Marke: Basetech
Kategorie: Ladegerät
Modell: BTL-100

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Basetech BTL-100 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Ladegerät Basetech

Bedienungsanleitung Ladegerät

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-