BaByliss for men E769E WTech Bedienungsanleitung

BaByliss Schere for men E769E WTech

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr BaByliss for men E769E WTech (2 Seiten) in der Kategorie Schere. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 12 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Tondeuse cheveux - barbe
Grùce à la technologie W-Tech TITANIUM présentant une
géométrie de lame innovante, la tondeuse cheveux-barbe E769E
de BaByliss ore une meilleure capture des poils et cheveux,
mĂȘme les plus Ă©pais, pour un rĂ©sultat parfait obtenu en un temps
record.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute
utilisation de l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE
1. 2 guides de coupe cheveux pour 32 longueurs (de 3 Ă  18mm et
de 21 Ă  36mm, avec un pas de 1 mm)
2. 1 guide de précision barbe 5 positions (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Lames:
‱ Couteau mobile : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) :
couteau ultrarésistant
‱ Couteau xe : RevĂȘtement Titanium : pour une longĂ©vitĂ© accrue.
4. Bouton ON/OFF
5. Molette de réglage avec systÚme de verrouillage intégré pour
une hauteur de coupe sécurisée
6. Achage latĂ©ral de la hauteur choisie
7. TĂ©moin de charge
8. Fiche pour utilisation sur secteur et chargement
9. Brosse de nettoyage et peigne
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LES BATTERIES
NIMH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie
possible des batteries, eectuer une charge de 16 heures
avant la premiĂšre utilisation et tous les 3 mois environ. La
pleine autonomie du produit ne sera atteinte qu’aprùs 3
cycles de charge complets.
CHARGER LA TONDEUSE
1. Introduire la che dans l’appareil et brancher l’adaptateur.
Avant d’utiliser la tondeuse pour la premiùre fois, la charger
pendant 16 heures. S’assurer que l’interrupteur de la tondeuse
est en position OFF.
2. VĂ©rier que le voyant lumineux de charge est bien allumĂ©.
3. Une charge complùte permet d’utiliser la tondeuse pendant un
minimum de 30 minutes.
4. La durée des charges suivantes est également de 16 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
Brancher la tondeuse sur le secteur, attendre 1 minute et la mettre
en position ON.
IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec la
tondeuse.
UTILISATION DES GUIDES DE COUPE
TrĂšs pratique, le guide de coupe vous garantit une hauteur de
coupe Ă©gale.
Toujours placer le guide de coupe avant d’allumer la tondeuse, et
Ă©teindre la tondeuse pour changer le guide.
‱ Placer d’abord le guide de coupe sur les dents de la tondeuse
puis appuyer sur l’arriùre du guide jusqu’au clic ( ). Fig. 1
‱ Pour le retirer, dĂ©tacher d’abord l’arriĂšre du guide puis le
soulever ( ).Fig. 2
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Pour ajuster la hauteur de coupe de la tondeuse, actionner la
molette de réglage vers le haut ou vers le bas.(5)
La hauteur choisie s’ache sur les cĂŽtĂ©s droit et gauche de
l’appareil.
Actionner le bouton ON/OFF.
Vous pouvez changer la hauteur de coupe Ă  tout moment.
GrĂące au SMART ADJUSTING SYSTEM, la hauteur de coupe choisie
est maintenue quelque soit l’angle d’inclinaison de la tondeuse et
vous garantit un résultat précis.
ENTRETIEN
Retirer le guide de coupe aprĂšs chaque utilisation.
Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de la
maintenir en Ă©tat de fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss sont
démontables. Assurez-vous que la tondeuse soit éteinte. Tenir la
tondeuse en dirigeant les lames vers le haut et les détacher en
appuyant Ă  la pointe des lames (Fig. 3).
Brossez les lames Ă  l’aide de la brosse de nettoyage pour Ă©liminer
les cheveux.
Rincez les lames sous l’eau sans immerger l’appareil.
Lames auto-lubriantes
Les lames de votre tondeuse sont Ă©quipĂ©es d’un tampon rĂ©servoir
qui distille la quantitĂ© d’huile nĂ©cessaire au bon fonctionnement
de votre tondeuse, utilisation aprĂšs utilisation. Il est cependant
recommandĂ© de le recharger pĂ©riodiquement, dĂšs que l’on
constate une baisse de rendement de l’appareil. DĂ©montez les
lames comme indiqué ci-dessus.
DĂ©posez avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur le
tampon (Fig. 4).
Replacez ensuite les lames sur la tondeuse.
L’huile BaByliss a Ă©tĂ© formulĂ©e spĂ©cialement pour les tondeuses,
elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames. Il est possible
de se procurer des lames de rechange lorsque celles-ci sont usées
ou abßmées.
FRANÇAIS ENGLISH ITALIANODEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Hair and beard clipper
Thanks to the W-tech TITANIUM technology with innovative
geometric blade, the BaByliss E769E hair and beard clipper
oers a more ecient hair catch, even the thickest hair, for
perfect results in a twinkle of an eye.
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. 2 cutting guides for hair, 32 lengths (from 3 to 18mm and
from 21 to 36mm, in 1 mm steps)
2. 1 precision guide for beard, 5 positions (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Blades :
‱ Moveable blade: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless Steel):
ultra-hardwearing
‱ Fixed Blade: Titanium coating: for longer life.
4. ON/OFF switch
5. Control wheel with built-in locking system for safe cutting
length
6. Lateral display of selected length
7. Charging indicator light
8. Plug for use on the mains and for charging
9. Cleaning brush and comb
IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE NI-MH
BATTERIES OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery autonomy
possible, allow it to charge for 16 hours before using it for
the rst time and then approximately every three months.
Full autonomy of the unit will only be obtained after three
complete recharge cycles.
CHARGING THE CLIPPER
1. Plug the cord into the unit and connect the transformer.
Before using the clipper for the rst time, allow it to charge
for 16 hours. Make sure the clipper’s switch is in the OFF
position.
2. Check that the charging indicator light is lit.
3. A full charge provides a minimum of 30 minutes’ use of the
clipper.
4. Subsequent charges should also be 16 hours.
MAINS USE
Connect the transformer into the mains, wait 1 minute and
then switch into the ON position.
IMPORTANT! Use only the transformer provided with the
clipper.
USING THE CUTTING GUIDES
Very practical, the cutting guide guarantees equal cutting
length.
To attach a comb guide and to remove it, ensure the appliance
is switched o.
‱ To attach it, position the comb guide over the front of the
clipper blade and slide over the head. Push and click the rear
of the comb guide into position ( ). Fig. 1
‱ To remove it, push the tab on the rear of the comb guide away
from the head and lift o ( ). Fig. 2
TURNING ON AND USING
To adjust the clipper’s cutting length, turn the grooved wheel
(5) up or down.
The selected length is displayed on the right or left side of the
clipper.
Switch the ON/OFF button.
You can change the cutting length at any time.
Thanks to the SMART ADJUSTING SYSTEM, the length of the
cut is maintained even if the angle of the clipper varies, so it
guarantees precise result.
MAINTENANCE
Remove the cutting guide after each use.
Cleaning the clipper blades regularly will maintain their
optimal performance.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss clipper blades can be
removed. Make sure the clipper is turned o. Hold the clipper
with the blades pointing up and remove them by pressing the
top of the blade. (Fig. 3)
Brush the blades using the cleaning brush to remove any hair.
Rinse clipper blades under water without immersing the
appliance.
Self-lubricating blades
The blades of your clipper have a reservoir pad that dispenses
the amount of oil necessary for your clipper to operate
properly, every time.
It is nevertheless recommended that you occasionally rell,
when you notice the clipper isn’t performing as well.
Remove the blades as described above.
Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad. (Fig. 4)
Then put the blades back on the clipper.
BaByliss oil is specially formulated for clippers, it will not
evaporate or slow the blades down.
You can get new blades when these are worn or damage.
Auadbares SchergerĂ€t fĂŒr Haar und Bart
Dank der Technologie W-Tech TITANIUM mit einer innovativ
geformten Klinge ergreift das Haar- und BartschergerÀt E769E von
BaByliss selbst die dicksten Haare noch besser, um in Rekordzeit ein
perfektes Resultat zu erzielen.
Lesen sie vor der Verwendung des GerÀts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. 2 Scherköpfe fĂŒr das Kopfhaar mit 32 SchnittlĂ€ngen (von 3 bis
18mm und von 21 bis 36mm, mit Stufen von 1 mm)
2. 1 PrĂ€zisionsscherfĂŒhrung fĂŒr den Bart mit 5 Positionen (0,5-1,5-
2,5-3,5-4,5 mm)
3. Klingen:
‱ Bewegliches Messer: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
ultrarobustes Messer
‱ Festes Messer: Titanbeschichtung: fĂŒr eine lĂ€ngere Lebensdauer.
4. Taste ON/OFF
5. EinstellrÀdchen mit integriertem Riegelsystem, um die
Schnitthöhe zu sichern
6. Anzeige der gewÀhlten Schnitthöhe auf der Seite
7. Ladeanzeige
8. Stecker fĂŒr den Gebrauch am Netz und zum Auaden
9. ReinigungsbĂŒrste und Kamm
WICHTIGE ANGABEN ZU DEN IN DIESEM GERÄT ENTHALTENEN
NI-MH-BATTERIEN
Um die grĂ¶ĂŸtmögliche Autonomie der Batterien zu erreichen
und zu erhalten sollten diese vor dem ersten Gebrauch
und danach ca. alle 3 Monate 16 Stunden lang aufgeladen
werden. Die volle Autonomie des Produkts wird erst nach 3
vollstÀndigen Ladezyklen erreicht.
AUFLADEN DES SCHERGERÄTS
1. Die Buchse in das GerÀt stecken und den Transformator an den
Netzstrom anschließen. Vor dem erstmaligen Gebrauch das
SchergerĂ€t 16 Stunden lang auaden. ÜberprĂŒfen, dass der
Schalter des SchergerÀts auf OFF steht.
2. ÜberprĂŒfen, dass die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Nachdem es voll aufgeladen wurde kann das SchergerÀt
mindestens 30 Minuten lang betrieben werden.
4. Die Dauer der weiteren LadevorgÀnge betrÀgt ebenfalls 16 Stunden.
GEBRAUCH AM NETZ
Das SchergerĂ€t an den Netzstrom anschließen, 1 Minute warten
und dann auf ON stellen.
WICHTIG! Benutzen Sie ausschließlich den mitgelieferten Adapter.
GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNGEN
Die ScherfĂŒhrung ist sehr praktisch und gewĂ€hrleistet eine
gleichmĂ€ĂŸige Schnitthöhe.
Die ScherfĂŒhrung immer vor den Einschalten des GerĂ€ts
befestigen, und das SchergerĂ€t zum Wechseln der ScherfĂŒhrung
ausschalten.
‱ Zuerst die ScherfĂŒhrung auf die Zinken des SchergerĂ€ts
stecken und auf die RĂŒckseite der ScherfĂŒhrung drĂŒcken, bis
sie einrastet. ( )Abb. 1
‱ Zum Entfernen zuerst die RĂŒckseite der ScherfĂŒhrung lösen
und dann abheben. ( )Abb. 2
EINSCHALTEN UND GEBRAUCH
Zum Einstellen der Schnitthöhe des SchergerÀts das
EinstellrÀdchen (5) nach oben oder nach unten betÀtigen.
Die gewÀhlte Höhe wird auf der linken und rechten Seite des
GerÀts angezeigt.
BetÀtigen Sie die Taste ON/OFF.
Sie können die Schnitthöhe jederzeit verÀndern.
Dank des SMART ADJUSTING SYSTEM bleibt die Schnitthöhe
unabhÀngig vom Neigungswinkel des SchergerÀts immer gleich
und gewÀhrleistet ein prÀzises Resultat.
WARTUNG
Die ScherfĂŒhrung nach jedem Gebrauch entfernen.
Durch regelmĂ€ĂŸige Wartung der Klingen des SchergerĂ€ts kann
die optimale LeistungsfÀhigkeit erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des SchergerÀts von BaByliss können zur einfachen
Reinigung abgenommen werden. ÜberprĂŒfen Sie, dass das
SchergerÀt ausgeschaltet ist. Das SchergerÀt mit den Klingen
nach oben halten und sie durch DrĂŒcken auf die Klingenspitze
lösen. (Abb. 3)
Die Klingen mit der kleinen BĂŒrste abbĂŒrsten, um die
HaarrĂŒckstĂ€nde zu entfernen.
Die Klingen mit Wasser abspĂŒlen, ohne das GerĂ€t einzutauchen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres SchergerÀts sind mit einem Reservoirkissen
ausgestattet, das bei jedem Gebrauch die zum guten
Funktionieren Ihres SchergerĂ€ts notwendige Menge Öl abgibt.
Es ist jedoch ratsam, es regelmĂ€ĂŸig nachzufĂŒllen, sobald ein
RĂŒckgang der GerĂ€teleistung bemerkbar wird.
Demontieren Sie die Klingen wie oben beschrieben.
Geben Sie sorgfĂ€ltig einige Tropen Öl von BaByliss auf das
Kissen. (Abb. 4)
Danach die Klingen wieder auf dem SchergerÀt befestigen.
Das Öl von BaByliss wurde besonders fĂŒr SchergerĂ€te konzipiert,
es verî€œĂŒchtigt sich nicht und verlangsamt nicht die Klingen.
Ersatzklingen sind im Handel erhÀltlich, falls diese abgenutzt
oder beschÀdigt sind.
Oplaadbare tondeuse voor haar en baard
Dankzij de W-Tech TITANIUM-technologie met een innovatief
geometrisch mes, zorgt de E769E van BaByliss voor meer grip
op zowel dunne haartjes als dikke, (zelfs hele dikke haren) en
een perfect resultaat in recordtijd.
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. 2 opzetkammen voor het haar, voor 32 verschillende lengtes
(van 3 tot 18mm en van 21 tot 36mm, met een interval van
steeds 1 mm)
2. 1 precisie-snijgeleider voor het trimmen van de baard, met 5
verschillende standen (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Mesjes:
‱ Afneembaar mes: CMS (Chroom-Molybdeen-Stainless Steel):
uiterst sterk
‱ Vast mes: Titaniumbekleding: voor een langere levensduur.
4. ON/OFF-knop
5. Instellingswieltje met geĂŻntegreerd vergrendelingssysteem
voor een beveiligde trimhoogte
6. Zijdelings display van de gekozen hoogte
7. Ladingsverklikker
8. Stekker voor gebruik op netvoeding en opladen
9. Reinigingsborstel en kam
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN
VAN DIT APPARAAT
Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te
bereiken en in stand te houden, deze gedurende 16 uur
opladen voor het eerste gebruik en ongeveer om de 3
maanden. De volle autonomie van het product wordt pas
bereikt na 3 volledige laadcycli.
DE TONDEUSE OPLADEN
1. De stekker in het apparaat steken en de transfo aansluiten.
Vooraleer de tondeuse voor het eerst te gebruiken deze
gedurende 16 uur opladen. Zorgen dat de schakelaar van de
tondeuses in OFF-stand staat.
2. Nagaan of het ladingsverklikkerlampje goed aan is.
3. Een volledige oplading maakt het mogelijk de tondeuse
gedurende minimum 30 minuten te gebruiken.
4. De duur van de volgende opladingen is ook 16 uur.
GEBRUIK OP NETVOEDING
De tondeuse op netvoeding aansluiten, 1 minuut wachten en
deze in ON-stand zetten.
BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend de adapter die is meegeleverd
met de tondeuse.
GEBRUIK VAN DE TRIMGELEIDERS
De uiterst praktische trimgeleider staat borg voor een gelijke
trimhoogte.
Plaats de opzetkam altijd voordat u de tondeuse aanzet, en
schakel de tondeuse uit voordat u de opzetkam verwisselt.
‱ Plaats eerst de opzetkam op de tanden van de tondeuse en druk
vervolgens achter op de opzetkam, tot u een klik hoort. (Afb. 1)
‱ Om de opzetkam weer te verwijderen, eerst de achterkant
loshalen en vervolgens de kam optillen. ( )Afb. 2
INSCHAKELING EN GEBRUIK
Om de trimhoogte van de tondeuse aan te passen het
regelwieltje (5) naar boven of naar onder bedienen.
De gekozen hoogte wordt aangegeven aan de rechter en de
linker kant van het apparaat.
Druk op de ON/OFF-knop.
U kunt de trimhoogte op elk moment aanpassen.
Dank zij het SMART ADJUSTING SYSTEM wordt de gekozen
trimhoogte in stand gehouden ongeacht de hellingshoek van
de tondeuse en dit waarborgt een precies resultaat.
ONDERHOUD
De trimgeleider afnemen na elk gebruik.
Een regelmatig onderhoud van de mesjes van de tondeuse
maakt het mogelijk deze in optimale bedrijfsstaat te houden.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemak- kelijken zijn de mesjes van de
BaByliss tondeuse demonteerbaar. Ga eerst na of de tondeuse
wel is uitgeschakeld. De tondeuse met de mesjes naar boven
houden en deze losmaken door op de punt van de mesjes te
drukken. (Afb. 3)
De mesjes afborstelen met behulp van de reinigingsborstel
om de haartjes te verwijderen.
Spoel de mesjes af onder water, zonder het hele apparaat
onder te dompelen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een kussen-
reservoir dat de nodige hoeveelheid olie voor de goede
werking van uw tondeuse afscheidt bij elk gebruik.
Het is echter toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te
vullen zodra u een rendements-verlaging van het apparaat
vaststelt. Demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid.
Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op het
kussen aan. (Afb. 4)
De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen op de tondeuse.
De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses,
deze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet.
Het is mogelijk vervangmesjes aan te schaen als deze
versleten of beschadigd zijn.
Rasoio tagliacapelli e regolabarba ricaricabile
Grazie alla tecnologia W-Tech TITANIUM che presenta una
geometria di lama innovativa, il rasoio capelli barba E769E di
BaByliss permette di catturare meglio peli e capelli, anche i piĂč
spessi, per un risultato perfetto ottenuto a tempo di record.
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza
prima di utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. 2 guide di taglio capelli per 32 lunghezze (da 3 a 18 mm e da
21 a 36mm, con scarti di 1 mm)
2. 1 guida di precisione barba 5 posizioni (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Lame:
‱ Coltello mobile: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
coltello ultraresistente
‱ Coltello sso: Rivestimento titanio: per una maggiore durata.
4. Pulsante ON/OFF
5. Rotella di regolazione con sistema di chiusura integrato per
un’altezza di taglio sempre sicura
6. Visualizzazione laterale dell’altezza scelta
7. Spia di carica
8. Spina per caricare e utilizzare con attacco alla rete elettrica
9. Spazzolina di pulizia e pettine
INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUARDANTE LE BATTERIE
NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile
delle batterie, metterle sotto carica per 16 ore prima del
primo utilizzo, ripetendo l’operazione ogni 3 mesi circa. La
massima autonomia dell’apparecchio sarà raggiunta solo
dopo 3 cicli completi di ricarica.
CARICARE IL RASOIO
1. Inserire la spina nell’ apparecchio e accendere il
trasformatore. Prima di utilizzare il rasoio per la prima volta,
caricarlo per 16 ore. Controllare che l’interruttore del rasoio
sia in posizione OFF.
2. Vericare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una carica completa permette di utilizzare il rasoio per un
minimo di 30 minuti.
4. Anche le ricariche successive devono essere di 16 ore.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA
Attaccare il rasoio alla rete elettrica, aspettare 1 minuto e
mettere in posizione ON.
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito
in dotazione con il rasoio.
UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO
Praticissima, la guida di taglio garantisce un’altezza di taglio
uniforme.
Posizionare sempre la guida di taglio prima di accendere il
rasoio; spegnere sempre il rasoio per cambiare la guida.
‱ Posizionare prima la guida di taglio sui denti del rasoio,
quindi premere la parte posteriore della guida no a sentire
uno scatto. ( )Fig. 1
‱ Per toglierla, staccare prima la parte posteriore della guida,
quindi sollevarla. ( )Fig. 2
ACCENSIONE E UTILIZZO
Per regolare l’altezza di taglio del rasoio, azionare l’apposita
rotella verso l’alto o verso il basso.(5)
L’altezza scelta viene visualizzata sui lati destro e sinistro
dell’apparecchio.
Azionare il pulsante ON/OFF.
È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento.
Grazie all’ SMART ADJUSTING SYSTEM, l’altezza di taglio scelta
viene mantenuta a prescindere dall’angolo d’inclinazione
del rasoio, garantendo do sempre la massima precisione nei
risultati.
PULIZIA
Togliere la guida di taglio dopo ogni utilizzo.
Una pulizia regolare delle lame permette al tagliacapelli di
mantenere il suo funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Per pulirle piĂč facilmente, le lame del tagliacapelli BaByliss sono
smontabili. Vericate che il tagliacapelli sia spento. Tenere il
tagliacapelli con le lame rivolte verso l’alto; staccare premendo
sulla punta delle lame. (Fig. 3)
Spazzolare le lame con l’apposita spazzola di pulizia per
eliminare i capelli.
Sciacquare le lame sotto l’acqua senza immergere
l’apparecchio.
Lame autolubricanti
Le lame del tagliacapelli sono dotate di un tampone serbatoio
che distilla la quantità d’olio necessaria per il suo buon
funzionamento, uso dopo uso.
Si raccomanda tuttavia di ricaricarlo periodicamente,
non appena si nota un peggioramento delle prestazioni
dell’apparecchio. Smontare le lame come indicato di seguito.
Versare con cura alcune gocce dell’olio BaByliss sul tampone.
(Fig. 4)
Riposizionare quindi le lame sul tagliacapelli.
L’olio BaByliss ù stato appositamente formulato per il
tagliacapelli, non evapora e non rallenta le lame.
È possibile procurarsi lame di ricarica quando queste sono
consumate o danneggiate.
Cortapelo cabello y barba recargable
Gracias a la tecnologĂ­a W-Tech TITANIUM, que presenta unas
cuchillas de geometrĂ­a innovadora, el cortapelo cabello y barba
E769E de BaByliss ofrece un mayor apurado del cabello y de la
barba, incluso los mĂĄs rebeldes, para lograr un resultado perfecto
en un tiempo récord.
ÂĄLea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar
el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. 2 guĂ­as de corte para el pelo con 32 longitudes (de 3 a 18 mm y
de 21 a 36 mm, con un paso de 1 mm)
2. 1 guĂ­a de precisiĂłn para la barba con 5 posiciones (0,5-1,5-2,5-
3,5-4,5 mm)
3. Cuchillas:
‱ Cuchilla móvil: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
cuchilla ultrarresistente
‱ Cuchilla ja: Revestimiento de titanio: proporciona mayor
duraciĂłn.
4. BotĂłn ON/OFF
5. Rueda de ajuste con sistema de bloqueo integrado, para una
altura de corte totalmente segura
6. IndicaciĂłn lateral de la altura elegida
7. Indicador luminoso de carga
8. Conector para utilizaciĂłn con cable y para carga
9. Cepillo de limpieza y peine
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA BATERÍA NI-MH DE
ESTE APARATO
Para que las baterĂ­as obtengan y conserven la mayor
autonomĂ­a posible, cĂĄrguelas durante 16 horas antes
de la primera utilización y también cada tres meses,
aproximadamente. El producto no alcanzarĂĄ su autonomĂ­a
plena hasta después de tres ciclos de carga completa.
CARGA DEL CORTAPELO
1. Conecte el cable al aparato y el transformador a la red. Antes
de utilizar el cortapelo por primera vez, cĂĄrguelo durante
16 horas. Verique que el interruptor del cortapelo está en
posiciĂłn OFF.
2. Compruebe que estĂĄ encendido el testigo de carga.
3. Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante un
mĂ­nimo de 30 minutos.
4. La duración de las cargas sucesivas es también de 16 horas.
UTILIZACIÓN CON CABLE
Enchufe el cortapelo a la red, espere 1 minuto y pĂłngalo en
posiciĂłn ON.
ÂĄIMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador suministrado
con el cortapelo.
UTILIZACIÓN DE LAS GUÍAS DE CORTE
La guĂ­a de corte es muy prĂĄctica y le permite obtener una altura
de corte uniforme.
Coloque siempre la guĂ­a de corte antes de encender el cortapelo
y apague el cortapelo para cambiar la guĂ­a.
‱ Coloque la guía de corte sobre los dientes del cortapelo y
empuje su parte trasera hasta que encaje. (Fig. 1)
‱ Para retirarla, desenganche primero la parte trasera de la guía y
levĂĄntela. ( )Fig. 2
ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN
Para ajustar la altura de corte del cortapelo, accione la rueda de
ajuste hacia arriba o hacia abajo.(5)
La altura elegida aparecerĂĄ en los lados derecho e izquierdo del
aparato.
Accione el botĂłn ON/OFF
Puede cambiar en cualquier momento la altura de corte.
Gracias al SMART ADJUSTING SYSTEM, la altura de corte elegida
se mantiene independientemente del ĂĄngulo de inclinaciĂłn del
cortapelo y le garantiza un resultado preciso.
MANTENIMIENTO
Retire la guía de corte después de cada uso.
Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo
permitirĂĄ conservarlo en un estado de funcionamiento Ăłptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar el limpiado, las cuchillas del cortapelo BaByliss son
desmontables. Verique que el cortapelo está apagado. Sujete
el cortapelo dirigiendo las cuchillas hacia arriba y sĂĄquelas
empujando la punta de las cuchillas. (Fig. 3)
Pase por las cuchillas el cepillo de limpieza, con el n de eliminar
los restos de cabello.
Aclare las cuchillas con agua corriente, sin sumergir el aparato.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del cortapelo estĂĄn equipadas con un tampĂłn
que procura la cantidad de aceite necesaria para el correcto
funcionamiento del cortapelo cada vez que lo use.
Le recomendamos que lo recargue periĂłdicamente cuando vea
que baja el rendimiento del aparato.
Desmonte las cuchillas tal y como se indica mĂĄs arriba.
Deposite con cuidado unas gotas de aceite BaByliss sobre el
tampĂłn. (Fig. 4)
Vuelva a colocar las cuchillas en el cortapelo.
El aceite BaByliss estĂĄ especialmente formulado para los
cortapelos, no se evapora y no reduce la velocidad de las
cuchillas.
Es posible obtener cuchillas de recambio cuando estén
desgastadas o estropeadas.
Aparador de cabelo e barba recarregĂĄvel
Graças à tecnologia W-Tech TITANIUM que apresenta uma
geometria de lĂąmina inovadora, o aparador de cabelo e barba
E769E da BaByliss oferece uma melhor preensĂŁo dos pĂȘlos
e cabelos, mesmo os mais grossos, para obter um resultado
perfeito no mĂ­nimo de tempo.
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar
o aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. 2 guias de corte de cabelo para 32 comprimentos (de 3 a 18 mm
e de 21 a 36 mm, com um intervalo de 1 mm)
2. 1 guia de precisão de barba 5 posiçÔes (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. LĂąminas:
‱ Lñmina oscilante: CMS (aço cromo-molibdeno): lñmina ultra-
resistente
‱ Lñmina xa: Revestimento em titñnio: maior longevidade.
4. Interruptor de alimentação (ON/OFF)
5. Selector rotativo de regulação com sistema de bloqueio
integrado para uma altura de corte garantida
6. Indicação lateral da altura seleccionada
7. Indicador de carga
8. Ficha para utilização na rede eléctrica e para carga
9. Escova de limpeza e pente
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE AS BATERIAS NI-MH
DESTE APARELHO
Para alcançar e preservar a maior autonomia possível das
baterias, deixe a bateria carregar durante 16 horas antes da
primeira utilização e aproximadamente de 3 em 3 meses. A
plena autonomia do produto só será alcançada no m de 3
ciclos completos.
CARGA DO APARELHO
1. Introduza a cha no aparelho e ligue ao transformador. Antes
de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue-o durante
16 horas. Conrme que o interruptor está na posição OFF.
2. Verique que a luz piloto de carga está acesa.
3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante um
mĂ­nimo de 30 minutos.
4. A duração das cargas subsequentes é igualmente de 16 horas.
UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA
Ligue a måquina de cortar cabelo à rede eléctrica, aguarde 1
minuto e, a seguir, ponha o interruptor na posição ON.
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido
com o aparelho.
UTILIZAÇÃO DOS GUIAS DE CORTE
Muito prĂĄtico, o guia de corte garante-lhe um comprimento de
corte uniforme.
Coloque sempre o guia de corte antes de ligar o aparador e
desligue-o para mudar o guia.
‱ Coloque primeiro o guia de corte sobre os dentes do aparador e,
a seguir, carregue na parte traseira do guia até encaixar. (Fig. 1)
‱ Para o retirar, solte primeiro a parte traseira do guia e, a seguir,
levante-o. ( )Fig. 2
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Para ajustar a altura de corte da mĂĄquina de cortar cabelo,
accione o selector rotativo de regulação para cima ou para (5)
baixo.
A altura seleccionada Ă© indicada Ă  direita e Ă  esquerda do
aparelho.
Accione o interruptor de alimentação (ON/OFF).
Pode mudar a altura de corte a todo o momento.
Com o SMART ADJUSTING SYSTEM, a altura de corte
seleccionada Ă© mantida independentemente do Ăąngulo de
inclinação da måquina de cortar cabelo, garantindo-lhe um
resultado preciso.
MANUTENÇÃO
Retire o guia de corte depois de cada utilização.
Uma manutenção regular das lùminas da måquina de cortar
cabelo permitirĂĄ conservĂĄ-la num estado de funcionamento
Ăłptimo.
LĂąminas amovĂ­veis
Para facilitar a limpeza, as lĂąminas da mĂĄquina de cortar cabelo
da BaByliss são amovíveis. Conrme que a máquina de cortar
cabelo estĂĄ desligada. Segure na mĂĄquina de cortar cabelo
dirigindo as lĂąminas para cima e puxe-as para as extrair. (Fig. 3)
Escove as lĂąminas com a ajuda da escova de limpeza para
eliminar os cabelos.
Lave as lĂąminas em ĂĄgua corrente sem imergir o aparelho.
Lñminas auto-lubricantes
As lĂąminas da mĂĄquina de cortar cabelo sĂŁo equipadas de um
tampĂŁo reservatĂłrio que goteja a quantidade de Ăłleo necessĂĄria
ao bom funcionamento da mĂĄquina de cortar cabelo, ao longo
das utilizaçÔes.
Recomenda-se, porém, que o encha periodicamente, logo que
vericar uma baixa de rendimento do aparelho.
Desmonte as lĂąminas como indicado acima.
Deposite com cuidado algumas gotas do Ăłleo da BaByliss no
tampĂŁo. (Fig. 4)
Volte a colocar as lĂąminas na mĂĄquina de cortar cabelo
O Ăłleo da BaByliss foi especialmente formulado para as mĂĄquinas
de cortar cabelo, nĂŁo evapora nem retarda as lĂąminas.
Quando as lñminas estiveram gastas ou danicadas, compre
lĂąminas novas.
Genopladelig trimmer til hÄr og skÊg
Takket vĂŠre W-Tech TITANIUM-teknologien, som bruger
en innovativ knivtype, giver hÄr- og skÊgtrimmeren E769E
fra Babyliss et bedre greb, selv pÄ det tykkeste hÄr, samt et
perfekt resultat pÄ rekordtid.
LĂŠs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
1. 2 hÄrclippere til 32 lÊngder (fra 3 til 18 mm og fra 21 til 36
mm, med et interval pÄ 1 mm)
2. 1 skĂŠgprĂŠcisionsclipper med 5 positioner (0,5-1,5-2,5-
3,5-4,5 mm)
3. SkĂŠr:
‱ Bevégeligt skér: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel): ultrastĂŠrkt skĂŠr
‱ Fast skér: Titan-belégning: sikrer en forlénget levetid.
4. ON/OFF-knap
5. Indstillingshjul med integreret lÄsesystem, der fastholder
klippelĂŠngden
6. Den valgte klippelÊngde vises pÄ siden
7. Opladningslys
8. Stik til brug af elektricitet og til opladning
9. RengĂžringsbĂžrste og kam
VIGTIG INFORMATION OM NI-MH-BATTERIERNE TIL
DETTE APPARAT
For at batterierne fÄr og fastholder den stÞrst mulige
autonomi, skal de oplades i 16 timer, inden de bruges
fÞrste gang og derefter ca. hver 3. mÄned. En fuld
autonomi opnÄs fÞrst efter 3 cyklusser med fuld
opladning.
OPLADNING AF HÅRKLIPPEREN
1. SĂŠt det lille stik i apparatet og tilslut omformeren. Inden
hÄrklipperen bruges fÞrste gang skal den lades op i 16
timer. Kontroller at hÄrklipperens afbryder stÄr pÄ OFF.
2. Check at kontrollyset er tĂŠndt.
3. En fuld opladning gÞr det muligt at bruge hÄrklipperen i
minimum 30 minutter.
4. De efterfĂžlgende opladninger bĂžr ligeledes vare 16 timer.
BRUG AF ELEKTRICITET
SÊt stikket til hÄrklipperen i stikkontakten, vent 1 minut og
sÊt den pÄ ON.
VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen
med clipperen.
BRUG AF KLIPPEKAMMENE
Den meget praktiske klippekam sĂžrger for at din
klippelĂŠngde bliver ensartet.
SÊt altid klippeguiden pÄ fÞr du starter trimmeren, og sluk
for den, fĂžr du udskifter klippeguiden.
‱ Anbring fĂžrst klippeguiden pĂ„ trimmerens kniv og tryk
guiden ned, indtil den klikker pÄ plads. (Fig. 1)
‱ Fjern guiden ved at lþsne bagsiden og lþfte den af. (Fig. 2)
IGANGSÆTNING OG BRUG
For at indstille apparatets klippelĂŠngde, skubbes
justeringsklappen op- eller nedad.(5)
Den valgte lÊngde vises pÄ hÞjre og venstre side af
apparatet.
Tryk pÄ ON/OFF-knappen.
Du kan til enhver tid ĂŠndre klippelĂŠngden.
Takket vĂŠre SMART ADJUSTING SYSTEM, fastholdes den
valgte klippelÊngde uanset i hvilken retning hÄrklipperens
vendes og sikrer dig et prĂŠcist resultat.
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern clipperen efter brug.
En optimal ydeevne opnÄs ved regelmÊssig vedligeholdelse
af hÄrklipperens skÊr.
Aftagelige skĂŠr
For at lette rengÞringen kan skÊrene til BaByliss hÄrklipperen
afmonteres. Check, at der er slukket for hÄrklipperen.
Hold hÄrklipperen med skÊrene opefter og frigÞr dem ved at
trykke pÄ det Þverste af skÊrene. (Fig. 3)
BÞrst hÄrene vÊk fra skÊrene ved hjÊlp af rensebÞrsten.
Skyl bladene i vand uden at gÞre trimmeren vÄd.
SelvsmĂžrende skĂŠr
SkÊrene pÄ hÄrklipperen er forsynet med en pudebeholder,
der udskiller den mĂŠngde olie, der er nĂždvendig for
hÄrklipperens korrekte funktion, hver gang den anvendes.
Det anbefales imidlertid, at den efterfyldes regelmÊssigt, sÄ
snart det konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne.
Afmontér skÊrene som anfÞrt ovenfor.
Kom et par drÄber BaByliss-olie pÄ puden. (Fig. 4)
SÊt derefter skÊrene pÄ plads pÄ hÄrklipperen.
BaByliss-olie er specielt fremstillet til hÄrklippere.
Den fordamper ikke og hĂŠmmer ikke skĂŠrenes hastighed.
Det er muligt at fÄ nye skÊr, hvis de eksisterende er slidte
eller beskadigede.
www.babyliss.com
BaByliss Paris S.A.
Avenue Aristide Briand, 99
B.P. 72 92123 Montrouge Cedex
FRANCE
made in China
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
2
6
3
4
5
7
1
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ
Batteridrevet trimmer for hÄr og skjegg
Takket vĂŠre W-Tech TITANIUM-teknologien, som bruker en
nyskapende type blader, gir hÄr- og skjeggtrimmeren E769E
fra BaByliss et bedre grep om selv det tykkeste hÄret, og den
gir et perfekt resultat pÄ rekordtid.
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig fĂžr apparatet tas i
bruk!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 2 klippehoder for hÄr med 32 lengder (fra 3 til 18 mm og fra
21 til 36 mm med trinnvis stigning pÄ 1 mm)
2. 1 presisjonshode for skjegg med 5 stillinger (0,5-1,5-2,5-3,5-
4,5 mm)
3. Blader :
‱ Bevegelig blad: CMS (krom-molybden rustfritt stĂ„l) – ekstra
sterkt knivblad
‱ Fast blad : Titanbelegg : for utvidet levetid.
4. ON/OFF-knapp
5. Reguleringsbryter med integrert lÄsessystem som sikrer
klippelengden
6. Valgt lengde som vises pÄ siden
7. Ladeindikator
8. Plugg for oppladning og bruk via strĂžmnettet
9. RengjĂžringsbĂžrste og kam
VIKTIG INFORMASJON ANGÅENDE NI-MH-BATTERIENE I
DETTE APPARATET
For Ä oppnÄ og bevare en sÄ hÞy autonomi som mulig i
batteriene, utfĂžr en opplading 16 timer fĂžr fĂžrste gangs
bruk og én gang omtrent hver 3. mÄned. Produktets
fulle autonomi oppnÄs fÞrst etter 3 fullstendige
oppladingsrunder.
LADE TRIMMEREN
1. Sett stĂžpselet i apparatet og kople til transformatoren.
FÞr hÄrklipperen brukes for fÞrste gang, skal den lades i
16 timer. Forsikre deg om at strÞmbryteren pÄ clipperen er
stilt pÄ OFF.
2. Kontroller at ladeindikatoren lyser.
3. NĂ„r clipperen er helt oppladet kan den brukes i minimum
30 minutter.
4. Varighet for pÄfÞlgende opplading er likeledes 16 timer.
BRUK VIA STRØMNETTET
Koble hÄrklipperen til strÞmnettet, vent 1 minutt og slÄ pÄ
hÄrklipperen (posisjon ON).
VIKTIG! Bruk kun adapteren som fĂžlger med klipperen.
BRUK AV KLIPPEKAMMENE
Den svĂŠrt praktiske klippekammene garanterer en jevn
klippelengde.
Sett alltid pÄ klippeguide fÞr du slÄr hÄrklipperen pÄ og slÄ
apparatet av nÄr du skal skifte guide.
‱ Plasser fĂžrste klippeguiden pĂ„ hĂ„rklipperens tenner og trykk
pÄ baksiden av klippeguiden til det sier klikk. ( )Fig. 1
‱ For Ă„ ta den av, lĂžsner du fĂžrst baksiden av klippeguiden og
lĂžfter den ut. ( )Fig. 2
OPPSTART OG BRUK
Klippelengden stilles inn ved Ă„ fĂžre hjulet oppover eller (5)
nedover.
Lengden som velges vises pÄ hÞyre og venstre side av
apparatet.
Trykk pÄ ON/OFF-knappen.
Du kan nÄr som helst endre klippelengden.
Takket vÊre SMART ADJUSTING SYSTEM fÄr du samme
klippelengde selv om vinkelen pÄ hÄrklipperen endres, noe
som garanterer deg et nĂžyaktig resultat.
VEDLIKEHOLD
Ta av klippekammen hver gang etter bruk.
Et regelmessig vedlikehold av hÄrklipperens knivblad sÞrger
for Ă„ opprettholde optimal funksjon.
Avtagbare blad
For Ä forenkle rengjÞringen er bladene i BaByliss hÄrklipperen
avtagbare. Forsikre Dem om at hÄrklipperen er slÄtt av. Hold
hÄrklipperen med bladene vendt oppover og ta dem av ved Ä
trykke pÄ tuppen av bladene. (Fig. 3)
BĂžrst bladene ved hjelp av rengjĂžringsbĂžrsten for Ă„ eliminere
hÄrene.
Skyll bladene i vann uten Ă„ senke selve apparatet.
SelvsmĂžrende blad
Bladene i hÄrklipperen Deres er utstyrt med en smÞrende
pute som tilfĂžrer den nĂždvendige mengden olje for at
hÄrklipperen Deres fungerer optimalt, gang etter gang.
Det er likevel anbefalt Ä fylle pÄ en gang i mellom dersom
man konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt.
Ta av bladene som beskrevet ovenfor.
Drypp forsiktig noen drĂ„per av BaByliss’ olje pĂ„ puten. (Fig. 4)
Sett sÄ bladene tilbake pÄ hÄrklipperen.
BaByliss’ olje er spesielt formulert for hĂ„rklippere, den
fordamper ikke og senker ikke knivbladenes hastighet.
Det er mulig Ä kjÞpe nye knivblad nÄr disse er slitte eller
Ăždelagte.
Ladattava hius- ja partatrimmeri
Innovatiivisen geometrisen terÀn sekÀ W-Tech TITANIUM
-teknologian ansiosta BaByliss hius- ja partatrimmeri E769E
leikkaa jopa paksuimmat hiukset ja partakarvat tehokkaasti.
Hiusten ja karvojen leikkuu sujuu tÀydellisesti ennÀtysajassa.
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen kÀyttöÀ!
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. 2 leikkuukampaa hiuksille 32 pituudella (3 - 18 mm ja 21 - 36
mm, 1 mm askelin)
2. 1 tarkkuuskampa parralle 5 asennolla (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. TerÀt:
‱ Liikkuva terĂ€ : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
erittÀin kestÀvÀ terÀ
‱ KiinteĂ€ terĂ€: TitaanipÀÀllyste: kĂ€yttöiĂ€n pidentĂ€mistĂ€ varten.
4. Virtakytkin (ON/OFF)
5. SÀÀtöpyörÀ sisÀisellÀ lukitusjÀrjestelmÀllÀ, mikÀ tekee
leikkuukorkeuden valinnasta turvallisempaa
6. Valitun korkeuden nÀyttö (sivulla)
7. Latauksen merkkivalo
8. SÀhkö- ja latauspistoke
9. Puhdistusharja ja -kampa
TÄRKEÄÄ TIETOA TÄMÄN LAITTEEN NI-MH -AKUISTA
Akkujen maksimaalinen varauskyky saavutetaan ja
sÀilytetÀÀn lataamalla niitÀ 16 tuntia ennen ensimmÀistÀ
kÀyttöÀ ja noin 3 kuukauden vÀlein. TÀysi varauskyky
saavutetaan vasta 3 tÀydellisen lataus- ja purkauskerran
jÀlkeen.
LEIKKURIN LATAAMINEN
1. TyönnÀ pistoke laitteeseen ja kytke muuntaja. Lataa
leikkuria ennen ensimmÀistÀ kÀyttöÀ 16 tunnin ajan.
Varmista ettÀ leikkurin katkaisin on OFF -asennossa.
2. Tarkista ettÀ latauksen merkkivalo palaa.
3. TÀydellÀ latauksella leikkuria voidaan kÀyttÀÀ vÀhintÀÀn 30
minuuttia.
4. Seuraavien latauskertojen kesto on myöskin 16 tuntia.
VERKKOVIRTAKÄYTTÖ
Kytke hiustenleikkuri verkkovirtaan, odota 1 minuutin ajan ja
siirrÀ laite ON-asentoon.
TÄRKEÄÄ! KĂ€ytĂ€ ainoastaan clipperin mukana tulevan
sovittimen kanssa.
LEIKKAUSOHJAINTEN KÄYTTÖ
ErittÀin kÀytÀnnölliset leikkausohjaimet takaavat tasaisen
leikkausjÀljen.
Aseta leikkausohjain aina paikoilleen ennen leikkurin
kÀynnistÀmistÀ ja sammuta leikkuri ohjaimen vaihtamiseksi.
‱ Aseta leikkausohjain leikkurin hampaille ja paina ohjaimen
takaosaa, kunnes kuulet napsahduksen. (Kuva 1)
‱ Voit poistaa ohjaimen irrottamalla ensin ohjaimen takaosan
ja nostamalla ohjaimen pois paikaltaan. ( )Kuva 2
KÄYNNISTÄMINEN JA KÄYTTÖ
Voit sÀÀtÀÀ hiustenleikkurin leikkauskorkeutta kÀÀntÀmÀllÀ
sÀÀtöpyörÀÀ (5) ylös- tai alaspÀin.
Valittu korkeus nÀkyy laitteen oikealla ja vasemmalla
puolella.
KÀynnistÀ laite ON/OFF-painikkeen avulla.
Voit muuttaa leikkauskorkeutta milloin tahansa.
SMART ADJUSTING SYSTEM ansiosta valittu leikkauskorkeus
pysyy ennallaan hiustenleikkurin kulmasta riippumatta ja
takaa tarkan lopputuloksen.
HUOLTO
Poista leikkausohjain jokaisen kÀytön jÀlkeen.
Terien sÀÀnnöllinen huolto pitÀÀ leikkurin parhaassa
mahdollisessa toimintakunnossa.
Irrotettavat terÀt
BaByliss leikkurin terÀt ovat irrotettavat, mikÀ helpottaa
puhdistusta. Varmista ensin, ettÀ leikkuri on sammutettu.
Pitele leikkuria terÀt ylöspÀin suunnattuina ja irrota ne
painamalla terien kÀrjistÀ. (Kuva 3)
Harjaa teristÀ hiukset pois puhdistusharjalla.
Huuhtele terÀt juoksevan veden alla upottamatta laitetta
veteen.
Itsevoitelevat terÀt
Leikkurin terÀt on varustettu öljytyynyllÀ, joka levittÀÀ joka
kÀyttökerralla tarvittavan mÀÀrÀn öljyÀ terille.
On kuitenkin suositeltavaa lisÀtÀ siihen sÀÀnnöllisesti öljyÀ, heti
kun leikkuri ei enÀÀ toimi parhaalla mahdollisella tavalla.
Irrota terÀt yllÀ mainitulla tavalla.
Tiputa varovasti muutamia tippoja BaByliss-öljyÀ tyynylle.
(Kuva 4)
Aseta sitten terÀt takaisin paikoilleen.
BaByliss-öljy on erityisesti formuloitu leikkureita varten, se ei
haihdu eikÀ hidasta teriÀ.
Voit ostaa lisÀteriÀ, kun terÀt ovat kuluneet tai vioittuneet.
Î•Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÏ„ÎčζόΔΜη ΟυρÎčστÎčÎșÎź ÎłÎčα αλλÎčÎŹ – ÎłÎ­ÎœÎčα
Î§ÎŹÏÎ· στηΜ Ï„Î”Ï‡ÎœÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ± W-Tech TITANIUM η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčΏζΔÎč
ÎŒÎčα ÎșαÎčÎœÎżÏ„ÏŒÎŒÎ± ÎłÎ”Ï‰ÎŒÎ”Ï„ÏÎŻÎ± της Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ±Ï‚, η ΟυρÎčστÎčÎșÎź ÎłÎčα ΌαλλÎčÎŹ
ÎșαÎč ÎłÎ­ÎœÎčα E769E της BaByliss πÎčÎŹÎœÎ”Îč ÎșαλύτΔρα τÎčς Ï„ÏÎŻÏ‡Î”Ï‚ ÎșαÎč τα
ΌαλλÎčÎŹ αÎșόΌη ÎșαÎč τα πÎčÎż Ï‡ÎżÎœÏ„ÏÎŹ, ÎłÎčα έΜα τέλΔÎčÎż Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± Ï€ÎżÏ…
ΔπÎčÏ„Ï…ÎłÏ‡ÎŹÎœÎ”Ï„Î±Îč σΔ Ï‡ÏÏŒÎœÎż ρΔÎșόρ.
ΔΙΑΒΑΣ΀Ε Î ÎĄÎŸÎŁÎ•ÎšÎ€Î™ÎšÎ‘ ΀ΙΣ ÎŁÎ„ÎœÎ’ÎŸÎ„Î›Î•ÎŁ ΑΣΩΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ
Î§ÎĄÎ—ÎŁÎ™ÎœÎŸÎ ÎŸÎ™Î—ÎŁÎ•Î€Î• ΀Η Σ΄ΣΚΕ΄Η!
ΧΑΥΑΚ΀ΗΥΙΣ΀ΙΚΑ ΀Ο΄ ΠΡΟÎȘÎŸÎÎ€ÎŸÎŁ
1. 2 οΎηγοί ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎłÎčα τα ΌαλλÎčÎŹ ÎłÎčα 32 ÎŒÎźÎșη (από 3 έως 18 mm ÎșαÎč
από 21 έως 36 mm, ΌΔ ÎČÎ±ÎžÎŒÎŻÎŽÎ± αύΟησης Î±ÎœÎŹ 1 mm).
2. 1 ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒÏ‚ αÎșρÎčÎČÎ”ÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα τα ÎłÎ­ÎœÎčα 5 ΞέσΔωΜ (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Î›Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚:
‱ ΜΔταÎșÎčÎœÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ· Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ±: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ αΜΞΔÎșτÎčÎșÎź Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ±.
‱ ÎŁÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎź Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ± : Î•Ï€ÎŻÏƒÏ„ÏÏ‰ÏƒÎ· από τÎčÏ„ÎŹÎœÎčÎż : ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα
Î¶Ï‰ÎźÏ‚.
4. ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ έΜαρΟης/ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ (ON/OFF)
5. ΥοΎέλα ρύΞΌÎčσης ΌΔ ολοÎșÎ»Î·ÏÏ‰ÎŒÎ­ÎœÎż σύστηΌα Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Îčσης ÎłÎčα
ασφαλές ÏÏˆÎżÏ‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚
6. ΟρÎčζόΜτÎčα έΜΎΔÎčΟη Ï„ÎżÏ… ΔπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎżÏ… ÏÏˆÎżÏ…Ï‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚
7. ΈΜΎΔÎčΟη φόρτÎčσης
8. ΚαλώΎÎčÎż ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎșαÎč φόρτÎčσης
9. Î’ÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎŹÎșÎč ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ ÎșαÎč χτέΜα
ÎŁÎ—ÎœÎ‘ÎÎ€Î™ÎšÎ— ΠΛΗΡΟΩΟΡΙΑ ΓΙΑ ΀ΙΣ ÎœÎ Î‘Î€Î‘ÎĄÎ™Î•ÎŁ NI-MH Α΄΀ΗΣ
΀ΗΣ Σ΄ΣΚΕ΄ΗΣ
ΓÎčα Μα πΔτύχΔτΔ ÎșαÎč Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη î€ƒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎ· ÎŽÏ…ÎœÎ±Ï„Îź
Î±Ï…Ï„ÎżÎœÎżî€ƒÎŻÎ± τωΜ παταρÎčώΜ, πρέπΔÎč Μα Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź
ÎłÎčα 16 ώρΔ πρÎčÎœ από τηΜ πρώτη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎșαÎč Μα ΔπαΜαλαÎČÎŹÎœÎ”Ï„Î”
ÎșΏΞΔ 3 î€ƒÎźÎœÎ”î‚˜ Ï€Î”ÏÎŻÏ€ÎżÏ…. Η Ï€Î»ÎźÏÎ·î‚˜ Î±Ï…Ï„ÎżÎœÎżî€ƒÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Îżî‚˜
Ï€Î”Ï„Ï…Ï‡Î±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč î€ƒÏŒÎœÎż î€ƒÎ”Ï„ÎŹ από 3 ÎșύÎșÎ»ÎżÏ…î‚˜ Ï€Î»ÎźÏÎżÏ…î‚˜ φόρτÎčση.
ÎŠÎŸÎĄÎ€Î™ÎŁÎ— ΀ΗΣ ÎšÎŸÎ Î€Î™ÎšÎ—ÎŁ
1. Î’ÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż φÎčς στη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșαÎč συΜΎέΔτΔ Ï„Îż ΌΔτασχηΌατÎčÏƒÏ„Îź.
ΠρÎčÎœ Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ ÎșÎżÏ€Ï„ÎčÎșÎź ÎłÎčα πρώτη Ï†ÎżÏÎŹ, πρέπΔÎč
Μα τη Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” ÎłÎčα 16 ώρΔς. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Îż ÎŽÎčαÎșόπτης της
ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč στη Ξέση OFF.
2. Î•Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ώστΔ η φωτΔÎčÎœÎź έΜΎΔÎčΟη φόρτÎčσης Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜαΌΌέΜη.
3. ΜÎčα Ï€Î»ÎźÏÎ·Ï‚ φόρτÎčση ÎŽÎŻÎœÎ”Îč τη ΎυΜατότητα Î”Î»ÎŹÏ‡Îčστης Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ της
ÎșÎżÏ€Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎłÎčα 30 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ.
4. Η ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα τωΜ Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ Ï€ÎżÏ… Ξα αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎźÏƒÎżÏ…Îœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚
16 ώρΔς.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ÎĄÎ•Î„ÎœÎ‘
ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î” τηΜ ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎź ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź ΌΔ Ï„Îż ρΔύΌα, πΔρÎčΌέΜΔτΔ 1
λΔπτό ÎșαÎč τη ÎČÎŹÎ¶Î”Ï„Î” στη Ξέση λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ ON.
ÎŁÎ—ÎœÎ‘ÎÎ€Î™ÎšÎ— ÎŁÎ—ÎœÎ•Î™Î©ÎŁÎ—! ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ Ï„ÎżÎœ
Î±ÎœÏ„ÎŹÏ€Ï„ÎżÏÎ± Ï€ÎżÏ… σας παρέχΔταÎč ΌΔ τηΜ ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎź ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź.
ΧΡΗΣΗ ΀Ν ΟΗΓΝ ΚΟΠΗΣ
Î ÎżÎ»Ï πραÎșτÎčÎșοί, ÎșαÎč σας Î”ÎłÎłÏ…ÏŽÎœÏ„Î±Îč έΜα ÎżÎŒÎżÎčÏŒÎŒÎżÏÏ†Îż ÏÏˆÎżÏ‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚.
Να Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ Μα Î±ÎœÎŹÏˆÎ”Ï„Î” τη
ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź ÎșαÎč Μα τη σÎČÎźÎœÎ”Ï„Î” όταΜ πρόÎșΔÎčταÎč Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ.
‱ Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ Ï€ÎŹÎœÏ‰ στα ΎόΜτÎčα της ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚
ÎșαÎč ÎșατόπÎčÎœ Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” στηΜ Ï€ÎŻÏƒÏ‰ Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ Ï„ÎżÏ… ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏ ΌέχρÎč Μα
αÎșÎżÏÏƒÎ”Ï„Î” έΜα ÎșλÎčÎș (ΔÎčÎș. 1).
‱ ΓÎčα Μα Ï„ÎżÎœ ÎČÎłÎŹÎ»Î”Ï„Î”, Î±Ï€ÎżÏƒÏ€ÎŹÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏ ÎșαÎč
ÎșατόπÎčÎœ αΜασηÎșώστΔ Ï„ÎżÎœ (ΔÎčÎș. 2).
Î›Î•Î™Î€ÎŸÎ„ÎĄÎ“Î™Î‘ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
ΓÎčα Μα ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏÏˆÎżÏ‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ της ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚,
ΌΔταÎșÎčÎœÎ”ÎŻÏ„Î” τη ÏÎżÎŽÎ­Î»Î± ρύΞΌÎčσης Ï€ÏÎżÏ‚ τα Ï€ÎŹÎœÏ‰ Îź Ï€ÏÎżÏ‚ τα (5)
ÎșÎŹÏ„Ï‰.
΀ο ÏÏˆÎżÏ‚ Ï€ÎżÏ… έχΔÎč ΔπÎčλΔγΔί Î”ÎŒÏ†Î±ÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč στη ΎΔΟÎčÎŹ ÎșαÎč αρÎčÏƒÏ„Î”ÏÎź
Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ Ï„ÎźÏ‚ συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
Î Î±Ï„ÎŹÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ON/OFF.
ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏÏˆÎżÏ‚ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” στÎčÎłÎŒÎź.
Î§ÎŹÏÎ· ÏƒÏ„Îż ÎŁÏÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± SMART ADJUSTING SYSTEM, Ï„Îż ÏÏˆÎżÏ‚ της ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚
Ï€ÎżÏ… έχΔÎč ΔπÎčλΔγΔί ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î±Îč σταΞΔρό ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ÎșÎč αΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč η
ÎłÏ‰ÎœÎŻÎ± ÎșÎ»ÎŻÏƒÎ·Ï‚ της ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ ÎșαÎč σας Î”ÎłÎłÏ…ÎŹÏ„Î±Îč έΜα
Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± ΌΔ αÎșÏÎŻÎČΔÎčα.
ÎŁÎ„ÎÎ€Î—ÎĄÎ—ÎŁÎ—
Να ÎČÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από ÎșΏΞΔ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
Η ταÎșτÎčÎșÎź ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· τωΜ Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ της ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ Ξα τη
ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÎ”Îč σΔ ÎŹÏÎčστη ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚.
Î‘Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽÎŒÎ”ÎœÎ”Ï‚ Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚
ΓÎčα Μα ÎŽÎčΔυÎșÎżÎ»ÏÎœÎ”Ï„Î±Îč Îż ÎșαΞαρÎčσΌός, ÎżÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ της ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚
ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ της BaByliss Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽÎŒÎ”ÎœÎ”Ï‚. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč έχΔτΔ
σÎČÎźÏƒÎ”Îč τη συσÎșÎ”Ï…Îź. ÎšÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” τηΜ ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎź έτσÎč ώστΔ ÎżÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚
Μα ÎșÎ±Ï„Î”Ï…ÎžÏÎœÎżÎœÏ„Î±Îč Ï€ÏÎżÏ‚ τα Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÎșαÎč τÎčς ÎČÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” πατώΜτας Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰
στηΜ ÎŹÎșρη τωΜ Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ. (ΕÎčÎș. 3)
Î’ÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ ΌΔ Ï„Îż ÎČÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎŹÎșÎč ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ ÎłÎčα Μα
αφαÎčρέσΔτΔ τÎčς Ï„ÏÎŻÏ‡Î”Ï‚.
ΞΔπλέΜΔτΔ τÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ ÎșÎŹÏ„Ï‰ από Ï„ÏÎ”Ï‡ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎż ΜΔρό Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Μα ÎČÏ…ÎžÎŻÎ¶Î”Ï„Î”
ÏƒÏ„Îż ΜΔρό τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
Î›Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ αυτόΌατης Î»ÎŻÏ€Î±ÎœÏƒÎ·Ï‚
ΟÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ της ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ σας ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ έΜα ταΌπόΜ Ï„Îż
ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ÎŽÎčαχέΔÎč τηΜ Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Î· Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î± λÎčπαΜτÎčÎșÎżÏ ÎłÎčα τηΜ ÎșαλΟ
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± της ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ σας, Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ΌΔ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
ÎŁÏ…ÎœÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč Μα Ï„Îż ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ταÎșτÎčÎșÎŹ, ΌόλÎčς ÎŽÎčαπÎčστώΜΔτΔ ότÎč η
Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ΔλαττώΜΔταÎč.
ΑφαÎčÏÎ”ÎŻÏ„Î” τÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ σύΌφωΜα ΌΔ τηΜ παραÎșÎŹÏ„Ï‰ έΜΎΔÎčΟη.
ÎĄÎŻÏ‡ÎœÎ”Ï„Î” ΌΔ Ï€ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź ΌΔρÎčÎșές ÏƒÏ„Î±ÎłÏŒÎœÎ”Ï‚ από Ï„Îż λÎčπαΜτÎčÎșό της BaByliss
Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„Îż ταΌπόΜ. (ΕÎčÎș. 4)
ΚατόπÎčÎœ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ στηΜ ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎź ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź.
΀ο λÎčπαΜτÎčÎșό της BaByliss Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔÎčÎŽÎčÎșό ÎłÎčα τÎčς ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșές ΌηχαΜές,
ΎΔΜ Î”ÎŸÎ±Ï„ÎŒÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎșαÎč ΎΔ â€œÏƒÏ„ÎżÎŒÏŽÎœÎ”Îč” τÎčς Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚.
ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Ï€ÏÎżÎŒÎ·ÎžÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” αΜταλλαÎșτÎčÎșές Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚ σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ·
Ï€ÎżÏ… Ï†ÎžÎ±ÏÎżÏÎœ.
AkkumulĂĄtoros haj- Ă©s szakĂĄllvĂĄgĂł
Az W-Tech TITANIUM technolĂłgiĂĄval mƱködƑ innovatĂ­v
geometriĂĄjĂș vĂĄgĂłkĂ©sĂ©nek köszönhetƑen a BaByliss E769E
haj- Ă©s szakĂĄllvĂĄgĂł mĂ©g a legvastagabb szƑrszĂĄlakat Ă©s
hajszålakat is tökéletesen megfogja, kifogåstalan eredményt
Ă©rhet el vele rendkĂ­vĂŒl rövid idƑ alatt.
Olvassa el gyelmesen a biztosági utasításokat, mielƑtt a
kĂ©szĂŒlĂ©ket hasznĂĄlnĂĄ!
A TERMÉK JELLEMZƐI
1. 2 vezetƑfĂ©sƱ 32 hosszĂșsĂĄghoz (3 - 18mm Ă©s 21 - 36mm, 1
mm-es fokozatokkal)
2. 1 precĂ­ziĂłs szakĂĄll vezetƑfĂ©sƱ, 5 magassĂĄggal (0,5-1,5-2,5-
3,5-4,5 mm)
3. Vågókések:
‱ Mobil kĂ©s: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
rendkĂ­vĂŒl nagy teherbĂ­rĂĄsĂș vĂĄgĂłkĂ©s
‱ Fix kĂ©s: TitĂĄn bevonat: a hosszabb Ă©lettartam Ă©rdekĂ©ben.
4. ON / OFF gomb
5. A beĂ©pĂ­tett rögzĂ­tĂ©ssel rendelkezƑ ĂĄllĂ­tĂłkorong a biztonsĂĄgos
vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot szolgĂĄlja
6. A kivålasztott magassåg oldalsó kijelzése
7. TöltĂ©sjelzƑ
8. Villåsdugó, hålózati hasznålatra és feltöltésre
9. Tisztító kefe és fésƱ
FONTOS TÁJÉKOZTATÁS ENNEK A KÉSZÜLÉKNEK A NI-MH
AKKUMULÁTORAIVAL KAPCSOLATBAN
Az akkumulĂĄtorok legnagyobb mƱködĂ©si idƑtartamĂĄnak
elĂ©rĂ©se Ă©s megƑrzĂ©se cĂ©ljĂĄbĂłl töltse 16 ĂłrĂĄn ĂĄt az elsƑ
hasznĂĄlat elƑtt Ă©s körĂŒlbelĂŒl 3 havonta. A termĂ©k teljes
kapacitåsåt csak 3 teljes töltési ciklus utån éri el.
A HAJVÁGÓGÉP TÖLTÉSE
1. Helyezze a kĂ©szĂŒlĂ©kbe a dugĂłt Ă©s dugja be a transzformĂĄtort.
A hajvĂĄgĂłgĂ©pet az elsƑ hasznĂĄlat elƑtt töltse 16 ĂłrĂĄn ĂĄt.
EllenƑrizze, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k kapcsolĂłja kikapcsolt (OFF)
ĂĄllĂĄsban legyen.
2. EllenƑrizze, hogy a töltĂ©sjelzƑ lĂĄmpa kigyulladt-e.
3. Teljes feltöltéssel 30 percen åt hasznålható a hajvågógép.
4. A következƑ feltöltĂ©sek idƑtartama is 16 Ăłra.
HÁLÓZATI HASZNÁLAT
Csatlakoztassa a hajvågógépet a hålózatra, majd ållítsa ON
helyzetbe.
FONTOS! Csak a kĂ©szĂŒlĂ©khez mellĂ©kelt adaptert hasznĂĄlja.
A VEZETƐFÉSư HASZNÁLATA
A praktikus vezetƑfĂ©sƱ mindenhol azonos vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot
biztosĂ­t.
A vezetƑfĂ©sƱt mindig a hajvĂĄgĂłgĂ©p bekapcsolĂĄsa elƑtt tegye
rĂĄ a kĂ©szĂŒlĂ©kre, Ă©s kapcsolja ki a hajvĂĄgĂłgĂ©pet, amikor cserĂ©li
a vezetƑfĂ©sƱt.
‱ Tegye elƑször a vezetƑfĂ©sƱt a hajvĂĄgĂłgĂ©p fogaira, majd
nyomja meg a vezetƑfĂ©sƱ hĂĄtoldalĂĄt, amĂ­g kattanĂĄst nem
hall. ( )1. ĂĄbra
‱ A levĂ©telhez elƑször a vezetƑfĂ©sƱ hĂĄtoldalĂĄt vĂĄlassza le, majd
emelje fel. ( )2. ĂĄbra
ELINDÍTÁS ÉS HASZNÁLAT
A hajvĂĄgĂł vĂĄgĂĄsi magassĂĄgĂĄnak beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz mozgassa az
ållító gombot felfelé vagy lefelé.(5)
A kivĂĄlasztott vĂĄgĂĄsi magassĂĄg megjelenik a kĂ©szĂŒlĂ©k jobb Ă©s
bal oldalĂĄn.
Nyomja meg az ON / OFF gombot
BĂĄrmikor meg tudja vĂĄltoztatni a vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot.
Az SMART ADJUSTING SYSTEM segítségével a kivålasztott
vĂĄgĂĄsi magassĂĄg a vĂĄgĂłgĂ©p dƑlĂ©si szögĂ©tƑl fĂŒggetlenĂŒl
megmarad Ă©s ezĂĄltal pontos eredmĂ©nyt garantĂĄl Önnek.
KARBANTARTÁS
Minden hasznĂĄlat utĂĄn vegye le a vĂĄgĂĄsirĂĄnyĂ­tĂłt.
A hajnyíró pengéinek rendszeres karbantartåsa révén
megƑrizhetƑ az optimĂĄlis mƱködĂ©si ĂĄllapot.
LevehetƑ pengĂ©k
A BaByliss hajnyĂ­rĂł pengĂ©i levehetƑek, Ă­gy megkönnyĂ­tik a
tisztítást. EllenƑrizze, ki van-e kapcsolva a hajnyíró. Tartsa
a hajnyírót a pengékkel felfelé, és vegye ki azokat a penge
hegyének megnyomåsåval. (3. åbra)
A tisztítókefével tisztítsa meg a hajtól a pengéket.
ÖblĂ­tse el a kĂ©seket vĂ­z alatt, de a kĂ©szĂŒlĂ©ket ne mĂĄrtsa vĂ­zbe.
KenĂ©st nem igĂ©nylƑ pengĂ©k
A hajnyĂ­rĂł pengĂ©i mellett egy tartĂĄlyos kenƑpĂĄrna van, amely
hasznĂĄlatrĂłl hasznĂĄlatra ĂĄllandĂłan biztosĂ­tja a kĂ©szĂŒlĂ©k jĂł
mƱködĂ©sĂ©hez szĂŒksĂ©ges olajat.
AjĂĄnlatos rendszeresen feltölteni, amint a kĂ©szĂŒlĂ©k
teljesítményének csökkenését tapasztalja.
Vegye ki a pengéket a fent ismertetett módon.
Óvatosan csöppentsen a kenƑpĂĄrnĂĄra nĂ©hĂĄny cseppet a
Babyliss olajbĂłl. (4. ĂĄbra)
Utåna tegye vissza a pengéket a hajnyíróra.
A Babyliss olajat speciĂĄlisan hajnyĂ­rĂł kĂ©szĂŒlĂ©kek szĂĄmĂĄra
fejlesztették ki, mely nem pårolog el, és nem lassítja le a
pengéket.
Ha a pengĂ©k elhasznĂĄlĂłdtak, vagy kĂĄrosodtak, kicserĂ©lĂ©sĂŒkhöz
Ășjabb pengĂ©ket vĂĄsĂĄrolhatunk.
Maszynka do wƂosów – brody, z zasilaczem
Dzięki technologii W-Tech TITANIUM, innowacyjnej geometrii
ostrza, maszynka do wƂosów i brody E769E rmy BaByliss
zapewnia najlepsze uchwycenie wƂosków i wƂosów, nawet
tych najkrĂłtszych, co zapewnia idealne rezultaty w rekordowo
krĂłtkim czasie.
Przed uĆŒyciem urządzenia, dokƂadnie przeczytać poniĆŒsze
przepisy bezpieczeƄstwa!
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. 2 grzebienie prowadzące do strzyĆŒenia wƂosĂłw, 32 dƂugoƛci
(od 3 do 18 mm oraz od 21 do 36 mm, z regulacją co 1 mm)
2. 1 trymer do strzyĆŒenia brody, 5 pozycje (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Ostrza:
‱ Ruchomy nĂłĆŒ: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
superwytrzymaƂy
‱ Nieruchomy nĂłĆŒ: PowƂoka tytanowa: zapewnia zwiększoną
trwaƂoƛć.
4. Przycisk ON/OFF
5. PokrętƂo regulacji z zintegrowanym systemem blokady
wysokoƛci cięcia
6. WskaĆșnik wybranej wysokoƛci cięcia
7. Kontrolka Ƃadowania
8. Wtyczka do korzystania ze ĆșrĂłdƂa prądu i do Ƃadowania
9. Szczoteczka do czyszczenia i grzebieƄ
WAĆ»NA INFORMACJA DOTYCZĄCA AKUMULATORÓW NI-MH
WYKORZYSTYWANYCH W URZĄDZENIU
Aby osiągnąć i zapewnić jak najdƂuĆŒszy czas pracy na
akumulatorach, przed pierwszym uĆŒyciem naleĆŒy Ƃadować
przez 16 godzin i przeprowadzać ten zabieg co okoƂo 3
miesiące. Maksymalny czas pracy na akumulatorach zostanie
osiągnięty po 3 peƂnych cyklach Ƃadowania - rozƂadowania.
ƁADOWANIE TRYMERA
1. WƂoĆŒyć wtyczkę do urządzenia i podƂączyć zasilacz. Przed
pierwszym uĆŒyciem trymera, naleĆŒy go Ƃadować przez 16
godzin. Upewnić się czy wyƂącznik trymera znajduje się w
poƂoĆŒeniu OFF.
2. Sprawdzić czy kontrolka Ƃadowania jest zapalona.
3. CaƂkowite naƂadowanie trymera pozwala na jego uĆŒytkowanie
maksymalnie przez 30 minut.
4. Następne doƂadowania rĂłwnieĆŒ powinny trwać 16 godzin.
KORZYSTANIE Z PRĄDU
PodƂączyć maszynkę do gniazdka, poczekać 1 minutę, a
następnie ustawić wyƂącznik w poƂoĆŒeniu ON.
WAĆ»NE! UĆŒywać wyƂącznie z zasilaczem dostarczonym w
zestawie z maszynką.
UƻYCIE NAKƁADEK GRZEBIENIOWYCH
Bardzo praktyczna nakƂadka grzebieniowa gwarantuje zawsze
idealnie rĂłwną wysokoƛć strzyĆŒenia.
Zawsze naleĆŒy nakƂadać nakƂadkę przed uruchomieniem
maszynki i wyƂączać ją, aby zmienić nakƂadkę.
‱ Najpierw poƂoĆŒyć nakƂadkę na zęby maszynki, a następnie
docisnąć tyƂ nakƂadki, do momentu aĆŒ usƂyszy się kliknięcie.
( )Rys. 1
‱ Aby zdjąć nakƂadkę, naleĆŒy najpierw odczepić tyƂ nakƂadki a
następnie unieƛć. ( )Rys. 2
WƁĄCZANIE I UĆ»YTKOWANIE
Wysokoƛć cięcia maszynki moĆŒna ustawić poprzez obracanie
pokrętƂa regulacji w górę lub w dóƂ.(5)
Wybrana wysokoƛć wskazywana jest po prawej i lewej stronie
urządzenia.
Nacisnąć przycisk ON/OFF.
Wysokoƛć cięcia moĆŒna zmienić w kaĆŒdym momencie.
Dzięki funkcji SMART ADJUSTING SYSTEM, wybrana wysokoƛć
cięcia jest utrzymywana bez względu na kąt pochylenia
maszynki, zapewniając wyjątkowo dokƂadne strzyĆŒenie.
KONSERWACJA
Wyciągnąć nasadkę tnącą po uĆŒyciu maszynki.
Regularna konserwacja ostrzy zapewnia utrzymanie maszynki w
odpowiednim stanie.
Wyjmowane ostrza
W celu uƂatwienia czyszczenia, ostrza maszynki BaByliss są
wyjmowane. Przed wyjęciem ostrzy naleĆŒy upewnić się czy
maszynka jest wyƂączona z prądu.
Chwycić maszynkę, kierując ostrza w górę i wyjąć je, naciskając
na koƄcówkę ostrzy. (Rys. 3)
Wyszczotkować ostrza za pomocą szczoteczki czyszczącej,
usuwając pozostaƂoƛci wƂosów.
SpƂukać ostrza pod wodą, nie zanurzając urządzenia.
Ostrza samosmarujące
Ostrza maszynki zaopatrzone są w pojemniczek z zatyczką
wydzielający przy kaĆŒdym uĆŒyciu olej smarujący umoĆŒliwiający
poprawne dziaƂanie maszynki.
Zaleca się wymieniać go co pewien czas, z chwilą zauwaĆŒenia
mniejszej skutecznoƛci aparatu.
W tym celu, naleĆŒy zdemontować ostrza jak opisano powyĆŒej.
NaƂoĆŒyć kilka kropel oleju BaByliss na zatyczkę. (Rys. 4)
Następnie, zamontować ostrza w maszynce.
Olej BaByliss przeznaczony jest wyƂącznie do maszynek tej samej
marki, nie ulatnia się i nie spowalnia pracy ostrzy.
W przypadku zuĆŒycia lub zniszczenia ostrzy, istnieje moĆŒliwoƛć
nabycia ostrzy zamiennych.
Stƙihací strojek na vlasy a vousy – dobíjecí
Díky technologii W-Tech TITANIUM, která pƙedstavuje
geometrii inovačního bƙitu, stƙihací strojek na vlasy a vousy
E769E od BaByliss nabĂ­zĂ­ lepĆĄĂ­ zachycenĂ­ chloupkĆŻ a vlasĆŻ,
a to i těch nejsilnějĆĄĂ­ch, pro dosaĆŸenĂ­ skvělĂ©ho vĂœsledku v
rekordním čase.
Pƙed pouĆŸitĂ­m pƙístroje si pečlivě pƙečtěte bezpečnostnĂ­
pokyny!
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. 2 stƙihacĂ­ nĂĄstavce na vlasy na 32 dĂ©lek (od 3 do 18 mm a od
21 do 36 mm, s rozestupem 1 mm)
2. 1 pƙesnĂœ nĂĄstavec na vousy se 5 pozicemi (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Čepele:
‱ PohyblivĂœ nĆŻĆŸ: materiĂĄl CMS (chrom-molybden-nerez): ultra
odolnĂœ nĆŻĆŸ
‱ PevnĂœ nĆŻĆŸ: TitanovĂĄ povrchovĂĄ Ășprava: pro zajiĆĄtěnĂ­ delĆĄĂ­
ĆŸivotnosti.
4. Tlačítko zapnuto/vypnuto ON/OFF
5. Kolečko pro nastavenĂ­ s integrovanĂœm systĂ©mem pro
bezpečnou vĂœĆĄku stƙihu
6. PodĂ©lnĂ© zobrazenĂ­ zvolenĂ© vĂœĆĄky
7. Kontrolka nabitĂ­
8. Zástrčka pro pƙipojení do sítě a nabíjení
9. Čistící kartáček a hƙeben
NI-MH TOHOTO PƘÍSTROJE
Pro dosaĆŸenĂ­ a zachovĂĄnĂ­ co nejvyĆĄĆĄĂ­ autonomie bateriĂ­
nechte pƙístroj pƙed prvnĂ­m pouĆŸitĂ­m nabĂ­jet po dobu 16
hodin a potom pƙibliĆŸně jednou za 3 měsĂ­ce. PlnĂĄ autonomie
pƙístroje bude dosaĆŸena teprve po 3 kompletnĂ­ch cyklech
nabĂ­jenĂ­.
NABÍJENÍ STROJKU
1. Zasuƈte zástrčku do pƙístroje a zapojte transfo. Pƙed prvním
pouĆŸitĂ­m nechte zastƙihovač nabĂ­jet po dobu 16 hodin.
Zkontrolujte, zda je vypínač strojku v poloze OFF.
2. Zkontrolujte, zda svítí světelná kontrolka nabíjení.
3. ÚplnĂ© nabitĂ­ umoĆŸĆˆuje pouĆŸitĂ­ zastƙihovače po dobu
minimálně 30 minut.
4. Doba nĂĄslednĂœch nabĂ­jenĂ­ je rovnÄ›ĆŸ 16 hodin.
POUĆœITÍ NA SĂĆ€
Zapojte strojek do sítě, počkejte 1 minutu a nastavte do
polohy zapnuto ON.
DĆŻleĆŸitĂ©! PouĆŸijte vĂœhradně adaptĂ©r dodĂĄvanĂœ se stƙihacĂ­m
strojkem.
POUĆœITÍ STƘÍHACÍCH NÁSTAVCĆź
StƙíhacĂ­ nĂĄstavec je velmi praktickĂœ. Zaručuje pravidelnou
vĂœĆĄku stƙihu.
NĂĄstavec umĂ­stěte na stƙihacĂ­ stroj vĆŸdy pƙedtĂ­m, neĆŸ stƙihacĂ­
strojek zapnete, a pƙed sejmutĂ­m vĆŸdy strojek vypněte.
‱ NĂĄstavec nejdƙíve umĂ­stěte na ozubenĂ­ strojku, potĂ© stlačte
zadnĂ­ část nĂĄstavce, aĆŸ uslyĆĄĂ­te cvaknutĂ­. ( )Obr.1
‱ Pro vyjmutĂ­ uvolněte nejdƙíve zadnĂ­ část nĂĄstavce, potĂ©
nadzdvihněte. (Obr.2)
UVEDENÍ DO CHODU A POUĆœITÍ
Pro nastavenĂ­ vĂœĆĄky zastƙiĆŸenĂ­ pouĆŸijte nastavujĂ­cĂ­ páčku , (5)
kterou posunete směrem nahoru nebo směrem dolƯ.
ZvolenĂĄ vĂœĆĄka se zobrazĂ­ na pravĂ© a levĂ© straně pƙístroje.
Stiskněte tlačítko ON/OFF.
VĂœĆĄku stƙihu mĆŻĆŸete kdykoliv změnit.
DĂ­ky systĂ©mu SMART ADJUSTING SYSTEM je zvolenĂĄ vĂœĆĄka
stƙihu zachovĂĄna, aĆ„ je Ășhel sklonu strojku jakĂœkoliv. To
zaručuje provedenĂ­ pƙesnĂ©ho stƙihu.
ÚDRĆœBA
Po kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ­ stƙíhacĂ­ nĂĄstavec vyjměte.
PravidelnĂĄ ĂșdrĆŸba čepelĂ­ zastƙihovacĂ­ho strojku zajiĆĄĆ„uje jeho
optimĂĄlnĂ­ funkci.
OdnĂ­matelnĂ© čepele
Čepele zastƙihovacího strojku BaByliss lze snadno
odmontovat, coĆŸ usnadƈuje jejich čiĆĄtěnĂ­. Zkontrolujte, zda
je strojek vypnutĂœ.
Zastƙihovač pƙidrĆŸujte čepelemi směrem nahoru. Uvolněte je
zatlačením na ơpičku čepelí. (Obr. 3)
Čepele vyčistěte pomocí kartáčku, aby se odstranily zbytky
vlasĆŻ.
Omyjte bƙity pod vodou, aniĆŸ byste pƙístroj ponoƙovali.
Samomazací čepele
Čepele strojku jsou vybaveny nĂĄdrĆŸkou, kterĂĄ uvolƈuje
mnoĆŸstvĂ­ oleje nezbytnĂ© pro jeho sprĂĄvnou funkci pro
jednotlivĂĄ pouĆŸitĂ­.
Jakmile vĆĄak zjistĂ­te snĂ­ĆŸenĂ­ vĂœkonu pƙístroje, doporučujeme
pravidelnĂ© doplněnĂ­.
Odmontujte čepele dle naznačenĂ©ho postupu.
Opatrně naneste několik kapek oleje BaByliss. (Obr. 4)
Potom nasaďte čepele opět na zastƙihovač.
Olej BaByliss je speciálně určen pro zastƙihovací strojky a má
tu vlastnost, ĆŸe se nevypaƙuje a nezpomaluje činnost čepelĂ­.
Pokud jsou čepele opotƙebovanĂ© nebo poĆĄkozenĂ©, je moĆŸno
si opatƙit náhradní.
ĐœĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ° ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ Đž Đ±ĐŸŃ€ĐŸĐŽŃ‹, ĐżĐ”Ń€Đ”Đ·Đ°Ń€ŃĐ¶Đ°Đ”ĐŒĐ°Ń
Đ‘Đ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°Ń€Ń Ń‚Đ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐž W-Tech TITANIUM, прДЎлагающДĐč
ĐŸĐ±ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃƒŃŽ ĐłĐ”ĐŸĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐžŃŽ лДзĐČоя, ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ° ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ Đž Đ±ĐŸŃ€ĐŸĐŽŃ‹ E769E ĐŸŃ‚ Ń„ĐžŃ€ĐŒŃ‹ BaByliss ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČаДт
Đ»ŃƒŃ‡ŃˆĐžĐč Đ·Đ°Ń…ĐČат ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ Đž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐșĐŸĐČ, ЎажД ŃĐ°ĐŒŃ‹Ń… ĐłŃ€ŃƒĐ±Ń‹Ń…, ĐŽĐ»Ń
ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡Đ”ĐœĐžŃ Đ±Đ”Đ·ŃƒĐżŃ€Đ”Ń‡ĐœĐŸĐłĐŸ Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚Đ° ĐČ Ń€Đ”ĐșĐŸŃ€ĐŽĐœĐŸĐ” ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ.
ДО бОГО, КАК ВОСПОЛЬЗОВАбЬСЯ АППАРАбОМ, СЛЕДУЕб
ВНИМАбЕЛЬНО ПРОЧЕСбЬ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСбИ!
Đ„ĐĐ ĐĐšĐąĐ•Đ Đ˜ĐĄĐąĐ˜ĐšĐ˜ АППАРАбА
1. 2 ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ĐžŃ… ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐŽĐ»Ń 32 ĐČĐ°Ń€ĐžĐ°ĐœŃ‚ĐŸĐČ
ĐŽĐ»ĐžĐœŃ‹ (ĐŸŃ‚ 3 ĐŽĐŸ 18 ĐŒĐŒ Đž ĐŸŃ‚ 21 ĐŽĐŸ 36 ĐŒĐŒ, с ĐżĐŸŃˆĐ°ĐłĐŸĐČŃ‹ĐŒ
ĐżĐ”Ń€Đ”Ń…ĐŸĐŽĐŸĐŒ ĐČ 1 ĐŒĐŒ)
2. 1 ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰Đ°Ń ĐŽĐ»Ń ĐŽĐŸĐČĐŸĐŽĐșĐž Đ±ĐŸŃ€ĐŸĐŽŃ‹ 5-ĐżĐŸĐ·ĐžŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐ°Ń (0,5-
1,5-2,5-3,5-4,5 ĐŒĐŒ)
3. ЛДзĐČоя:
‱ ĐŸĐŸĐŽĐČĐžĐ¶ĐœŃ‹Đč ĐœĐŸĐ¶: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel /
Ń…Ń€ĐŸĐŒ - ĐŒĐŸĐ»ĐžĐ±ĐŽĐ”Đœ -ĐœĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐČĐ”ŃŽŃ‰Đ°Ń ŃŃ‚Đ°Đ»ŃŒ): сĐČĐ”Ń€Ń…ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐœŃ‹Đč ĐœĐŸĐ¶
‱ ĐĐ”ĐżĐŸĐŽĐČĐžĐ¶ĐœŃ‹Đč ĐœĐŸĐ¶: ĐąĐžŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐŸĐ” ĐżĐŸĐșрытОД: ĐŽĐ»Ń уĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡Đ”ĐœĐžŃ
ĐżŃ€ĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚Đž ŃŃ€ĐŸĐșĐ° ŃĐ»ŃƒĐ¶Đ±Ń‹.
4. ĐšĐœĐŸĐżĐșĐ° ON/OFF (ĐČĐșĐ»./ĐČыĐșĐ».)
5. ĐšĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐŸ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐž ŃĐŸ ĐČŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”ĐœĐœĐŸĐč ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐŸĐč
Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐž ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸ ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČаДт ĐŽĐ»ĐžĐœŃƒ стрОжĐșĐž
6. ВыĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° Đ±ĐŸĐșĐŸĐČŃ‹Đ” эĐșŃ€Đ°ĐœŃ‹ ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»Ń ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœĐŸĐč
ĐŽĐ»ĐžĐœŃ‹ стрОжĐșĐž
7. ДатчоĐș Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐž
8. йтырь ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ Đș сДтО Đž ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐž
9. Đ©Đ”Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐž Đž расчДсĐșĐ°
ВАЖНАЯ Đ˜ĐĐ€ĐžĐ ĐœĐĐŠĐ˜ĐŻ, КАХАПЩАЯХЯ БАбАРЕЕК NI-MH
ДАННОГО АППАРАбА
Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžŃ‡ŃŒ Đž ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐșĐ°Đș ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆŃƒŃŽ
Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐœĐŸĐŒĐžŃŽ батарДДĐș, пДрДЎ пДрĐČŃ‹ĐŒ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ
аппарата ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃŒŃ‚Đ” Đ”ĐłĐŸ ĐœĐ° Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐ” ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” 16 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ Đž
ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ŃĐčŃ‚Đ” эту ĐŸĐżĐ”Ń€Đ°Ń†ĐžŃŽ ĐżŃ€ĐžĐ±Đ»ĐžĐ·ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐșажЎыД 3
ĐŒĐ”ŃŃŃ†Đ°. ĐŸĐŸĐ»ĐœĐ°Ń Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐœĐŸĐŒĐžŃ аппарата Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐłĐœŃƒŃ‚Đ°
Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐżĐŸŃĐ»Đ” 3 цоĐșĐ»ĐŸĐČ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐč Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐž.
ЗАРЯДКА МАйИНКИ
1. ВстаĐČŃŒŃ‚Đ” штырь ĐČ Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ Đž ĐČĐșлючОтД Ń‚Ń€Đ°ĐœŃŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ĐŸŃ€
ĐČ ŃĐ”Ń‚ŃŒ. ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐČ ĐżĐ”Ń€ĐČыĐč раз ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться
ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐŸĐč, Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐžŃ‚Đ” ДД ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” 16 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ. ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ,
Ń‡Ń‚ĐŸ пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ŃŃ‚ĐŸĐžŃ‚ ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž OFF (ĐČыĐșĐ».)
2. ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŒŃ‚Đ”, Đ·Đ°ĐłĐŸŃ€Đ”Đ»ŃŃ лО сĐČĐ”Ń‚ĐŸĐČĐŸĐč ЮатчоĐș Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐșĐž.
3. ĐŸĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ Đ·Đ°Ń€ŃĐ¶Đ”ĐœĐœĐŸĐč ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐŸĐč ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться ĐČ
Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐșĐ°Đș ĐŒĐžĐœĐžĐŒŃƒĐŒ 30 ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚.
4. ĐŸŃ€ĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐČсДх ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžŃ… Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐŸĐș ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ°
таĐșжД ŃĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃŃ‚ŃŒ 16 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ.
РАБОбА Об СЕбИ
ВĐșлючОтД ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșу ĐČ ŃĐ”Ń‚ŃŒ, ĐżĐŸĐŽĐŸĐ¶ĐŽĐžŃ‚Đ” 1 ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚Ńƒ Đž ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČŃŒŃ‚Đ”
пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ON
ВНИМАНИЕ! ĐŸĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ Ń‚Đ”ĐŒ ĐżĐ”Ń€Đ”Ń…ĐŸĐŽĐœĐžĐșĐŸĐŒ, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đč
ĐČŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ ĐČ ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Đșт ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐž ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž!
КАК ПОЛЬЗОВАбЬСЯ ĐĐĐŸĐ ĐĐ’Đ›ĐŻĐźĐ©Đ˜ĐœĐ˜
НапраĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ĐžĐ” ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž ĐŸŃ‡Đ”ĐœŃŒ праĐșŃ‚ĐžŃ‡ĐœŃ‹, ĐŸĐœĐž
ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ€ŃƒŃŽŃ‚ раĐČĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ĐœŃƒŃŽ ĐŽĐ»ĐžĐœŃƒ стрОжĐșĐž.
НапраĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐČсДгЎа ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐ°ĐČлОĐČать ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșу
пДрДЎ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ аппарат; Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ
ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ, ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșу.
‱ ĐĄĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»Đ° ĐœĐ°ĐŽĐ”ĐœŃŒŃ‚Đ” ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ ĐœĐ° Đ·ŃƒĐ±ŃŒŃ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž, Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ
ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° ĐœĐ”Đ” ĐČ Đ·Đ°ĐŽĐœĐ”Đč часто ĐŽĐŸ щДлчĐșĐ°. ( )РОс. 1
‱ Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃĐœŃŃ‚ŃŒ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ, ŃĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»Đ° ĐŸŃ‚ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ” ДД
Đ·Đ°ĐŽĐœŃŽŃŽ часть, Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐżŃ€ĐžĐżĐŸĐŽĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ŃƒŃŽ. (РОс.
2)
ВКЛмЧЕНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸŃ‚Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČать ĐŽĐ»ĐžĐœŃƒ стрОжĐșĐž, ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ
ĐșĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐŸĐŒ (5), ĐČращая Đ”ĐłĐŸ ĐČĐČДрх ОлО ĐČĐœĐžĐ·.
Đ’Ń‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœĐ°Ń ĐŽĐ»ĐžĐœĐ° стрОжĐșĐž ĐżĐŸŃĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ° эĐșŃ€Đ°ĐœĐ” с праĐČĐŸĐč Đž
с лДĐČĐŸĐč ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœŃ‹ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž.
ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° ĐșĐœĐŸĐżĐșу ON/OFF (ĐČĐșĐ»./ĐČыĐșĐ».).
Вы ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” ĐČ Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐč ĐŒĐŸĐŒĐ”ĐœŃ‚ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐŽĐ»ĐžĐœŃƒ стрОжĐșĐž.
Đ‘Đ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°Ń€Ń ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČу SMART ADJUSTING SYSTEM ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœĐ°Ń
ĐŽĐ»ĐžĐœĐ° стрОжĐșĐž ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ”Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸ ĐŸŃ‚ угла
ĐœĐ°ĐșĐ»ĐŸĐœĐ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ€ŃƒĐ”Ń‚ ĐČĐ°ĐŒ Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ
Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚Đ°.
УЄОД
ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ŃĐœĐžĐŒĐ°ĐčŃ‚Đ” с ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€
ĐŽĐ»ĐžĐœŃ‹ стрОжĐșĐž.
Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœŃ‹Đč ŃƒŃ…ĐŸĐŽ Đ·Đ° лДзĐČĐžŃĐŒĐž ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ĐžŃ‚
ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ ДД ĐČ ŃĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐž ĐŸĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ
Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ.
ĐĄŃŠĐ”ĐŒĐœŃ‹Đ” лДзĐČоя
Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐłŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ŃƒŃ…ĐŸĐŽ Đ·Đ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐŸĐč, ĐœĐ° аппаратД Ń„ĐžŃ€ĐŒŃ‹
BaByliss ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœŃ‹ ŃŃŠĐ”ĐŒĐœŃ‹Đ” лДзĐČоя. ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ
ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ° ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐ°. ДДржОтД ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșу, ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐČ Đ»Đ”Đ·ĐČоя
ĐČĐČДрх, Đž ŃĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” ох, ĐœĐ°Đ¶Đ°ĐČ ĐœĐ° ĐșраĐč лДзĐČĐžĐč. (РОс. 3)
ĐŸĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” лДзĐČоя с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ Ń‰Đ”Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ с ĐœĐžŃ…
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹.
ĐžĐżĐŸĐ»ĐŸŃĐœĐžŃ‚Đ” лДзĐČоя ĐČ ĐČĐŸĐŽĐ”, ĐœĐ” ĐżĐŸĐłŃ€ŃƒĐ¶Đ°Ń аппарат.
ĐĄĐ°ĐŒĐŸŃĐŒĐ°Đ·Ń‹ĐČĐ°ŃŽŃ‰ĐžĐ”ŃŃ лДзĐČоя
На лДзĐČоях ĐČашДĐč ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”Đœ рДзДрĐČуар-Ń‚Đ°ĐŒĐżĐŸĐœ,
ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đč ĐČŃ‹ĐŽĐ”Đ»ŃĐ”Ń‚ ĐșĐŸĐ»ĐžŃ‡Đ”ŃŃ‚ĐČĐŸ ĐŒĐ°ŃĐ»Đ°, ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸĐ” ĐŽĐ»Ń
ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž про ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐŒ ДД
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž.
ĐąĐ”ĐŒ ĐœĐ” ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ”, ĐșĐ°Đș Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐČы ĐżĐŸŃ‡ŃƒĐČстĐČŃƒĐ”Ń‚Đ”, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐČаша ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ°
ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœĐ°Đ”Ń‚ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Ń‚ŃŒ Ń…ŃƒĐ¶Đ”, ĐŒŃ‹ рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”ĐŒ ĐČĐ°ĐŒ ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČоть
ĐŒĐ°ŃĐ»Đ° ĐČ Ń€Đ”Đ·Đ”Ń€ĐČуар.
ĐĄĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” лДзĐČоя, ĐșĐ°Đș ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐŸ ĐČŃ‹ŃˆĐ”.
АĐșĐșŃƒŃ€Đ°Ń‚ĐœĐŸ ĐșĐ°ĐżĐœĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° Ń‚Đ°ĐŒĐżĐŸĐœ ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐșĐ°ĐżĐ”Đ»ŃŒ ĐŒĐ°ŃĐ»Đ°
ĐŒĐ°Ń€ĐșĐž BaByliss (РОс. 4).
Đ—Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐČĐœĐŸĐČь ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД лДзĐČоя ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșу.
Đ€ĐŸŃ€ĐŒŃƒĐ»Đ° ĐŒĐ°ŃĐ»Đ° ĐŒĐ°Ń€ĐșĐž BaByliss Ń€Đ°Đ·Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°ĐœĐ° ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŽĐ»Ń
ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐŸĐș; ĐŸĐœĐŸ ĐœĐ” ĐžŃĐżĐ°Ń€ŃĐ”Ń‚ŃŃ Đž ĐœĐ” Đ·Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ¶ĐžĐČаДт лДзĐČоя.
ĐšĐŸĐłĐŽĐ° лДзĐČоя ĐžĐ·ĐœĐŸŃŃŃ‚ŃŃ ОлО ĐżĐŸĐČŃ€Đ”ĐŽŃŃ‚ŃŃ, ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ
ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”ŃŃ‚Đž Đ·Đ°ĐżĐ°ŃĐœŃ‹Đ” лДзĐČоя.
TÜRKÇE
Yeniden Ɵarj edilebilir saç - sakal kesme makinesi
Yenilikçi bir bıçak geometrisine sahip W-Tech TITANIUM
teknolojisi sayesinde, BaByliss’in E769E saç - sakal kesme
makinesi, en kalın tĂŒy ve saçların bile daha iyi Ɵekilde
kesilmesini ve rekor denebilecek bir sĂŒrede mĂŒkemmel
sonuçlar elde edilmesini sağlar.
Cihazı kullanmadan önce gĂŒvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyunuz!
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. 32 uzunluk için 2 kesim kılavuzu (3 ila 18mm ve 21 ila 36mm,
1 mm vida adımlı)
2. 5 pozisyonlu 1 adet hassas sakal kılavuzu (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Bıçaklar:
‱ Hareketli bıçak: CMS (Krom-Molibden-Paslanmaz Çelik) : ultra
dayanıklı bıçak
‱ Sabit bıçak: Titan kaplama: uzun sĂŒre kullanılabilirlik için.
4. ON/OFF dĂŒÄŸmesi
5. GĂŒvenli bir kesim yĂŒksekliği elde edilmesini sağlayan
entegre kilitleme sistemli ayar dĂŒÄŸmesi
6. Seçilen uzunluğun yanal görĂŒntĂŒlenmesi
7. ƞarj göstergesi
8. Elektriğe bağlı kullanım ve Ɵarj etmek için fiƟ
9. Temizleme fırçası ve tarak
BU CİHAZIN NI-MH PİLLERİ İLE İLGİLİ ÖNEMLİ BİLGİ
Pillerin mĂŒmkĂŒn olduğu kadar uzun sĂŒre dayanabilmesini
sağlamak için ve bunu korumak için ilk kullanımdan önce
ve her 3 ayda bir pilleri 16 boyunca Ɵarj edin. ÜrĂŒnĂŒn tam
özerkliğine, ancak 3 tam Ɵarj devresinden sonra eriƟilebilir.
KESİM MAKİNESİNİN ƞARJ EDİLMESİ
1. FiƟi cihaza takın ve transformatörĂŒ bağlayın. Kesim makinesini
ilk defa kullanmadan önce 16 saat boyunca Ɵarj edin. Kesim
makinesinin açma kapama dĂŒÄŸmesinin OFF ĂŒzerinde
olmasından emin olun.
2. IĆŸÄ±klı Ɵarj göstergesinin yanıyor olmasını kontrol edin.
3. Kesim makinesi tam olarak Ɵarj edildiğinde minimum 30
dakika boyunca kullanılabilir.
4. Sonraki Ɵarjların sĂŒreleri de 16 saattir.
ELEKTRİĞE BAĞLI KULLANIM
Saç kesme makinesini elektriğe bağlayın, 1 dakika bekleyin ve
ON pozisyonuna getirin.
ÖNEMLÄ°! Sadece saç kesme makinesi ile verilen adaptörĂŒ
kullanın.
KESÄ°M KILAVUZLARININ KULLANIMI
Çok pratik, kesim kılavuzu eƟit bir kesim boyu sağlar.
Kesim kılavuzunu her zaman kesim makinesini açmadan önce
takın ve kesim kılavuzunu değiƟtirmek için kesim makinesini
kapatın.
‱ Kesim kılavuzunu önce kesim makinesinin diƟleri ĂŒzerine
yerleƟtirin ve ardından klik sesini duyana kadar kesim
kılavuzunun arkasına bastırın. (ƞekil 1)
‱ Çıkarmak için, önce kesim kılavuzunun arkasını çıkarın ve
ardından kaldırın. ( )ƞekil 2
ÇALIƞTIRMA VE KULLANIM
Saç kesim makinesinin kesim uzunluğunu ayarlamak için,
ayarlama dĂŒÄŸmesini (5) yukarı veya aƟağı doğru hareket
ettirin.
Seçilen yĂŒkseklik cihazın sağ ve sol yanları ĂŒzerinde
görĂŒntĂŒlenir.
ON/OFF dĂŒÄŸmesini açın.
Kesim yĂŒksekliğini istediğiniz an değiƟtirebilirsiniz.
SMART ADJUSTING SYSTEM sayesinde, seçilen kesim yĂŒksekliği
saç kesme makinesinin tutulma açısı ne olursa olsun korunur
ve belirgin bir sonuç elde etmenizi sağlar.
BAKIM
Her kullanımdan sonra kesim kılavuzunu çıkarın.
Kesim aletinin bıçaklarının bakımının dĂŒzenli olarak yapılması,
en iyi çalÄ±ĆŸma koƟullarının korunmasını sağlayacaktır.
Çıkarılabilir bıçaklar
Temizliği kolaylaƟtırmak için, BaByliss saç kesme makinesinin
bıçakları çıkarılabilir. Cihazın kapalı olmasından emin olun.
Cihazı bıçakları yukarı doğru gelecek Ɵekilde tutun ve
bıçakların ucuna bastırarak bunları çıkarın (ƞekil 3)
Üzerindeki saçları temizlemek için bıçakları temizleme fırçası
yardımı ile özenle fırçalayın.
Bıçakları suyun altında durulayın ve cihazı suya batırmayın.
Kendinden yağlamalı bıçaklar
Kesim aletinizin bıçakları, cihazınızın iyi çalÄ±ĆŸması için gerekli
yağ miktarını her kullanımdan sonra dĂŒzenleyen bir tampon
rezervuar donanımlıdır.
Bununla birlikte, cihazın veriminde bir dĂŒĆŸĂŒĆŸ tespit edildiğinde
dĂŒzenli olarak değiƟtirilmesi önerilir.
Bıçakları yukarıda belirtildiği Ɵekilde çıkarın.
Tampon ĂŒzerinde özenle birkaç damla BaByliss yağı damlatın.
(ƞekil 4)
Daha sonra bıçakları yeniden cihazın ĂŒzerine yerleƟtirin.
BaByliss yağı özel olarak kesim aleti için tasarlanmÄ±ĆŸtır,
buharlanmayacak ve bıçakları yavaƟlatmayacaktır.
Yıprandıklarında veya eskidiklerinde yedek bıçakları
kullanmak mĂŒmkĂŒndĂŒr.
SVENSKA
Laddningsbar trimmer för hÄr och skÀgg
Tack vare tekniken W-Tech TITANIUM som anvÀnder en
nyskapande form för bladen, erbjuder hÄr- och skÀggtrimmern
E769E frÄn BaByliss ett bÀttre grepp Àven pÄ det tjockaste
hÄret, och ger ett perfekt resultat pÄ rekordtid.
LÀs noggrant dessa sÀkerhetsföreskrifter innan du anvÀnder
apparaten!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 2 klippguider för hÄr med 32 lÀngder (frÄn 3 till 18 mm och
frÄn 21 till 36 mm, med steg pÄ 1 mm)
2. 1 precisionsguide för skÀgg med 5 lÀgen (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Knivar:
‱ Rörligt blad: CMS (rostfritt krommolybdenstĂ„l): extremt
slitstarkt blad
‱ Fast blad: TitanbelĂ€ggning: för ökad livslĂ€ngd.
4. Knapp ON/OFF (start/stopp)
5. Reglerhjul med integrerat lÄssystem som sÀkerstÀller
klipplÀngden
6. Vald klipphöjd visas pÄ sidodisplay
7. Laddningsindikator
8. Sladd för anvÀndning pÄ elnÀtet och laddning
9. Rengöringsborste och kam
VIKTIG INFORMATION BETRÄFFANDE DENNA APPARATS
NI-MH BATTERIER
För att uppnÄ och bevara batteriernas största möjliga
kapacitet skall de laddas under 16 timmar före första
anvÀndningen och dÀrefter ungefÀr var 3e mÄnad.
FullstÀndig kapacitet fÄs endast efter 3 kompletta
laddningar.
LADDA TRIMMERN
1. Anslut sladden till enheten och anslut transformatorn.
Ladda clippern i 16 timmar innan du anvÀnder den första
gÄngen. Kontrollera att strömbrytaren pÄ clippern Àr i AV-
lÀge.
2. Kontrollera att laddningslampan lyser.
3. NÀr batteriet Àr fulladdat kan clippern anvÀndas i minst 30
minuter.
4. Följande laddningar tar Àven de 16 timmar.
ANVÄNDNING PÅ NÄTET
Koppla hÄrklipparen till elnÀtet, vÀnta 1 minut och sÀtt
dÀrefter strömbrytaren i ON (start) lÀge.
VIKTIGT! AnvÀnd endast den adapter som följer med
clippern!
ANVÄNDNING AV DISTANSKAMMAR
Den mycket praktiska distanskammen garanterar en jÀmn
klipphöjd.
SÀtt alltid pÄ klippguiden innan du sÀtter igÄng trimmern,
och stÀng av den innan du byter klippguide.
‱ Placera först klippguiden pĂ„ trimmerns skĂ€rblad och tryck
ned guidens baksida tills ett klick hörs. ( )Bild 1
‱ Ta bort guiden genom att lösgöra baksidan och sedan lyfta
bort den. ( )Bild 2
START OCH ANVÄNDNING
Man justerar klipphöjden genom att skruva instÀllningshjulet
(5) uppÄt eller nedÄt.
Vald klipphöjd visas pÄ apparatens högra och vÀnstra sida.
Tryck in knappen ON/OFF (start/stopp).
Klipphöjden kan nÀr som helst Àndras.
Tack vare SMART ADJUSTING SYSTEM behÄlls klipplÀngden
hur Àn hÄrklipparen vrids och vÀnds och stÄr garant för ett
utmÀrkt resultat.
UNDERHÅLL
Ta loss lÀngdinstÀllningskammen efter varje anvÀndning.
Regelbundet underhÄll av clipperns skÀrblad Àr viktig för
optimal prestanda.
Löstagbara blad
För att underlÀtta rengöring Àr skÀrbladen pÄ clippern frÄn
BaByliss avtagbara. Se till att clippern Àr avstÀngd.
HÄll i clippern och för skÀrbladet uppÄt. Ta loss det genom att
trycka pÄ spetsen. (Bild 3)
Borsta skÀrbladet med rengöringsborsten för att fÄ bort allt
hÄr.
Skölj bladen i vatten utan att doppa apparaten.
SjÀlvsmörjande blad
SkÀrbladen pÄ din clipper Àr utrustade med en oljebehÄllare
som avger rÀtt mÀngd olja efter varje anvÀndningstillfÀlle,
vilket Àr en garant för god prestanda.
Vi rekommenderar dock att du smörjer dem dÄ och dÄ, nÀr du
mÀrker att prestandan försÀmras.
Ta av bladen enligt bilden nedan.
Placera försiktigt nÄgra droppar olja frÄn BaByliss pÄ dynan.
(Bild 4)
SÀtt dÀrefter tillbaka skÀrbladen i clippern.
Oljan frÄn BaByliss Àr sÀrskilt framtagen till clippers. Den
dunstar inte bort och hindrar inte skÀrbladen.
Det nns utbytesblad att köpa nĂ€r de ursprungliga Ă€r utslitna
eller slöa.
ĐœĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ° ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž
ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ: BaByliss SA
99 АĐČĐ”ĐœŃŽ АростоЮ Đ‘Ń€ĐžĐ°Đœ BP72
92120, ĐœĐŸĐœŃ€ŃƒĐ¶, Đ€Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ
ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°ĐœĐŸ ĐČ ĐšĐžŃ‚Đ°Đ”
Дата ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ°: ŃĐŒ. ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐČарД


Produktspezifikationen

Marke: BaByliss
Kategorie: Schere
Modell: for men E769E WTech
Produktfarbe: Schwarz
Betriebsdauer: 30 min
ReinigungsbĂŒrste: Ja
Wiederaufladbar: Ja
Stylingkamm: Ja

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit BaByliss for men E769E WTech benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Schere BaByliss

Bedienungsanleitung Schere

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-