AQL Slang Bedienungsanleitung

AQL Headset Slang

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für AQL Slang (2 Seiten) in der Kategorie Headset. Dieser Bedienungsanleitung war für 19 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
EN - PRELIMINARY OPERATIONS
Recharge Charging Case: connect the charging cable (5) to the USB port
of a mains battery charger or of a PC and connect the other end to the
USB-C charging port (4); the orange LED (3) will turn on to show the
charge level of the Charging Case.
Once the charging is completed, the LED (3) will turn green. At this point
disconnect the Charging Case from the power supply.
To check the Charging Case level, open the flap and press the MF button:
• The fixed green LED (3) lights up for ten seconds, indicating the charge
from 50 to 100%
The fixed orange LED lights up for ten seconds, indicating the charge
from 10 to 50%
• The charge is under 10% when the orange LED is flashing
Recharging the Earbuds: insert the individual earbuds into the
corresponding docks; charging will begin automatically. The orange LED
(3) turns on when charging of the devices is in progress. The LED (3) turns
green when charging is complete, and then turns off ten seconds later.
Connecting the phone at first use: recharge the earbuds by inserting
them inside their docks.
After you have r echarged SLANG, proceed with one of the two
instructions provided below to establish the connection with your
phone.
1. Open the flap and turn on Bluetooth® on your phone to run a search
for devices and then select SLANG when it is detected.
2. Open the flap of the Charging Case and press the CHARGER button (2)
until the white LED flashes (about 3 seconds). Release the button and
turn on Bluetooth® on your phone to run a search for devices and select
SLANG when it is detected.
NOTE: it will be unnecessary to repeat the initial procedures after the
first pairing. The devices will automatically pair with the phone when
the Charging Case flap is opened.
USING THE DEVICE IN STEREO MODE:
To turn on: open the flap of the Charging Case.
To turn off: insert the earbuds inside their docks and close the flap.
NOTE: if the Charging Case is flat, the earbuds will not disconnect.
To answer a call: you can answer calls from both earbuds by pressing the
MF touch control (1) twice.
To end a call: you can end calls from both earbuds by pressing the MF
touch control (1) twice.
Play/pause: press the MF touch control (1) of one of the two earbuds
twice.
FF: press the MF touch control (1) of the right earbud for 2 seconds to
fast forward to the next track.
Rew: press the MF touch control (1) of the left earbud for 2 seconds to
return to the previous track. Speaker volume control: use the phone’s
buttons to adjust the volume.
Flat battery indicator: the LED (3) flashes orange when the battery
is flat.
Reset: if the device does not work properly, it is possible to carry out a
reset to restore factory settings.
1. insert the devices inside the Charging Case and keep the flap open,
2. keep the MF button (2) pressed for about 10 seconds until the LED
(3) begins to flash green 5 times. At this point the reset is completed.
To connect SLANG to the phone again, repeat the pairing procedure.
HEADSET TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Bluetooth®: v 5
Supported profiles: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Range: 10m
Bluetooth® Frequency Range: 2,402GHz – 2,480GHz
Battery voltage: 3.7V
Battery capacity: 35mAh X 2
Charging Case battery capacity: 500 mAh
Micro-USB port voltage (V): 5V
Micro-USB port current (A): 500mA
ERP: 3mW
Stand-by Time: 100 hours
Talk Time: 3.5 hours
Play Time: 4 hours
Charging the earbuds: about 1 hour
Charging Case Charge: approx. 1.5 hrs
Weight: 45g
DE - VORBEREITENDE EINGRIFFE
Ladezuber Charging Case: Das Ladekabel (5) an eine beliebige
USB-Bu chse eines Netzladegeräts oder eines PCs anschlien und
den Steckverbinder mit der USB-C-Ladebu chse (4) verbinden. Das
Einschalten der orangefarbenen LED (3) zeigt den Ladezustand des
Charging Case an.
Nachdem das Gerät vollständig geladen wurde, leuchtet die LED (3) in
grün, nun das Charging Case von der Stromversorgung trennen.
Um den Status des Charging Case zu prüfen, die Klappe öffnen und die
MFB-Taste dcken:
Das feste Aufleuchten der grünen LED (3) r 10 Sekunden zeigt eine
Ladung von 50 bis 100 % an.
Das feste Aufleuchten der orangefarbenen LED für 10 Sekunden zeigt
eine Ladung von 10 bis 50 % an.
Das Blinken der orangefarbenen LED zeigt eine Ladung von weniger
als 10 % an.
Aufladen des Headsets: Die Geräte in die dafür vorgesehenen Fächer
legen, der Ladevorgang beginnt automatisch.Das Aufleuchten der
orangefarbenen LED (3) zeigt den laufenden Ladevorgang der Geräte an.
Nach Abschluss des Ladevorgangs leuchtet die LED (3) grün und schaltet
sich nach 10 Sekunden aus.
Pairing des Telefons beim erstmaligen Gebrauch: Die Ohrhörer durch
Einsetzen in die jeweiligen Fächer aufladen.
Nach dem Herunterladen von SLANG mit einem der beiden folgenden
Schritte fortfahren, um die Verbindung mit dem Telefon herzustellen.
1. Die Klappe öffnen und das Bluetooth® des Telefons aktivieren, um die
Gerätesuche zu starten und SLANG auswählen, sobald es erfasst wird.
2. Die Klappe des Charging Case öffnen und die Taste CHARGER
(2) gedrückt halten, bis die weiße LED blinkt (ca. 3 Sekunden). Die
Taste loslassen und das Bluetooth® des Telefons aktivieren, um die
Gerätesuche zu starten und SLANG auswählen, sobald es erfasst wird.
HINWEIS: Nach dem ersten Pairing müssen die annglichen Prozeduren
nicht wiederholt werden. Beim Öffnen der Klappe des Charging Case
werden die Geräte automatisch mit dem Telefon verbunden.
GEBRAUCH DES GERÄTS IM STEREO-MODUS:
Einschalten: Die Klappe des Charging Case öffnen.
Ausschalten: Die Ohrhörer in die vorgesehenen Fächer legen und die
Klappe schließen. : Wenn das Charging Case entladen ist, trennt HINWEI S
sich das Headset nicht.
Einen Anruf entgegennehmen: Man kann mit beiden Ohrhörern
durch zweimaliges Drücken der Touch-Bedientaste MFB (1) Anrufe
entgegennehmen.
Einen Anruf beenden: Man kann mit beiden Ohrhörern durch
zweimaliges Drücken der Touch-B edientaste MFB (1) Anrufe beenden.
Play/Pause: Die Touch-Bedientaste MFB (1) an einem der beiden
Ohrhörer zweimal drücken.
FF: r 2 Sekunden die Touch-Bedientaste MFB (1) des rechten
Ohrhörers drücken, um zum chsten Track zu wechseln.
Rew: Für 2 Sekunden die Touch-Bedientaste MFB (1) des linken
Ohrhörers drücken, um zum vorhergehenden Track zu wechseln.
Einstellung der Lautstärke: Um die Lautsrke anzupassen, die
Telefontasten verwenden.
Anzeige entladener Akku: Das orangefarbene Blinken der LED (3) zeigt
an, dass der Akku fast leer ist.
Rücksetzen: Wenn Anomalien beim Betrieb des Geräts festgestellt
werden, kann ein cksetzen vorgenommen werden, um den
urspnglichen Betrieb wieder herzustellen.
1. Die Ohrhörer in das Charging Case einlegen und die Klappe geöffnet
halten.
2. Die MFB-Taste (2) für ca. 10 Sekunden gedrückt halten, bis die LED (3)
nfmal gn blinkt. Hiermit ist das Rücksetzen beendet.
Um SLANG wieder mit dem Telefon zu verbinden, den Pairing-Vorgang
wiederholen.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DES HEADSETS:
Bluetooth®: v 5
Unterstützte Profile: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Reichweite: 10 m
Bluetooth®-Frequenzbereich: 2.402GHz – 2.480GHz
Akkuspannung: 3,7 V
Akkukapazität: 35 mAh X 2
Charging Case Akkukapazität: 500 mAh
Spannung Micro-USB-Port (V): 5 V
Strom Micro-USB-Port (A): 500 mA
ERP: 3 mW
Standby-Zeit: 100 Stunden
Sprechzeit: 3,5 Stunden
Musikwiedergabezeit: 4 Stunden
Aufladen des Headsets: ca. 1 Stunde
Laden des Charging Case: ca. 1,5 Stunden
Gewicht: 45 g
1
3
2
5
IT - OPERAZIONI PRELIMINARI
Ricarica Charging Case: inserire il cavo di ricarica (5) ad una porta USB
di un caricatore da rete o di un PC e collegare il connettore alla presa di
ricarica USB-C (4), l’accensione de led arancione (3) indica lo stato di carica
della Charging Case.
Una volta completata la ricarica il led (3) diventerà verde, a questo punto
disconnettere Charging Case dall’alimentazione.
Per verificare lo stato della Charging Case aprire lo sportellino e premere
il tasto MFB:
L’accensione del led (3) verde fissa per dieci secondi indica la carica
da 50 a 100%
L’accensione del led arancione fisso per dieci secondi indica la carica
da 10 a 50%
• I lampeggi del led arancione indicano la carica inferiore al 10%
Ricarica Auricolari: inserire i dispositivi nei rispettivi alloggiamenti, la
ricarica si attiverà automaticamente. L’accensione del led arancione (3)
indica la carica in corso dei dispositivi, al completamento della ricarica i led
(3) diventerà verde e dopo dieci secondi si spegnerà.
Connessione al telefono al primo utilizzo: ricaricare gli auricolari
inserendoli all’interno dei rispettivi alloggiamenti.
Dopo aver ricaricato SLANG procedere con una delle due indicazioni
riportate di seguito per stabilire la connessione con il telefono.
1. Aprire lo sportellino e attivare il Bluetooth del telefono per effettuare la
ricerca dispositivi, poi selezionare SLANG quando verrà rilevato.
2. Aprire lo sportellino della Charging Case e premere il tasto CHARGER
(2) fino al lampeggio del led bianco (circa 3 secondi). Rilasciare il tasto e
attivare il Bluetooth del telefono per effettuare la ricerca dispositivi, poi
selezionare SLANG quando verrà rilevato.
NOTA: dopo il primo abbinamento non sarà necessario ripetere le
procedure iniziali, aprendo lo sportellino della Charging Case, i dispositivi si
connetteranno automaticamente al telefono.
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO IN MODALITÀ STEREO:
Accensione: aprire lo sportellino della Charging Case.
Spegnimento: inserire gli auricolari nei rispettivi alloggiamenti e richiudere
lo sportellino. se la Charging Case è scarica gli auricolari non si NOTA:
disconnetteranno.
Rispondere a una chiamata: è possibile rispondere alle chiamate da
entrambi gli auricolari premendo 2 volte il comando touch MFB (1).
Terminare una chiamata: è possibile terminare le chiamate da entrambi gli
auricolari premendo 2 volte il comando touch MFB (1).
Play/Pausa: premere 2 volte il comando touch MFB (1) di uno dei due
auricolari.
FF: premere per 2 secondi il comando touch MFB (1) dell’auricolare destro
per avanzare al brano successivo.
Rew: premere per 2 secondi il comando touch MFB (1) dell’auricolare
sinistro per tornare al brano precedente. Regolazione volume altoparlante:
per regolare il volume utilizzare i tasti del telefono.
Indicatore di batteria scarica: il lampeggio arancione del led (3) indica
l’esaurimento della carica della batteria.
Reset: nel caso in cui si presentino delle anomalie sul funzionamento del
dispositivo, è possibile effettuare un reset per ripristinare il funzionamento
iniziale.
1. inserire i dispositivi all’interno della Charging Case e mantenere aperto
lo sportellino,
2. mantenere premuto il tasto MFB (2) per circa 10 secondi, fino a quando
il led (3) inizierà a lampeggiare verde per 5 volte. A questo punto il reset
sarà completato.
Per connettere di nuovo SLANG al telefono ripetere la procedura di
abbinamento.
Specifiche tecniche auricolari:
Bluetooth: v 5
Profili supportati: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Portata: 10mt
Bluetooth Frequency Range: 20-2KHz
Battery Voltage: 3.7V
Battery Capacity: 35mAh X 2
Charging Case battery capacity: 500mAh
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 500mA
ERP: 3mW
Stand by Time: 100 ore
Talk Time: 3.5 ore
Play Time: 4 ore
Ricarica auricolari: 1 ora circa
Ricarica Charging Case: 1.5h circa
Peso: 45g
FR - OPÉRATIONS PALABLES
Chargement du boîtier de chargement : brancher le câble de charge (5)
au port USB d’un chargeur secteur ou d’un PC et brancher le connecteur
à la prise de charge USB-C (4) ; l’allumage du voyant orange (3) indique
l’état de charge du Charging Case.
Une fois la charge terminée, le voyant (3) devient vert ; ensuite,
brancher le Charging Case de l’alimentation.
Pour vérifier l’état du Charging Case, ouvrir le volet et appuyer sur la
touche MFB :
Lallumage du voyant (3) vert fixe pendant dix secondes indique une
charge comprise entre 50 et 100 %.
Lallumage du voyant orange fixe pendant dix secondes indique une
charge comprise entre 10 et 50 %.
Les clignotements du voyant orange indiquent une charge inrieure
à 10 %.
Charge des écouteurs : placer les dispositifs dans leurs logements
respectifs ; la charge démarre ensuite automatiquement. Lallumage du
voyant orange (3) indique que la charge des dispositifs est en cours ; une
fois que la charge est terminée, le voyant (3) devient vert puis s’éteint
au bout de dix secondes.
Connexion au téléphone à la premre utilisation : charger les
écouteurs en les plaçant dans leurs logements respectifs.
Aps avoir chargé SLANG, suivre une des deux indications figurant plus
bas pour établir la connexion avec le téléphone.
1. Ouvrir le volet et activer le Bluetooth® du téléphone pour effectuer
la recherche des dispositifs puis sélectionner SLANG une fois qu’il
est détecté.
2. Ouvrir le volet du Charging Case et appuyer sur la touche CHARGER
(2) jusqu’au clignotement du voyant blanc (au bout de 3 secondes
environ). Relâcher la touche et activer le Bluetooth® du téléphone pour
effectuer la recherche des dispositifs puis sélectionner SLANG une fois
qu’il est détecté.
NOTE : après le premier couplage, il nest pas nécessaire de répéter les
procédures initiales ; en ouvrant le volet du Charging Case, les dispositifs
se connectent automatiquement au téléphone.
UTILISATION DU DISPOSITIF EN MODE STÉO :
Allumage : ouvrir le volet du Charging Case.
Extinction : placer les écouteurs dans leurs logements respectifs et
refermer le volet. : si le Charging Case est chargé, les écouteurs NOTE
ne se connectent pas.
Répondre à un appel : il est possible de répondre aux appels depuis les
deux écouteurs en appuyant 2 fois sur la touche MFB (1).
Mettre fin à un appel : il est possible de mettre fin aux appels depuis les
deux écouteurs en appuyant 2 fois sur la touche MFB (1).
Play / Pause : appuyer 2 fois sur la touche MFB (1) d’un des deux
écouteurs.
FF (avance) : appuyer pendant 2 secondes sur la touche MFB (1) de
l’écouteur droit pour passer au morceau suivant.
Rew (retour) : appuyer pendant 2 secondes sur la touche MFB (1) de
l’écouteur gauche pour revenir au morceau précédent. Réglage du
volume du haut-parleur : pourgler le volume, utiliser les touches
du téléphone.
Indicateur de batterie déchargée : le clignotement orange du voyant (3)
indique que la charge de la batterie est presque épuisée.
initialisation : en cas de fonctionnement anormal du dispositif, il est
possible d’effectuer une réinitialisation pour rétablir le fonctionnement
initial.
1. Mettre en place les dispositifs dans le Charging Case et maintenir
le volet ouvert,
2. maintenir enfoncée la touche MFB (2) pendant 10 secondes environ,
jusqu’à ce que le voyant (3) clignote 5 fois en vert. Une fois ces
opérations effectes, la réinitialisation est termie.
Pour reconnecter SLANG au léphone, répéter la procédure de
couplage.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES ÉCOUTEURS :
Bluetooth® : v. 5
Profils supportés : Écouteurs - Mains libres - A2DP - AVRCP
Pore : 10 m
Gamme de fréquences Bluetooth® : 2,402 – 2,480 GHz
Tension de la batterie : 3,7 V
Capacité de la batterie : 35 mAh x 2
Capacité de la batterie du Charging Case : 500 mAh
Tension du port Micro USB (V) : 5 V
Courant du port Micro USB (A) : 500 mA
PAR : 3 mW
Autonomie en stand-by : 100 heures
Autonomie en conversation : 3,5 heures
Autonomie en lecture : 4 heures
Charge des écouteurs : 1 heure environ
Charge du Charging Case : 1,5 heure environ
Poids : 45 g
ES - OPERACIONES PRELIMINARES
Carga del Charging Case: inserte el cable de carga (5) en el puerto USB
de un cargador de red o de un PC y conecte el conector al puerto de
carga USB-C (4); el encendido del led naranja (3) indica el estado de
carga del Charging Case.
El led (3) se pondrá de color verde una vez completada la carga;
desconecte el Charging Case de la alimentación.
Para comprobar el estado del Charging Case, abra la tapa y pulse el
bon multifunción:
• El encendido del led (3) verde durante diez segundos indica una carga
de entre el 50 y el 100 %
El encendido del led naranja durante diez segundos indica una carga
de entre el 10 y el 50 %
• El parpadeo del led naranja indica una carga inferior al 10 %
Carga de los auriculares: coloque los dispositivos en sus respectivos
alojamientos; la carga se activará automáticamente. El encendido del
led naranja (3) indica que la carga de los dispositivos está en curso; una
vez completada la carga, el led (3) se pondrá de color verde y, tras diez
segundos, se apagará.
Conexión con el tefono durante el primer uso: cargue los auriculares
colocándolos en los respectivos alojamientos.
Tras haber cargado SLANG, lleve a cabo uno de los dos procedimientos
expuestos a continuación para establecer la conexn con el teléfono.
1. Abra la tapa y active el Bluetooth® del teléfono para efectuar la
squeda de dispositivos y seleccione SLANG cuando lo detecte.
2. Abra la tapa del Charging Case y pulse el botón CHARGER (2) hasta que
el led blanco parpadee (unos 3 segundos). Deje de pulsar el botón, active
el Bluetooth® del tefono para efectuar la búsqueda de dispositivos y
seleccione SLANG cuando lo detecte.
NOTA: después de la primera sincronización no será necesario repetir el
procedimiento inicial; al abrir la tapa del Charging Case, los dispositivos
se conectarán automáticamente con el tefono.
USO DEL DISPOSITIVO EN MODO ESREO:
Encendido: abra la tapa del Charging Case.
Apagado: introduzca los auriculares en los respectivos alojamientos y
cierre la tapa. NOTA: si el Charging Case está sin carga, los auriculares
no se desconectarán.
Contestar una llamada: es posible contestar las llamadas desde ambos
auriculares pulsando 2 veces el bonctil multifunción (1).
Finalizar una llamada: es posible finalizar las llamadas desde ambos
auriculares pulsando 2 veces el bonctil multifunción (1).
Reproducción/Pausa: pulse 2 veces el botón táctil multifunción (1) de
uno de los dos auriculares.
FF (avance): pulse durante 2 segundos el botón táctil multifunción (1) del
auricular derecho para pasar a la pista siguiente.
Rew (retroceso): pulse durante 2 segundos el botón táctil multifunción
(1) del auricular izquierdo para regresar a la pista anterior. Ajuste del
volumen del altavoz: para ajustar el volumen, utilice los botones del
tefono.
Indicador de batería descargada: el parpadeo en color naranja del led
(3) indica que la carga de la batería se está agotando.
Restablecimiento: en caso de que se presenten anomalías de
funcionamiento del dispositivo, es posible restablecer los valores
de fábrica.
1. Coloque los dispositivos en el Charging Case y mantenga abierta
la tapa.
2. Mantenga pulsado el botón multifunción (2) durante unos 10
segundos, hasta que el led (3) parpadee en color verde 5 veces. El
restablecimiento se p1-ha completado.
Para conectar de nuevo SLANG con el teléfono, repita el procedimiento
de sincronización.
ESPECIFICACIONES CNICAS DE LOS AURICULARES:
Bluetooth®: v 5
Perfiles admitidos: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Alcance: 10 m
Rango de frecuencia Bluetooth®: 2,402 – 2,480 GHz
Voltaje de la batería: 3,7 V
Capacidad de la batería: 35 mAh x2
Capacidad de la batería del Charging Case: 500 mAh
Voltaje (V) del puerto micro-USB: 5 V
Corriente (A) del puerto micro-USB: 500 mA
ERP: 3 mW
Autonomía en modo de espera: 100 horas
Tiempo de conversación: 3.5 horas
Tiempo de reproducción de música: 4 horas
Carga de los auriculares: 1 hora aprox.
Carga del Charging Case: 1,5 h aprox.
Peso: 45
FI - ESITOIMENPITEET
Latauskotelon lataus: Aseta latauskaapeli (5) verkkolaturin tai
tietokoneen USB-porttiin ja liitä liitin USB-C-latausliittimeen (4).
Oranssin led-valon (3) syttyminen osoittaa Charging Case-latauskotelon
lataustilaa.
Kun lataus on päättynyt, led-valo (3) muuttuu vihreäksi. Nyt voit ottaa
Charging Case-latauskotelon irti virransyötöstä.
Charging Case-latauskotelon tilan tarkistamiseksi, avaa luukku ja paina
näpintä MFB:
• Led-valon (3) syttyminen palamaan vihreänä kymmenen sekunnin ajan
osoittaa latausta välillä 50 - 100 %.
Led-valon syttyminen palamaan oranssina kymmenen sekunnin ajan
osoittaa latausta välillä 10 - 50%.
Oranssin led-valon vilkkuminen osoittaa latausta, joka on alle 10 %.
Kuulokkeiden lataaminen: aseta laitteet vastaaviin koteloihin, lataus
käynnistyy automaattisesti. Oranssin (3) led-valon syttyminen osoittaa,
että lataus on käynnissä laitteissa. Led-valo (3) muuttuu vihreäksi ja
sammuu kymmenen sekunnin kuluttua.
Yhteyden muodostaminen puhelimen kanssa ensimmäisen käytön
yhteydessä: lataa kuulokkeet asettamalla ne vastaaviin koteloihin.
Kun SLANG on ladattu, noudata toista seuraavassa annetuista ohjeista
muodostaaksesi yhteyden puhelimeen.
1. Avaa luukku ja aktivoi puhelimen Bluetooth®-toiminto suorittaaksesi
laitteiden haun ja valitse sitten SLANG kun se havaitaan.
2. Avaa Charging Case-kotelo ja paina näppäintä CHARGER (2), kunnes
valkoinen led-valo alkaa vilkkua (noin 3 sekuntia). Vapauta näppäin ja
aktivoi puhelimen Bluetooth®-toiminto suorittaaksesi laitteiden haun ja
valitse sitten SLANG kun se havaitaan.
HUOMAUTUS: ensimmäisen laiteparin muodostuksen jälkeen
alkumenetelm ei tarvitse toistaa. Kun Charging Case-latauskotelon
luukku avataan, laitteet muodostavat yhteyden auto maattisesti
puhelimen kanssa.
LAITTEEN YTSTEREO-TAVASSA:
ynnistys: avaa Charging Case-latauskotelon luukku.
Sammutus: laita kuulokkeet vastaaviin paikkoihin ja sulje luukku.
HUOMAUTUS: jos Charging Case-latauskotelon virta on kulunut
loppuun, kuulokkeet eivät kytkeydy pois päältä.
Puheluun vastaaminen: voit vastata puheluihin molemmista
kuulokkeista painamalla kaksi kertaa kosketusppäinMFB (1).
Puhelun ätminen: voit lopettaa puhelut molemmista kuulokkeista
painamalla 2 kertaa kosketusnäppäintä MFB (1).
Play/Pause: paina 2 kertaa näppäintä MFB (1) toisessa kuulokkeista.
FF: paina noin 2 sekuntia oikeanpuoleisen kuulokkeen kosketusppäin
MFB (1) siirtyäksesi seuraavaan kappaleeseen.
Rew: paina noin 2 sekuntia vasemmanpuo leisen kuulokkeen
kosketusnäpintä MFB (1) palataksesi edelliseen kappaleeseen.
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätäminen: äänenvoimakkuuden
säätämiseksi, käytä puhelimen näppäimiä.
Tyhjän akun osoitin: led-valon (3) vilkkuminen oranssina osoittaa akun
latauksen loppumista.
Nollaus: jos laitteen toiminnassa esiintyy toimintahäiritä, nollaus
voidaan suorittaa alkuperäisen toiminnan palauttamiseksi.
1. aseta laitteet Charging Case-latauskotelon sisälle ja pidä luukkua
avattuna,
2. pidä näppäin MFB (2) painettuna noin 10 sekunnin ajan, kunnes
led-valo (3) alkaa vilkkua vihr5 kertaa. Nyt nollaus on suoritettu.
Uuden SLANG yhdistämiseksi puhelimeen on toistett ava yhteyden
muodostamiseen kuuluva menetelmä.
KUULOKKEIDEN TEKNISET TIEDOT:
Bluetooth®: v 5
Tuetut profiilit: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Kantama: 10 m
Bluetooth® taajuusalue: 2,402 – 2,480 GHz
Akun jännite: 3.7V
Akun kapasiteetti: 35mAh X 2
Charging Case akun kapasiteetti: 500mAh
MicroUSB-portin jännite (V): 5V
MicroUSB-portin virta (A): 500mA
ERP: 3mW
Stand-by -aika: 100 tuntia
Puheaika: 3,5 tuntia
Play Time: 4 tuntia
Kuulokkeiden lataaminen: noin 1 tunti
Charging Case-latauskotelon lataaminen: noin 1.5 h
Paino: 45g
RU - ПРЕДВАРИТ ЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Зареждане откалъф за зареждане: вставить кабель для зарядки (5)
в порт USB сетевого зарядного устройства или ПК и подсоединить
разъем к гнезду зарядки USB-C (4). Вк лючение оранжевого
светодиодного индикатора (3) указывает на статус зарядки Charging
Case.
После завершения зарядки светодиодный индикатор (3) станет
зеленого цвета. Следует отключить Charging Case от источника
питания.
Для проверки статуса Charging Case необходимо открыть крышку и
нажать на клавишу MFB:
• Включение зеленого светодиодного индикатора (3) в постоянном
режиме на 10 секунд указывает на уровень заряда от 50 до 100%.
• Вклю чение оранжевого светодиодного индикатора в пост оянном
режиме на 10 секунд указывает на уровень заряда от 10 до 50%.
• Мигание оранжевого светодиодного индикатора указывает на
уровень заряд а ниже 10%.
Зарядка наушников: вставить устройства в соответствующие
гнезда, зарядка начнется автоматически. Включение оранжевого
светодиодного индикатора (3) указывает на процесс зарядки
устройств. После завершения зарядки светодиодный индикатор (3)
стане т зеленого цвета и погаснет через 10 секунд.
Подключение к телеф ону при первом применении: зарядить
наушники, поместив их в соответствующие гнезда.
После зарядки SLANG выполнить одну из двух процедур, указанных
ниже, для уст ановления соединения с телефоном.
1. Открыть крышку и включить Bluetooth® телефона для поиска
устройств, затем выбрать SLANG после его обнаружения.
2. Открыть крышку Charging Case и нажать на клавишу CHARGER (2),
удерживая ее до мигания белого светодиодного индикатораколо
3 секунд). Отпустить клавишу и включить Bluetooth® телефона для
поиска устройств, затем выбрать SLANG пос ле его обнаружения.
ПРИМЕЧАНИЕ: после первого сопряжения больше не потребуется
выполнять первоначальные процедуры, достато чно открыть
крышку Charging Case, и устройства автоматически подключатся
к телефону.
ПРИМЕНЕНИЕ УСТРОЙСТВА В РЕЖИМЕ СТЕРЕО:
Включение: открыт ь крышку Charging Case.
Выключение: поместить наушники в соответствующие гнезда
и закрыть крышку. ПРИМЕЧАНИЕ: если Charging Case разряжен,
наушники не отклю чатся.
Ответ на звонок: отвечать на звонки можно с обоих наушников,
нажимая два раза на сенсорную к лавишу MFB (1).
Завершение звонка: завершать звонки можно с обоих наушников,
нажимая 2 раза на сенсорную клавишу MFB (1).
Воспроизведение/Пауза: нажать 2 раза на клавишу MFB (1) одного
из двух наушников.
FF: нажимать 2 секунды на сенсорную клавишу MFB (1) правого
наушника для перехода к следующему треку.
Rew: нажимать 2 секунды на сенсорную клавишу MFB (1) левого
наушника для перехода к предыдущему треку. Регулировка
громкости динамика: для регулировки громкости использовать
клавиши телефона.
Индикатор разряженной аккумуляторной батареи: мигание
светодиодного индикатора (3) оранжевым светом указывает на
разрядку акк умуляторной батареи.
Сброс: при обнаружении сбо ев в работе устройства можно
выполнить сброс для восстановления первоначальной работы.
1. поместить наушники в Charging Case и оставить крышку открытой,
2. нажать и удерживать клавишу MFB (2) около 10 секунд до тех пор,
пока светодиодный индикатор (3) не выполнит 5 миганий зеленым
светом. Сброс завершен.
Для повторного подключения SLANG к телефону следует повторить
процедуру сопряжения.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАУШНИКОВ:
Bluetooth®: v 5
Поддерживаем ые профили: Headset – Handsfree A2DP - AVRCP
Радиус дейст вия: 1
Частотный диапазон Bluetooth®: 2,402ГГц 2,48Гц
Напряжение аккумуляторной батареи: 3,7В
Емкость аккумуляторной батареи: 35мА·ч X 2
Емкость аккумуляторной батареи Charging Case: 500мА·ч
Напряжение порта MicroUSB (В): 5В
Сила тока порта MicroUSB (A): 500мА
ERP: 3МВт
Время работы в режиме ожидания: 100 часов
Время работы в режиме разговора: 3,5 часа
Время воспроизведения: 4 часа
Зарядка наушников: около 1 часа
Зарядка Charging Case: около 1,
Вес: 4
TR - BAŞLANGIÇ İŞLEMLERİ
Şarj Ünitesi doldurma: Bir şebekeden şarj cihazının veya bir PC’nin
bir USB portuna yeniden şarj kablosunu (5) takın ve konnektörü USB-C
yeniden şarj soketine (4) bağlayın, ledin (3) turuncu renginde yanması
Charging Casenin şarj durumunusterir.
Yeniden şarj tamamlandığında led (3) yeşil renge dönüşecektir; bu
noktada Charging Case’iç kaynından ayırın.
Charging Case’nin durumunu kontrol etmek için kapağı açın ve MFB
tuşuna basın:
Sabit yeşil ledin (3) on saniye boyunca yanması, şarjın %50 ila %100
arasında olduğunusterir.
Sabit turuncu ledin on saniye boyunca yanması, şarn %10 ila %50
arasında olduğunusterir.
• Turuncu ledin yanıp sönmesi, şarjın %10 altında oldunu gösterir.
Kulak içi kulakklan Yeniden Şarj Edilmesi: Aygıtlar ı kendi yuvalarının
içine koyun, yeniden ş arj otomatik olarak etkinlec ektir. Turuncu
ledin (3) yanma aygıtlarının şarjının yapılmakta olduğunu gösterir,
yeniden şarj tamamlandığında led (3) yeşile dönüşecek ve on saniye
sonra sönecektir.
İlk kullamda telefona blantı: Kulak i kulaklıkları yuvalarının içine
koyarak yeniden şarj edin.
SLANG yeniden şarj edildikten sonra, telefonla blantı kurmak için
aşağıda belirtilen yöntemlerden birini uygulayın.
1. Kapı açın ve aygıtları aramayı gerçekleştirmek in telefonun
Bluetooth®’unu etkinleştirin, ardından algılandığında SLANGı seçin.
2. Charging Case’nin kapağını açın ve beyaz led yanıp nme yapana
kadar (yaklaşık 3 saniye) CHARGER (2) tuşuna basın. Tuşu bırakın
ve aygıtla aramayı geekleştirmek için telefonun Bluetooth®’unu
etkinltirin, ardından algılandığında SLANG ’ı seçin.
NOT: İlk eşleştirmeden sonra başlanç prosedürlerinin tekrarlanması
gerekli olmayacaktır; Charging Case kapağı açıldığında, aygıtlar otomatik
olarak telefona bağlanacaktır.
AYGITIN STEREO MODUNDA KULLANILMASI:
Açma: Charging Case’nin kapağını açın.
Kapama: Kulak içi kulaklıkları yuvalarının içine koyun ve kapağı kapatın.
NOT: Char ging Casenin şar kenmiş ise, kulak i kulakkların
bağlansı kesilmeyecektir.
Gelen bir çrıyı cevaplama: MFB (1) touch komutuna 2 defa basarak her
iki kulak içi kulaklıktan gelen çağrıla cevaplamak mümkünr.
Bir çyı sonlandırma: MFB (1) touch komutuna 2 defa basarak her iki
kulak içi kulaklıktan çağrıları sonlandırmak mümndür.
Play/Pausa (Çal/Durdur): İki kulak i kulaklıktan birinin MFB tuna
(1) 2 defa basın.
FF (İleri): Bir sonraki parçaya geçmek için sağ kulak i kulaklığın MFB (1)
touch komutuna 2 saniye basın.
Rew (Geri): Bir önceki parçaya geri dönmek için sol kulak i kulaklığın
MFB (1) touch komutuna 2 saniye basın. Hoparlör ses zeyi ayarı: Ses
zeyini ayarlamak için telefonun ses tuşlarını kullanın.
Boş pil göstergesi: Ledin (3) turuncu yanıp sönmesi pil şarjının tükenm
oldunu gösterir.
Reset: Aygıtın işlemesinde anormal durumlar ile ka ılaşılması halinde,
başlangıç işlemesini yeniden düzenlemek in bir reset yapılma
mkünr.
1. Aygıtları Charging Caseine koyun ve kapağı açık bırakın,
2. MFB tuşunu (2) yaklaşık 10 saniye boyunca, led (3) 5 defa yeşil
renginde yanıpnmeye başlayana kadar basılı tutun. Bu noktada reset
tamamlanmış olacaktır.
SLANG ‘ı yeniden telefona bağlamak içinleştirme işlemini tekrarlan.
KULAK IÇI KULAKLIKLARIN TEKNIK ÖZELLIKLERI:
Bluetooth®: v 5
Desteklenen profiller: Headset (Kulaklık) – Handsfree (Eller Serbest)
– A2DP - AVRCP
Kapsama alanı: 10mt
Bluetooth® Frequency Range (Bluetooth® Frekans Aralığı): 2.402GHz
– 2.480GHz
Battery Voltage (Pil Voltajı): 3.7V
Battery Capacity (Pil Kapasitesi): 35mAh X 2
Charging Case battery capacity (Charging Case Pil Kapasitesi): 500mAh
MicroUSB port Voltage (MicroUSB port Gerilimi) (V): 5V
MicroUSB port current (MicroUSB port akımı) (A): 500mA
ERP: 3mW
Bekleme Süresi: 100 saat
Talk Time (Konuşmaresi): 3.5 saat
Play Time (Çalma Süresi): 4 saat
Kulak içi kulaklıklan yeniden şarj edilmesi: Yaklaşık 1 saat
Charging Case yeniden şarj edilmesi: Yaklaşık 1.5h
ırlık: 45g
NL - VOORAFGAANDE HANDELINGEN
Opladen van de oplaadcassette: vložte nabíjecí kabel (5) do
kteréhokoliv portu USB síťové nabíječky nebo PC a připojte konektor do
nabíjecího portu USB-C (4), rozsvícení oranžové diody (3) označuje stav
nabití nabíjecího pouzdra.
Po dokončení nabíjení se dioda (3) rozsvítí zeleně, v tomto okamžiku
odpojte nabíječku od zdroje napájení.
Chcete-li zkontrolovat stav nabíjecího pouzdra, otevřete kryt a stiskněte
tlačítko MFB:
• Rozsvícení zelené diody (3) po dobu deseti sekund značí nabití od
50 do 100%
• Rozsvícení oranžové diody po dobu deseti sekund značí nabití od
10 do 50%
• Blikání oranžové diody indikuje nabití méně n 10%
Nabití sluchátek: vložte je do jejich ulože, nabíje se aktivuje
automaticky. Rozsvíce oranžo diody (3) signalizuje probíhají
nabíjení zařízení, po dokoení nabíjení se dioda rozstí zeleně (3) a po
deseti sekunch zhasne.
ipojení k telefonu i prvm použití: dobijte sluchátka vložením do
íslných slotů.
Po opětovném načtení SLANG pokračujte s jedním ze dvou pokyníže
pro navázání spojení s telefonem.
1. Oteete kryt a aktivujte Bluetooth® telefonu pro vyhlení zařízení
a po nalezení zvolte položku SLANG.
2. Otevřete kryt nabíjeho pouzdra a stiskněte tlačítko CHARGER (2),
dokud nezačne blikat bílá dioda (asi 3 sekundy). Uvolněte tlačítko a
aktivujte Bluetooth® telefonu pro vyhledávání zařízení a po nalezení
zvolte položku SLANG.
POZNÁMKA: po prvním spárování již nebude nutné opakovat počáteční
postupy, i otevřekrytu nabíjecího pouzdra se zařízení automaticky
ipo k telefonu.
POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ V REŽIMU STEREO:
Zapnutí: oteete kryt najeho zařízení.
Vypnutí: vložte sluchátka do příslušch slotů a zavřete kr yt.
POZNÁMKA: pokud je nabíjecí pouzdro vybité, sluchátka se neodpojí.
ije hovoru: je možné přijímat hovory z obou sluchátek dvojnásobným
stisknutím dotykového ovladače MFB (1).
Ukončení hovoru: je možné ukoit hovor z obou sluchátek
dvojnásobm stisknum dotykoho ovladače MFB (1).
Play/Pauza: stiskte 2x dotykový ovladač MFB (1) jednoho ze sluchátek.
FF: stiskem dotykového ovladače MFB (1) na pravém sluchátku po dobu
asi 2 vteřin proesun na daí skladbu.
Rew: stiskem dotykového ovladače MFB (1) na levém sluchátku po
dobu asi 2 vteřin pro návrat na předchoskladbu. Nastave hlasitosti
reproduktoru: pro nastavení hlasitosti hovoru použijte tlačítka telefonu.
Ukazatel vybité baterie: blikání oranžové diody (3) označuje vybitou
baterii.
RESET: v případě anomálií při provozu zařízení je možné provést reset
pro nastavení počátečního nastavení.
1. vložte zízení do najecího pouzdra a kryt ponechte otevřený,
2. podržte tlačítko MFB (2) stisknuté po dobu asi 10 sekund, dokud
dioda (3) nezačne 5x zeleně blikat. V tomto okamžiku je reset ukoený.
Chcete-li znovuipojit SLANG k telefonu, zopakujte postup spároní.
TECHNICKÉ ÚDAJE SLUCHÁTEK:
Bluetooth®: v 5
Podporované profily: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Dosah: 10 m
Frekvenční rozsah Bluetooth®: 2.402GHz – 2.480GHz
Napětí akumulátoru: 3,7 V
Kapacita akumulátoru: 35 mAh X 2
Kapacita baterie nabíjecího pouzdra: 500 mAh
Napě MicroUSB por tu (V): 5 V
Proud MicroUSB portu (A): 500 mA
ERP: 3mW
Výdrž v pohotovostním režimu: 100 hod
Doba hovoru: 3,5 hodiny
Dobaeh: 4 hod
Nabíjení sluctek: cca 1 hod
Nabíjení nabíjecího pouzdra: cca 1,5 hod
Hmotnost: 45g
>
=>
=
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANT Y
Our produ cts are covered by a statutory warranty against conformity defects in
accordance with applicable national consumer protection laws.
For more information, please see the following page
www.cellularline.com/_/warranty
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct func tioning of
medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged exposure to h igh volume and prolonged use may cause permanent
damage to hearing.
Do no t use the device in places where being unable to hear external noises could
prove dangerous (e.g. railway crossings, train platfor ms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be superv ised when using the d evice and all accessories and packa -
ging should be kept out of their reach.
Do not expose the device for pr olonged periods to damp, dust, soot, steam,
direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result in
it malfunctioning
Use only suitable chargers for charging
Regularly charge the product (at least once every 3 months).
EN - INSTRUCTIONS FOR THE DISPOSAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (Applicable
in countries in the European Union and those with separate waste collection systems)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be dispos ed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper d isposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all inf ormation r egarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the su pplier and verify the terms and conditions in the purchase co ntract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product h as a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to op en the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the d evice
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
EN
Description:
1 MF touch control
2 Charger button
3 LED
4 USB-C charging port
5 USB-C charging cable
ISTRBTSLANGTWS
EN
FULL WIRELES S EARPHONES WITH PO WER C A SE
AURICOLARI COMPLETAMENTE SENZ A FILI CON
CUSTODIA DI RICARICA
IT
OR EI LLET TES TO TALEMENT SANS FIL AVEC É TUI D E
CHAR GEMENT
FR
KO PF RE R GANZ OHNE K ABEL MIT LADEBOX
DE
AU RICULARES INALÁMBR I COS CON FUNDA DE RECARG A
ES
КОМПЛЕ К Т БЕ СПРОВОДНЫХ НАУ ШНИКОВ С ЧЕХ Л ОМ
ДЛЯ ЗАРЯДКИ
RU
ŞARJ K ILIFI İLE TAMAME N KABLOS UZ KULAKLIK
TR
VOLLEDIG D R AAD LOZE OO R TJES M E T O PL A A DHOES JE
NL
YSIN L ANGAT TOMAT NAPPIKUULOKKEET, MUKANA
LATAUSKOTELO
FI
S L A N G
- INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE
I nostri pr odotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secondo
quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina:
www.cellularline.com/_/warranty
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI DOMESTICI
(Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di raccolta
differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto
non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita.
Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno
smaltimento dei r ifiuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi
di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile
delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla
raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodo tto. Gli utenti aziendali
sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le condizioni
del contratto d i acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto p1-ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non tentare
di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare malfunzionamenti
e danneggiare seriamente il prodo tto. In caso di smaltimento del prodo tto si prega
di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per effettuare la rimozione della
batteria. La batteria contenuta all’interno del dispositivo e stata progettata per
poter essere utilizzata durante tutto il ciclo di vita del prodo tto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto funzionamen -
to di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
Lesposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono
provocare danni permanenti all’udito.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non sentire i
suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispettivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla loro
portata accessori o parti di packaging
Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine, vapore,
luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso contrario
potrebbero verificarsi malfunzionamenti
Per la ricarica utilizzare esclusivamente caricabatterie idonei
Ricaricare regolarmente il prodotto (almeno una volta ogni 3 mesi).
IT
Descrizione:
1 Comando touch MFB
2 Tasto Charger
3 Led
4 Presa di ricarica USB-C
5 Cavo di ricarica USB-C
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE
Nos produits sont couver ts par la garantie légale de conformité selon les lois natio-
nales applicables en matière de protection du consommateur.
Pour en savoir plus, consulter la page www.cellularline.com/_/warranty
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter dventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit ou
d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le centre de
recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à l'intérieur du
dispositif a é conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le bon fonction -
nement dappareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuv ent provoqu er
des lésions permanentes à l’ouïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en vigueur
dans les pays d’utilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et les
emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à la poussière, à
la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures trop élevées
ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais fonctionnements
Pour la charge, utiliser exclusivement des chargeurs appropriés
Recharger le produit régulièrement (au moins une fois tous les 3 mois).
FR
Description :
Charging Case Charge: 1 Touche MFB
2 Touche Charger
3 Voyant
4 Prise de charge USB-C
5 Câble de charge USB-C
DE
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZL ICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE
Unse re Pro dukt e sind ge mäß den Vo rschrif ten d er ör tlich en
Verbraucherschutzgesetze durch eine gesetzliche Garantie r Konformitätsmängel
gedeckt.
Weitere Info rmationen finden Sie auf der Website
www.cellularline.com/_/warranty
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR PRIVATHAUSHALTE
(Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin, dass
das Produk t am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das unsachgemäße
Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt vom anderen Müll
getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch wird die nachhaltige
Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wieder verwertung dieser Art von
Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäf t kontaktieren, in dem das Gerät
gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vo r Ort. Unternehmen sollten d ie
jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des Kaufvertrages
diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen
Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt werden.
Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese herauszunehmen.
Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produk t verursacht werden. Bei
der En tsorgung des Produkts muss sich an die örtliche Behörde für llentsorgung
gewandt werden, um die Batterie zu entfer nen. Die Batterie des Geräts ist so
konzipiert, dass sie hrend der gesamten Betriebszeit des Produkts genutzt werden
kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com
DE -Die Benutzung des Gerätes k ann in einigen Fällen mit dem korrekten
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrit tmacher) interferieren
Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder
Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein könnte, die
Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)
Im Fall v on Benutzung am Steuer sind die ltigen Vorschriften des jeweiligen
Landes zu beachten
Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zubehör oder
Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, Dampf, direktes
Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind, andernfalls
könnten Fehlfunktionen auftreten
Zum Aufladen ausschließlich geeignete Akkuladegeräte verwenden
Das Produkt regelmäßig laden (mindestens einmal alle 3 Monate).
Beschreibung:
1 Touch- Bedientaste MFB
2 Ladetaste
3 LED
4 USB-C-Ladebuchse
5 Ladekabel USB-C
ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL
Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal p or defectos de confor-
midad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la protección
del consumidor.
Para más información, consulte la página: www.cellularline.com/_/warr anty
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de recogida
diferenciada)
La marca que figura en e l producto o en la documentación indica q ue el producto
no debe ser eliminado co n otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este produc to
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para f avorecer
la reu tilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se p1-ha comprado el produ cto o la oficina
local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al reciclado
para este tipo de produ cto. Se invita a los usuarios empresariales a contactar con
su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato de compra. Este
produc to no debe ser eliminado con otros residuos comerciales. Este producto
lleva en su interior una batería q ue el usuario no puede sustituir, no intente abrir
el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un mal funcionamiento o
dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del producto le rogamos que
contacte el ente local de eliminación de r esiduos para efectuar la remoción de la
batería. La batería que se encuentra en el interior del dispositivo ha sido proyectada
para poder ser utilizada durante todo el ciclo de vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
ES - En algunos casos, el uso del dispositivo pued e interferir en el correcto funciona -
miento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado pueden
causar daño permanente de la audición.
No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos
del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las
estaciones de trenes)
Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los
respectivos países
Vigile a los niños cuando utilizan el d ispositivo, además mantenga fuera de su alcance
los accesorios y las piezas del embalaje
No co loque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor, luz
directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo contrario
podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo
Para cargar el produc to, use un cargador adecuado.
Cargue el producto con regularidad (al menos una vez cada 3 meses).
ES
Descripcn:
1. Bon táctil multifunción
2. Bon Charger
3. Led
4. Toma de carga USB-C
5. Cable de carga USB-C
RU - В некоторых случаях ус тройство может создавать помехи исправной
работе медицинс ких устройс тв (например, карди остимуляторов).
Длительна я подверженность повышенной громко сти и длительное
применение могу т вызвать необрат имые нарушения слуха.
Не по льзовать ся устройством в ме ст ах, где может быть опасным не
слышать окружающие звуки (например, на железнодорожных переездах, на
железнодорожных платф ормах).
При пользовании за рулем придерживаться действующих норм в
соответствующих странах.
Следить за детьми, когда они пользуются устройством. Не разрешать им брать
аксессуары или час ти упаковки.
Не размещать устройство в мес тах, подверженных возд ействию влаги, пыли,
копоти, пара, прямых солнечных луч ей, слишком высоких или слишком низких
температур. В противном случае мо гут возникать неисправности
для заряд ки использовать только над лежащие аккумуляторные бат ареи;
регулярно заряжать изделие (не реже одного раза каждые 3 м есяца);
RU - УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ ОБО РУДОВАНИЯ
(Применяются в страна х-членах Европейского Союза и в странах с раздельны м
сбором отходов)
Символ, имеющийся на изделии или в документации, указывает на то, что
изделие не должно у тилизироваться с другими бытовыми отходами по
окончании срока с лужбы. Во из бежание нанесения ущерба окружающей
среде или здоровью персонала в результате ненадлежащей утилизации,
пользователь должен отд елить данное изделие от других отходов и
утилизировать его со всей ответственно стью, содейс твуя повторному
использованию материальных ресурсов. Пользователям рекомендуется
обратиться к продавцу, у которого было приобретено изделие, или местное
представительство за подробной информацией, касающейся раздельного
сбора от ходов и рециркуляции из делий такого типа. Компаниям-
пользователям рекомендуется обратиться к их поставщику и проверить сроки
и условия подписанного договора о покупке. Данное изделие запрещается
утилизировать вместе с другими коммерческими отходами.
Данное из делие содержи т аккумуляторную батарею, не под лежащую
замене пользователем. Не пытайтесь открыть устройство или снять батарею,
поскольку это может привести к возникновению неисправностей и серьезным
повреждениям изделия. При у тилизации изделия, пожалуйс та, обращайтесь
в местный центр по утилизации отходов для снятия батареи. Аккумуляторная
батарея, содержащаяся в устройс тве, рассчитана на исп ользование в теч ение
всего срока службы изделия.
Для п олучения подробной информ ации посетите сайт http://www.cellularline.
com
RU
Описание:
1 Сенсорная к лавиша MFB
2 Клавиша Charger
3 Светодиодный инд икатор
4 Гнездо заряд ки USB-C
5 Кабель для зарядки USB-C
TR - EVDE KULLANIMA NELİK HAZLA RIN BERTARAFI İ ÇİN TALİM ATLAR
(Avrupa Birliği ülkeleri ile ayrıştırılmı ş toplama sis temlerine sahip ülkelerde
geçerlidir) Ürünün veya belgelerinin üzerind e yer alan bu aret, kullanım
ömrünü tamamla ğında söz konusu ürün diğer ev atıklarıyla birlikte
bertaraf edilmemesi gerektiğini gösterir. Atıkların uygunsuz şekilde bertar af
edilmesi sonuc unda çevre ve sağlık üzerindeki meydana gelebilecek zararların
önlenmesi amacıyla kullanıcının bu ürünü diğer atık tiplerinden ayrı olarak
saklaması ve malzeme kaynaklarının sürlebilir şekilde yenide n kullanımını
özendirmek amac ıyla sor umlu bir şekilde geri dönüşrmesi öneri lmektedir.
Ev kullanıcı ları bu tip ürünlerin ayrı toplanması ve geri nüştür ülmesiyle ilgili
tüm bilgiler konusunda ü satın aldıkları satıcıyla veya bulundukları yerdeki
daireyle bağlan kurmaya davet edilir. Şirket kullanıcıları kendi tedarikçileriyle
bağlan kurmaya ve alım sözleşmesi şart ve kullarını kontrol etmeye
davet edilir. Bu ürün diğer ticari atıklarla birlik te ber taraf edilmemelidir.
Bu ünün içinde kullanıcı tarandan değiştirilemeyen bir batarya bulunur;
cihazı açmaya veya batar yayı çıkarmaya çalışmayın, bu uygulama üründ e
arızalara veya ciddi hasar yol açab ilir. Ürün bert araf edilmesi halinde
bataryan ç ıkarılması için bulunduğunuz yerdeki atık ber taraf firmasıyla
bağlan kurmanız ric a edilir. Cihazın inde bulunan batarya, ürün
m kullanım ömrü boyunca kullanılabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
TR- Cihazın kullanılması bazı durumlarda tıbbi cihazların (örneğin, kalp pili) do ğru
çalışmasını engelleyebilir.
Yüksek sese uzun süre maruz kalma ve uzun re kullanma işitme duyusunda kalıc ı
hasarlara yol açabilir.
Cihazı civardaki sesleri duymamanın tehlikeli olabileceği yerlerde (örneğin, hemze -
min geçitler, tren istasyonlarındaki peronlar) kullanmayın.
Sürüş sır asında kullanırken bulun duğunuz ülkenin yürürlükteki yasalarına uygun
hareket edin.
Cihazı kullanan çocukları gözetim altında bulund urun, ayrıca aksesuarları veya
ambalaj elemanlarını erişemeyecekleri yerlerde saklayın.
Cihazı nem, toz, is, buhar, doğrudan güneş ışığı, aşırı yüks ek veya şük sıcaklıklara
maruz kalacağı yerlerde bulundurmayın, aksi halde arızalar meydana gelebilir
Yeniden şarj için sadece uygun şarj cihazları kullanınız
Ürün düzenli aralıklarla (en az her 3 ayda bir defa) yeniden şarj edilmelidir.
TR - YASAL GARANTİ HAKKINDA BİLGİLER
Ürünlerimiz; tüketici korunması ile il gili yürlükteki milli kanunlar bağlamında
öngölenlere göre uygunsuzluklara kar şı yasal garantiye sahiptir.
Daha fazla bilgi için www.cellularline.com/_ /warranty sayfasına bakınız.
TR NL
Tanım:
1 MFB touch komutu
2 Charger Tuşu
3 Led
4 USB-C yeniden şarj soketi
5 USB-C yeniden şarj kablosu
Beschreibung:
1 Doty kový ovladač MFB
2 Tlačítko Nabíječka
3 Světelná dioda
4 Nabíjecí port USB-C
5 Nabíjecí kabel USB-C
NL - INFORMATIE OVER DE WET TELIJKE GARANTIE
Onze producten vallen onder een wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken
volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.
Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina www.cellularline.com/_/warranty
NL - INST RUC TIES VOOR DE VERNIE TIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen voor
gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan dat het
product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval
vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu of de volksgezondheid
als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te voorkomen, wordt de
gebruiker v erzocht dit product van andere soorten afval te scheiden en het op een
verantwoorde wijze te r ecyclen om een duurzaam hergebruik van de materialen
te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de winkel
waar ze het produc t gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor alle
informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type produc t.
Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun leverancier en
de regels en voorwaarden van h et koopcon tract te controleren. Dit product mag n iet
samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit produ ct bevat een batterij die niet door d e gebruiker vervangen k an worden;
probeer niet het apparaat te o penen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroor zaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de gehele
levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de correcte
werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevingsgeluiden
gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van treinstations).
Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de p laatselijk
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten tijdens het gebru ik van het apparaat onder toezicht staan; houd
accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet,
stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten ten
gevolge kan hebben
gebruik voor het opladen uitsluitend geschikte batterijladers
laad het product regelmatig op (minstens één keer in de 3 maanden).
FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA
Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakunnalli -
sten kuluttajansuojalakien mukaisesti.
Lisätietoja varten, katso sivu www.cellularline.com/_/warranty
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset jätteiden
keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käyttöiän ätytty ä hävittää yhdes muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta jätteiden virheellisestä hävityk sestä johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat
vältettäisiin, käyttäjän o n erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja
kierrätettävä se vastuullises ti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkiasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyt tuotteen myyneeseen
lleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen kaikki
tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja kierrätyksestä.
Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan tavarantoimittajaansa ja
tarkistamaan myyntisopi muksen ehdot. Tätä tuotetta ei saa hävittää muiden
kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan avata
tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat vauriot. Ota
yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi pariston, kun tuote
on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu kestämään tuotteen
koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden (esim.
sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
Pitkäkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty käyttö
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet vaaratilantei -
den välttämiseksi (esim. tasoristeykse t ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäess ä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo lasten laitteen käyttöä ja pidä lisävarusteet ja pakkausosat lasten ulottu-
mattomissa
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle, liian
kuumalle tai liian kylmälle lämpötilalle altistuviin paikkoihin. Muussa tapauksena
seurauksena voi olla toimintahäiriöitä
Lataa yksinomaan sopivia latureita käyttämällä
Lataa tuote säännöllisin väliajoin (vähintään kerran 3 kuukaudessa).
FI
Kuvaus:
1 MFB-kosketusohjaus
2 Latausnäppäin
3 Led-valo
4 USB-C- latausjohto
5 USB-C- latausjohto
EN -Cellularline S.p.A. declares that this bluetooth headset with charging case com-
plies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU Declaration of conformity is available at the following Internet
address: www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity.
Cellularline S.p.A. also declares that this bluetooth headset with charging case
complies with Directive 2011/65/EU updated from 2015/863/EU.
IT - Cellularline S.p.A dichiara che questo auricolare bluetooth con custodia di
ricarica è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo
internet : www.cellularline.com/_ /declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A dichiara altresì che questo auricolare bluetooth con custodia di
ricarica è conforme alla direttiva 2011/65/EU aggiornata dalla 2015/863/EU.
FR - Cellularline S.p.A déclare que cette oreillette bluetooth avec étui de chargement
est conforme à la directive 2014/53/UE.
L'intégralité du texte de la claration de conformité UE est disponible à l'adresse
Internet suivante : www.cellularline.com/_ /declaration-of-confor mity.
Cellularline S.p.A déclare également que cette oreillette bluetooth avec étui de
chargement est conforme à la directive 2011/65/EU mise à jour par la directive
2015/863/EU.
DE - Cellularline S.p.A erklärt, dass dieses Bluetooth-Headset mit Ladebox der
Verordnung 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfü gbar: www.cellularline.com/_ /declaration-of-confo rmity.
Cellularline S.p.A erklärt außerdem, dass dieses Bluetooth- Headset mit Ladebox
der Verordnung 2011/65/EU entspricht, die durch die Verordnung 2015/863/EU
aktualisiert wurde.
ES - Cellularline S.p.A declara que este auricular Bluetooth con funda de recarga
cumple con la directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad se encuentra disponible en la
siguiente dirección de Internet: www.cellularline.com/_ /declaration-of-c onformity.
Cellularline S.p.A. también declara que este auricular Bluetooth con funda de recarga
cumple con la directiva 2011/65/EU actualizada por 2015/863/EU.
TR - Cellularline S.p.A, bu şarj cihazı ile bluetooth kulaklığın 2014/53/UE yönergesine
uygun olduğunu bildirmiş tir.
Uygunluk Beyanının tam metnini aşağıdaki internet adresinde bulab ilirsiniz:
www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity
Cellularline S.p.A, ayrıca bu şarj cihazı ile bluetooth kulaklığın 2015/863/EU'dan
güncellenen 2011/65/EU yönergesine uygun olduğunu bildirmiştir.
NL - Cellularline S.p.A verklaart dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette
voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op de volgende
website: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A verklaart tevens dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette
voldoet aan Richtlijn 2011/65/EU, zoals bijgewerkt bij Richtlijn 2015/863/EU.
FI - Cellularline S.p.A vakuuttaa, että tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla
on direktiivin 2014/53/UE mukainen.
Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti on saatavissa seuraavasta
Internet-osoittees ta: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A vakuuttaa myös, että tämä bluetooth- kuulokenappi latauskotelolla
on direktiivin 2011/65/EU, päivitetty 2015/863/EU, mukainen.
Via Lambrakis 1/A
42122 Reggio Emilia, Italy
www.cellularline.com
S0420
S L A N G
SV
FULLT TRÅDLÖSA HÖRLURAR MED LADDNINGSET UI
DA
TR ÅDLØSE ØRE TELEF ONER MED OPLAD ERHOLD ER
NO
HELT TR ÅDSE ØREPROPPE R MED L ADEE TUI
PT
AURICULARES COMPLETAMENTE SEM FIOS COM ESTOJO
DE RECARGA
CS
PLNĚ BEZDRÁTOVÁ SLUCHÁTKA S DOBÍJECÍM POUZDREM
SL
POVSEM BREZŽIČNE SLUŠALKE S POLNILNIM ETUIJEM
HR
POTPUNO BEŽIČNE SLUŠALICE S FUTROLOM ZA PUNJENJE
BG
БЕЗЖИЧНИ СЛУШАЛКИ С КАЛЪФ ЗА ЗАРЕЖДАНЕ
EL
ΠΛΗΡΩΣ ΑΣΥΡΜΑΤΑ ΑΚΟΥΣΤΙΚΑ ΜΕ ΘΗΚΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
SV - FÖRBEREDANDE ÅTGÄRDER
Ladda laddningsfodralet: sätt i laddningskabel (5) i en USB-port i laddaren
eller till en dator och koppla kontakten till USB-C-uttaget (4) för laddning.
Batteriets laddningsstatus anges genom att den orange lysdioden (3) tänds.
Då laddningen är färdig blir lysdioden (3) grön, och Charging Case ska
kopplas ifrån strömförsörjningen.
För att kontrollera laddningen av Charging Case, öppnar du luckan och
trycker på knappen MFB.
• Fast grön lysdiod (3) i tio sekunder indikerar laddning på 50 till 100 %
• Fast orange lysdiod i tio sekunder indikerar laddning på 10 till 50 %
• Blinkande orange lysdiod indikerar laddning på mindre än 10 %
Laddning av hörlurarna: sätt i enheterna i respektive fack, laddningen
aktiveras automatiskt. När den orange lysdioden tänds (3) indikerar det
att enheterna laddas. När laddningen har avslutats blir lysdiod (3) grön och
efter tio sekunder släcks lysdioden.
Anslutning till telefonen första gången: ladda hörlurarna genom att sätt
dem i respektive fack.
Efter att p2-ha laddat SLANG följer du en av de två följande indikationerna för
att upprätta anslutning med telefonen.
1. Öppna luckan och aktivera telefonens Bluetooth® för att utföra sökning
av enheter och välj SLANG när den har detekterats.
2. Öppna Charging Cases lucka och tryck på knappen CHARGER (2) tills
den vita lysdioden blinkar (cirka 3 sekunder). Släpp knappen och aktivera
telefonens Bluetooth® för att utföra sökning av enheter och välj SLANG
när den har detekterats.
Obs: efter den första hopparningen är det inte nödvändigt att upprepa de
inledande åtgärderna. När Charging Cases lucka öppnas ansluts enheterna
automatiskt till telefonen.
ANVÄNDNING AV ENHETEN I STEREOLÄGE:
Anslut: öppna Charging Cases lucka.
Stäng av: sätt i hörlurarna i respektive fack och stäng Charging Cases
lucka. Obs: om Charging Case inte är laddad kommer hörlurarna inte att
kopplas ifrån.
Svara på ett samtal: du kan besvara samtal från båda hörlurarna genom att
trycka 2 gånger på MFB-pekkommandot (1).
Avsluta ett samtal: du kan avsluta ett samtal från båda hörlurarna genom
att trycka 2 gånger på MFB-pekkommandot (1).
Play/Paus: tryck 2 gånger på MFB-pekkommandot (1) på en av de två
hörlurarna.
FF: tryck på MFB-pekkommandot (1) den högra hörluren i cirka 2
sekunder för att gå vidare till följande låt.
Rew: tryck på MFB-pekkommandot (1) den vänstra hörluren i cirka 2
sekunder för att återgå till föregående låt. Inställning av högtalarvolym: för
att ställa in volymen används telefonens knappar.
Batteriindikator: när lysdioden (3) blinkar med orange ljus anger den att
batteriets laddning är slut.
Återställning: om enheten inte fungerar riktigt kan den återställas till
standardfunktionen.
1. Sätt i enheterna i Charging Case med luckan öppen,
2. håll knappen MFB (2) nedtryckt i cirka 10 sekunder tills lysdiod (3) börja
att blinka grönt 5 gånger. Återställningen är nu slutförd.
Upprepa proceduren för hopparning för att på nytt ansluta SLANG till
telefonen.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER FÖR HÖRLURAR:
Bluetooth®: v 5
Profiler som stöds: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Räckvidd: 10 m
Bluetooth® frekvensområde: 2.402GHz – 2.480GHz
Batterispänning: 3.7V
Batterikapacitet: 65mAh X 2
Batterkapacitet Charging Case: 500mAh
MicroUSB-port spänning (V): 5V
MicroUSB-port ström (A): 500mA
ERP: 3mW
Standby-tid: 100 timmar
Taltid: 3,5 timmar
Speltid: 4 timmar
Laddning av hörlurarna: Cirka 1 timme
Laddning av Charging Case: Cirka 1,5 t
Vikt: 45 g
NO - FORBEREDELSE
Lading av ladeetui: Sett ladekabelen (5) inn i en USB-port i en nettlader
eller en PC, og koble kontakten til USB-C-ladeuttaket (4). Den oransje LED-
en (3) tennes og viser tilstanden i Charging Case.
Når den er fulladet, blir LED-en (3) grønn, og du kan koble Charging Case
fra strømnettet.
Åpne dekselet og trykk på MFB-tasten for å kontrollere tilstanden i
Charging Case:
• Grønn LED (3) som lyser med fast lys i ti sekunder, viser at batteriladingen
har nådd 50 av 100 %.
• Oransje LED som lyser fast i ti sekunder, viser at batteriladingen har
nådd 10 av 50 %.
• Oransje LED som blinker, viser at batteriladingen er lavere enn 10 %.
Lade øretelefonene: Legg enhetene i de respektive oppbevaringsrommene.
Lading starter automatisk. Oransje LED (3) som lyser, viser at lading pågår.
Når enhetene er ladet ferdig, lyser LED-ene (3) med grønt lys og slukker
etter ti sekunder.
Koble til telefonen første gang: Lad øretelefonene ved å legge dem i de
respektive oppbevaringsrommene.
Etter at du har ladet opp SLANG, lger du en av følgende to
fremgangsmåter for å opprette forbindelsen med telefonen.
1. Åpne dekselet og skru på Bluetooth® i telefonen for å søke etter enheter.
Velg SLANG når denne blir funnet.
2. Åpne dekselet i Charging Case og trykk CHARGER-tasten (2) til den
hvite LED-en begynner å blinke (ca. 3 sekunder). Slipp tasten og skru
Bluetooth® i telefonen for å søke etter enheter. Velg SLANG når denne
blir funnet.
MERK: Etter første gangs paring, behøver du ikke å gjenta startprosedyrene.
Når du åpner dekselet i Charging Case, vil enhetene koble seg automatisk
til telefonen.
BRUKE ENHETEN I STEREOMODUS
Skru på: Åpne dekselet i Charging Case.
Skru av: Legg enhetene i hvert sitt oppbevaringsrom og lukk dekselet.
MERK: Hvis Charging Case er utladet, vil ikke øretelefonene koble seg fra.
Svare på innkommende anrop: Du kan svare innkommende anrop
fra begge øretelefonene ved å trykke 2 ganger på touch-tasten MFB (1).
Avslutte en samtale: Du kan avslutte samtalen ved å trykke 2 ganger
berøringstasten MFB (1) i en av de to øretelefonene.
Play/Pause: Trykk 2 ganger på MFB-tasten (1) i en av de to øretelefonene.
FF: Trykk på berøringstasten MFB (1) i den høyre øretelefonen i ca. 2
sekunder for å hoppe til neste spor.
Rew: Trykk berøringstasten MFB (1) i den venstre øretelefonen i ca. 2
sekunder for å hoppe til forrige spor. Regulere volumet i høyttaleren: Bruk
telefonens volumtaster for å regulere volumet.
Indikator for utladet batteri: Blinkende oransje LED-lys (3) viser at
batteriet er utladet.
RESET: Hvis det oppstår en funksjonsfeil i enheten, kan man tilbakestille
enheten og gjenopprette den opprinnelige funksjonen.
1. Legg enhetene på plass i Charging Case og la dekselet være åpent.
2. Trykk og hold på MFB-tasten (2) i ca. 10 sekunder til LED-en (3) blinker 5
ganger med grønt lys. Nå er enheten tilbakestilt.
For å koble SLANG til telefonen igjen, må du gjenta paringsprosedyren.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER FOR ØRETELEFONENE:
Bluetooth®: v 5
Støttede profiler: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Rekkevidde: 10 m
Bluetooth®-frekvensområde: 2.402GHz – 2.480GHz
Batterispenning: 3,7V
Batterikapasitet: 35 mAh X 2
Batterikapasitet Charging Case: 500 mAh
Spenning Micro USB-port (V): 5V
Strømstyrke Micro USB-port (A): 500 mA
ERP: 3 mW
Standby-tid: 100 timer
Taletid: 3,5 timer
Spilletid: 4 timer
Lade øretelefonene: ca. 1 time
Lade Charging Case: ca. 1,5 time
Vekt: 45 gram
PT - OPERAÇÕES PRELIMINARES
Estojo de recarga Recarga: introduza o cabo de recarga (5) numa porta
USB de um carregador de rede ou de um PC e ligue o conector à tomada
de recarga USB-C (4). O acendimento do LED laranja (3) indica o estado de
carregamento da Charging Case.
Uma vez concluída a recarga, o LED (3) torna-se verde; nesta altura,
desligue a Charging Case da fonte de alimentação.
Para verificar o estado da Charging Case, abra a portinhola e prima o
botão MFB:
• O acendimento do LED (3) verde com luz fixa durante dez segundos indica
uma carga de 50 a 100%
O acendimento do LED laranja com luz fixa durante dez segundos indica
uma carga de 10 a 50%
• O LED laranja a piscar indica uma carga inferior a 10%
Recarga dos auriculares: introduza os dispositivos nos respetivos
alojamentos. A recarga ativa-se automaticamente. O acendimento do
LED laranja (3) indica o carregamento em curso dos dispositivos. Assim
que a recarga terminar, o LED (3) torna-se verde e depois apaga ao fim
de dez segundos.
Conexão ao telefone para a primeira utilização: recarregue os auriculares
introduzindo-os nos respetivos alojamentos.
Depois de recarregar o dispositivo SLANG, proceda com uma das duas
indicações descritas a seguir para estabelecer a conexão com o telefone.
1. Abra a portinhola e ative a função Bluetooth® do telefone para efetuar
a pesquisa dos dispositivos. Selecione SLANG quando for encontrado.
2. Abra a portinhola da Charging Case e prima o botão CHARGER (2) até o
LED branco piscar (cerca de 3 segundos). Liberte o botão e ative a função
Bluetooth® do telefone para efetuar a pesquisa dos dispositivos. Selecione
SLANG quando for encontrado.
NOTA: após o primeiro acoplamento, não será necessário repetir os
procedimentos iniciais. Se suficiente abrir a portinhola da Charging
Case para que os dispositivos se conectem automaticamente ao telefone.
UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO NO MODO ESTÉREO:
Ligar o dispositivo: abra a portinhola da Charging Case.
Desligar o dispositivo: introduza os auriculares nos respetivos alojamentos
e feche a portinhola. se a Charging Case estiver descarregada, os NOTA:
auriculares não se desconectam.
Responder a uma chamada: é possível responder às chamadas a partir de
ambos os auriculares premindo 2 vezes o comando touch MFB (1).
Terminar uma chamada: é possível terminar as chamadas a partir de
ambos os auriculares premindo 2 vezes o comando touch MFB (1).
Play/Pausa: prima 2 vezes o comando touch MFB (1) de um dos dois
auriculares.
FF: prima durante 2 segundos o comando touch MFB (1) do auricular
direito para avançar para a faixa seguinte.
Rew: prima durante 2 segundos o comando touch MFB (1) do auricular
esquerdo para voltar à faixa anterior. Regulação do volume do altifalante:
para regular o volume, utilize os botões do telefone.
Indicador de bateria descarregada: o sinal intermitente laranja do LED (3)
indica que a carga da bateria está prestes a esgotar.
Reset: se surgirem anomalias no funcionamento do dispositivo, é possível
efetuar uma reinicialização dele para restaurar as condições iniciais de
funcionamento.
1. introduza os dispositivos na Charging Case e mantenha a portinhola
aberta,
2. mantenha o botão MFB (2) premido durante cerca de 10 segundos, até
o LED (3) a piscar 5 vezes com luz verde. Nesta altura, a reinicialização
estará concluída.
Para reconectar o dispositivo SLANG ao telefone, repita o procedimento
de acoplamento.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS DOS AURICULARES:
Bluetooth®: v 5
Perfis suportados: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Alcance: 10 metros
Faixa de frequência Bluetooth®: 2-20kHz
Tensão da bateria: 3,7V
Capacidade da bateria: 35mAh X 2
Capacidade da bateria da Charging Case: 500mAh
Tensão da porta Micro USB (V): 5V
Corrente da porta Micro USB (A): 500mA
ERP: 3mW
Autonomia em stand-by: 100 horas
Autonomia em conversação: 3,5 horas
Autonomia em reprodução: 4 horas
Recarga dos auriculares: cerca de 1 hora
Recarga da Charging Case: cerca de 1,5 horas
Peso: 45g
CS - PŘÍPRAVA
Nabíjení dobíjecí stanice: vložte nabíjecí kabel (5) do kteréhokoliv portu
USB síťové nabíječky nebo PC a připojte konektor do nabíjecího portu
USB-C (4), rozsvícení oranžové diody (3) označuje stav nabití nabíjecího
pouzdra.
Po dokončení nabíjení se dioda (3) rozsvítí zeleně, v tomto okamžiku
odpojte nabíječku od zdroje napájení.
Chcete-li zkontrolovat stav nabíjecího pouzdra, otevřete kryt a stiskněte
tlačítko MFB:
Rozsvícení zelené diody (3) po dobu deseti sekund značí nabití od 50
do 100%
• Rozsvícení oranžové diody po dobu deseti sekund značí nabití od 10
do 50%
• Blikání oranžové diody indikuje nabití méně než 10%
Nabití sluchátek: vložte je do jejich uložení, nabíje se aktivuje
automaticky. Rozsvícení oranžové diody (3) signalizuje probíhající nabíjení
zařízení, po dokončení nabíjení se dioda rozsvítí zeleně (3) a po deseti
sekundách zhasne.
Připojení k telefonu při prvním použití: dobijte sluchátka vložením do
příslušných slotů.
Po opětovném načtení SLANG pokračujte s jedním ze dvou pokynů níže pro
navázání spojení s telefonem.
1. Otevřete kryt a aktivujte Bluetooth® telefonu pro vyhledávání zařízení a
po nalezení zvolte položku SLANG.
2.Otevřete kryt nabíjecího pouzdra a stiskněte tlačítko CHARGER (2),
dokud nezačne blikat bílá dioda (asi 3 sekundy). Uvolněte tlačítko a
aktivujte Bluetooth® telefonu pro vyhledávání zařízení a po nalezení zvolte
položku SLANG.
NOTA: po prvním spárování již nebude nutné opakovat počáteční postupy,
při otevření krytu nabíjecího pouzdra se zařízení automaticky připojí k
telefonu.
POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ V REŽIMU STEREO:
Zapnutí: otevřete kryt nabíjecího zařízení.
Vypnutí: POZNÁMKA: vložte sluchátka do příslušných slotů a zavřete kryt.
pokud je nabíjecí pouzdro vybité, sluchátka se neodpojí.
Přijetí hovoru: je možné přijímat hovory z obou sluchátek dvojnásobným
stisknutím dotykového ovladače MFB (1).
Ukončení hovoru: je možné ukončit hovor z obou sluchátek dvojnásobným
stisknutím dotykového ovladače MFB (1).
Play/Pauza: stiskněte 2x dotykový ovladač MFB (1) jednoho ze sluchátek.
FF: stiskem dotykového ovladače MFB (1) na pravém sluchátku po dobu asi
2 vteřin pro přesun na další skladbu.
Rew: stiskem dotykového ovladače MFB (1) na levém sluchátku po dobu asi
2 vteřin pro návrat na předchozí skladbu.
Nastavení hlasitosti reproduktoru: pro nastavení hlasitosti hovoru použijte
tlačítka telefonu.
Ukazatel vybité baterie: blikání oranžové diody (3) označuje vybitou baterii.
RESET: v případě anomálií při provozu zařízení je možné provést reset pro
nastavení počátečního nastavení.
1. vložte zařízení do nabíjecího pouzdra a kryt ponechte otevřený,
2. podržte tlačítko MFB (2) stisknuté po dobu asi 10 sekund, dokud dioda
(3) nezačne 5x zeleně blikat. V tomto okamžiku je reset ukončený.
Chcete-li znovu připojit SLANG k telefonu, zopakujte postup spárování.
TECHNICKÉ ÚDAJE SLUCHÁTEK:
Bluetooth®: v 5
Podporované profily: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Dosah: 10 m
Frekvenční rozsah Bluetooth®: 2.402GHz – 2.480GHz
Napětí akumulátoru: 3,7 V
Kapacita akumulátoru: 35 mAh X 2
Kapacita baterie nabíjecího pouzdra: 500 mAh
Napětí MicroUSB portu (V): 5 V
Proud MicroUSB portu (A): 500 mA
ERP: 3mW
Výdrž v pohotovostním režimu: 100 hod
Doba hovoru: 3,5 hodiny
Doba přehrávání: 4 hod
Nabíjení sluchátek: cca 1 hod
Nabíjení nabíjecího pouzdra: cca 1,5 hod
Hmotnost: 45g
SL - UVODNI POSTOPKI
Polnjenje polnilnega ohišja: polnilni kabel (5) vstavite v enega od vhodov
USB omrežnega polnilnika ali računalnika in spojnik priključite v polnilno
vtičnico USB-C (4), vklop oranžne led lučke (3) označuje stanje napolnitve
polnilnega ohišja.
Ko se polnjenje konča, led lučka (3) postane zelene barve, polnilno ohišje
izklopite iz napajanja.
Za preverjanje stanja polnilnega ohišja odprite pokrov in pritisnite tipko
MFB:
• Vklop stalne zelene led lučke (3) za deset sekund kaže napolnjenost
od 50 do 100%
Vklop stalne oranžne led lučke za deset sekund kaže napolnjenost od
10 do 50%
• Utripanje oranžne led lučke označuje, da je napolnjenost manjša od 10%
Polnjenje ušesnih slušalk: napravi vstavite v svoji ležišči, polnjenje se prične
samodejno. Vklop oranžne led lučke (3) označuje polnjenje naprav v teku,
po zaključku polnjenja led lučka (3) postane zelene barve in po desetih
sekundah ugasne.
Povezava s telefonom ob prvi uporabi: ušesni slušalki napolnite tako, da jih
vstavite v pripadajoči ležišči.
Ko je SLANG napolnjen, nadaljujte z enim od obeh v nadaljevanju opisanih
napotkov za vzpostavitev povezave s telefonom.
1. Odprite pokrov in aktivirajte Bluetooth® telefona, da se prične iskanje
naprav, nato izberite SLANG, ko bo ta zaznana.
2. Odprite pokrov polnilnega ohišja in pritisnite tipko CHARGER (2), dokler
ne prične utripati bela led lučka (približno 3 sekunde). Spustite tipko in
aktivirajte Bluetooth® telefona, da se prične iskanje naprav, nato izberite
SLANG, ko bo ta zaznana.
OPOMBA: po prvi združitvi začetnega postopka ne bo več treba ponavljati,
z odprtjem pokrovčka polnilnega ohišja se napravi samodejno povežeta
s telefonom.
UPORABA NAPRAVE V STEREO NAČINU:
Vklop: odprite pokrov polnilnega ohišja.
Izklop: OPOMBA: ušesni slušalki položite v svoji ležišči in zaprite pokrov. če
je polnilno ohišje prazno,se ušesni slušalki ne izklopita.
Odgovor na klic: na klic lahko odgovorite z obema ušesnima slušalkama, z
2-kratnim pritiskom ukaza na dotik MFB (1).
Zaključitev pogovora: pogovor lahko zaključite z obema ušesnima
slušalkama, tako da 2-krat pritisnete ukaz na dotik MFB (1).
Predvajaj/Premor: 2-krat pritisnite tipko na dotik MFB (1) na eni od obeh
ušesnih slušalk.
FF: za približno 2 sekundi pritisnite ukaz na dotik MFB (1) desne ušesne
slušalke za prehod na naslednjo skladbo.
Rew: za približno 2 sekundi pritisnite ukaz na dotik MFB (1) leve ušesne
slušalke za vrnitev na prejšnjo skladbo. Nastavitev glasnosti zvočnika: za
nastavitev glasnosti uporabite tipki na telefonu.
Indikator prazne baterije: utripanje oranžne led lučke (3) označuje, da je
baterija skoraj prazna.
Ponastavitev: v primeru prisotnih nepravilnosti v delovanju naprave, lahko
opravite ponastavitev za povrnitev na začetno delovanje.
1. napravi vstavite v polnilno ohišje in pustite odprt pokrov,
2. približno 10 sekund držite pritisnjeno tipko MFB (2), dokler led lučka
(3) ne bo 5-krat utripnila v zeleni barvi. Sedaj je ponastavitev končana.
Za ponovno povezav naprave SLANG s telefonom ponovite postopek
združevanja.
TEHNIČNE SPECIFIKACIJE UŠESNIH SLUŠALK:
Bluetooth®: v 5
Podprti profili: Headset - Prostoročno - A2DP - AVRCP
Doseg: 10 m
Bluetooth® frekvenčni razpon: 2.402GHz – 2.480GHz
Napetost baterije: 3.7V
Zmogljivost baterije: 35mAh X 2
Zmogljivost baterije polnilnega ohišja: 500mAh
Napetost vhoda MicroUSB (V): 5V
Tok vhoda MicroUSB (A): 500mA
ERP: 3mW
Čas pripravljenosti: 100 ur
Čas pogovora: 3.5 ur
Čas predvajanja: 4 ur
Polnjenje slušalk: približno 1 uro
Polnjenje polnilnega ohišja: približno 1,5 h
Teža: 45g
HR - PRELIMINARNE RADNJE
Punjenje kućišta za punjenje: umetnite kabel za punjenje (5) una USB
priključak mrnog punja ili runala i spojite konektor na utičnicu
za punjenje USB-C (4), uključivanje narančaste LED diode (3) označuje
stanje napunjenosti kućišta za punjenje.
Nakon dovršetka punjenja LED dioda (3) postaje zelena i možete odspojiti
kućište za punjenje iz napajanja.
Da biste provjerili status kućišta za punjenje, otvorite poklopac i
pritisnite gumb MFB:
Stalno osvjetljenje zelene LED diode (3) za deset sekundi ukazuje na
napunjenost od 50 do 100%
Stalno osvjetljenje narančaste LED diode za deset sekundi ukazuje na
napunjenost od 10 do 50%
• Treptanje narančaste LED diode ukazuje na napunjenost manju od 10%
Punjenje slušalica: umetnite uređaje u odgovarajuća ležišta, punjenje će
se aktivirati automatski. Ukljivanje narančaste LED diode (3) označava
punjenje uređaja u tijeku, a na kraju punjenja LED (3) postaje zelene boje
i nakon deset sekundi se isključuje.
Priključivanje telefona pri prvoj uporabi: napunite slušalice umetanjem
u njihova odgovarajuća ležišta.
Nakon punjenja SLANG nastavite s jednom od sljedeće dvije indikacije za
uspostavljanje veze s telefonom.
1. Otvorite poklopac i aktivirajte Bluetooth® telefona za traženje uraja
i odaberite SLANG kada je uređaj pronađen.
2. Otvorite poklopac kutije za punjenje i pritisnite tipku CHARGER
(2) dok bijela LED dioda ne treperi (oko 3 sekunde). Otpustite tipku i
aktivirajte Bluetooth® telefon za traženje uređaja i odaberite SLANG
kada je uređaj pronađen.
NAPOMENA: nakon prvog uparivanja neće biti potrebno ponavljati
početne postupke, jer otvaranjem poklopca kućišta za punjenje, uređaji
će se automatski povezati s telefonom.
UPOTREBA UREĐAJA U STEREO NINU RADA:
Uključivanje: otvorite poklopac kućišta za punjenje.
Isključivanje: umetnite slušalice i u odgovarajuća ležišta i zatvorite
poklopac. NAPOMENA: ako je kućište za punjenje ispražnjeno, slušalice
se neće isključiti.
Odgovaranje na poziv: na pozive se može odgovarati s obje slušalice
pritiskom 2 puta na dodirnu tipku MFB (1).
Zavetak poziva: pozive možete završiti s obje slušalice pritiskom 2 puta
na dodirnu tipku MFB (1).
Play/Pausa: pritisnite 2 puta dodirnu tipku MFB (1) na jednoj od dvije
slušalice.
FF: pritisnite na 2 sekunde dodirnu tipku MFB (1) desne slušalice za
prelazak na sljedu pjesmu.
Rew: pritisnite na 2 sekunde dodirnu tipku MFB (1) lijeve slušalice za
vraćanje na prethodnu pjesmu. Podešavanje glasnoće zvučnika: za
podešavanje glasne upotrijebite tipke za glasnoću telefona.
Indikator prazne baterije: treperenje narančaste LED diode (3) ukazuje na
iscrpljenost napunjenosti baterije.
RESETIRANJE: u slaju n epravilnosti u radu uređaja moguće j e izvršiti
resetiranje kako bi se vratio početni rad.
1. umetnite uređaje u kućište za punjenje i držite vrata otvorenima,
2. držite pritisnite tipku MFB (2) oko 10 sekundi, dok led (3) ne pne
bljeskati zeleno 5 puta. Sada je resetiranje završeno.
Da biste ponovo povezali SLANG na telefon, ponovite postupak
uparivanja.
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE SLUŠALICA:
Bluetooth®: v 5
Podržani profili: Slalice handsfree – A2DP – AVRCP
Domet: 10 m
Bluetooth® frekvencijski raspon: 2,402 – 2,480 GHz
Napon baterije: 3.7V
Kapacitet baterije: 35 mAh X 2
Charging Case kapacitet baterije: 500mAh
Napon Mikro USB prikljka (V): 5 V
Struja Mikro USB priključak (A): 500mA
ERP: 3mW
Vrijeme stanja pripravnosti: Oko 100 sati
Vrijeme razgovora: Oko 3.5 sati
Vrijeme reprodukcije: Oko 4 sati
Punjenje slušalica: oko 1 sat
Punjenje Charging Case: Oko 1,5 sati
Težina: 45
BG - ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ
Зареждане откалъф за зареждане: поставете кабела за зареждане
(5) в един USB порт на зарядното устройство или компютър и
свържете конек тора към гнездото за зареждане USB-С (4),
прогресивното задействане на оранжевите светодиоди (3) показва
степента на зареждане на калъфа за зареждане.
След като зареждането приключи, светодиодът (3) ще стане зелен,
в този момент изключете зарядното устройство от захранването.
За да проверите състоянието на зарядното устройство, отворете
капачето и натиснете бутона MFB:
• Светването на светодиода (3) в зелена постоянна светлина за
десет секунди показва заряда от 50 до 100%
• Светването на светодиода в оранжева постоянна светлина за
десет секунди показва заряда от 10 до 50%
• Премигването на оранжев светодиод показва по-малко от 10%
заряд
Зареждане на слушалките: поставете устройствата в съответните
гнезда, зареждането ще се активира автоматично. Активирането
на оранжевия светодиод (3) показва активно зареждане на
устройствата, при приключване на зареждането светодиодът (3) ще
светне в зелено и след 10 секунди ще изгасне.
Свързване с телефона при първа употреба: заредете слушалките,
като ги поставите в съответните гнезда.
След зареждането на SLANG продължете с едно от двете показания
поолу, за да установите връзката с телефона.
1. О творете капачето и активирайте Bluetooth® функцията на
телефона за търсене на устройства и изберете SLANG, когато
устройството е намерено.
2. Отворете капачето на зарядното устройство и натиснете бутона
CHARGER (2), докато светодиодът започне да мига в бяло коло 3
секунди). Освободете бутона и активирайте Bluetooth® функцията
на телефона за търсене на устройства и изберете SLANG, когато
устройството е намерено.
ЗАБЕЛЕЖКА: след първото сдвояване няма да е необходимо да се
повтарят първоначалните процедури, като отворите капачето на
зарядното устройство, устройствата автоматично ще се свържат
с телефона.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО В СТ ЕРЕО РЕЖИМ:
Включване: отворе те капачето на зарядното устройство.
Изключване: поставете слушалките в съответните гнезда
и затворете капака. ЗАБЕЛЕЖКА: ако зарядното устройство е с
изтощена батерия, слушалките няма да се изключат.
Отговаряне на повикване: можете да отговорите на повикване на
двете слушалки, като натиснете 2 пъти командния бутон MFB (1).
Прекратяване на разговор: можете да прекратите разговор на
двете слушалки, като натиснете 2 пъти командния бутон MFB (1).
Възпроизвеждане/пауза: натиснете 2 пъти бутона MFB (1) на една
от двете слушалки.
Превъртане напред: натиснете за около 2 секунди командния
бутон MFB (1) на дясната слушалка, за да преминете към
следващата песен.
Превъртане назад: натиснете за около 2 секунди командния бутон
MFB (1) на лявата слушалка, за да преминете към предишната
песен. Регулиране на силата на звука на високоговорителя: за
регулиране на силат а на звука използвайте бутоните на телефона.
Индикатор за изтощена батерия: светване то на оранжевия
светодиод (3) показва изтощаване на заряда на батерията.
Reset: в случай на аномалии в работата на устройството е възможно
да се извърши нулиране за възстановяване на първоначалното
функциониране.
1. поставете устройствата в зарядното устройство и дръжте
капачето отворено,
2. задръжте бутона MFB (2) натиснат за около 10 секунди, докато
светодиодът (3) започне да мига зелено 5 пъти. В този момент
нулирането ще бъде завършено.
За да свържете SLANG отново към телефона, повторете процедурата
за сдвояване.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ НА СЛУША ЛКИТЕ:
Bluetooth®: v 5
Поддържани профили: Слушалки – тип „Свободни ръце“ – A2DP
– AVRCP
Обхват: 10 m
Честот ен диапазон на Bluetooth®: 2,402 – 2,480 GHz
Напрежение на батерията: 3,7 V
Капацитет на батерията: 35 mAh X 2
Капацитет на батерията на калъфа за зареж дане: 500 mAh
Напрежение на MicroUSB порта (V): 5 V
Електрическа мощност на гнездото MicroUSB (А): 500 mA
ERP: 3 mW
Време в режим на готовност: 100 часа
Издръжливост при разговор: 3,5 часа
Време за възпроизвеждане: 4 часа
Зареждане на слушалките: около 1 час
Зареждане на калъфа за зареж дане: около 1,5 ч
Тегло: 45 g
EL - ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
Φόρτιση Charging Case: εισάγετε το καλώδιο φόρτισης (5) σε μια
θύρα USB ενός φορτιστή δικτύου ή ενός PC και συνδέστε το βύσμα
στην υποδοχή φόρτισης USB-C (4), το άναμμα του πορτοκαλί led (3)
υποδεικνύει την κατάσταση φόρτισης του Charging Case.
Μόλις ολοκληρωθεί η φόρτιση, το led (3) θα γίνει πράσινο, στο σημείο
αυτό αποσυνδέστε το Charging Case από την παροχή ρεύματος.
Για να ελέγξετε την κατάσταση του Charging Case , ανοίξτε τη θυρίδα και
πατήστε το κουμπί MFB:
• Το άναμμα του led (3) με σταθερό πράσινο φως για δέκα δευτερόλεπτα
δείχνει τη φόρτιση από 50 έως 100%
Το άναμμα του led σε σταθερό πορτοκαλί φως για δέκα δευτερόλεπτα
δείχνει φόρτιση από 10 έως 50%
• Το αναβοσβήσιμο του led πορτοκαλί δείχνει φόρτιση μικρότερη από 10%
Φόρτιση Ακουστικών: εισάγετε τις συσκευές στις αντίστοιχες θέσεις τους,
η φόρτιση θα αρχίσει αυτόματα. Το άναμμα του πορτοκαλί led (3) δείχνει
την σε εξέλιξη φόρτιση των συσκευών, με την ολοκλήρωση της φόρτισης
το led (3) θα γίνει πράσινο και μετά από δέκα δευτερόλεπτα θα σβήσει.
Σύνδεση με το τηλέφωνο κατά την πρώτη χρήση: φορτίστε τα ακουστικά
εισάγοντάς τα στις αντίστοιχες υποδοχές τους.
Μετά τη φόρτιση του SLANG προχωρήστε με μία από τις δύο παρακάτω
υποδείξεις που αναφέρονται στη συνέχεια για να καθορίσετε τη σύνδεση
με το τηλέφωνο.
1. Ανοίξτε τη θυρίδα και ενεργοποιήστε το Bluetooth® του τηλεφώνου για
να αναζητήσετε συσκευές, μετά επιλέξτε SLANG όταν εντοπιστεί.
2. Ανοίξτε τη θυρίδα του Charging Case και πατήστε το κουμπί CHARGER
(2) μέχρι να αναβοσβήνει η λευκή λυχνία LED (περίπου 3 δευτερόλεπτα).
Αφήστε το κουμπί και ενεργοποιήστε το Bluetooth® του τηλεφώνου για να
αναζητήσετε συσκευές, μετά επιλέξτε SLANG όταν εντοπιστεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μετά την πρώτη αντιστοίχιση δεν θα χρειαστεί να
επαναλάβετε τις αρχικές διαδικασίες, ανοίγοντας τη θυρίδα του Charging
Case, οι συσκευές θα συνδεθούν αυτόματα στο τηλέφωνο.
ΧΡΉΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ STEREO:
Άναμμα: ανοίξτε τη θύρα του Charging Case.
Σβήσιμο: τοποθετήστε τα ακουστικά στις αντίστοιχες υποδοχές τους και
κλείστε τη θύρα. εάν το Charging Case είναι αποφορτισμένο, ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
τα ακουστικά δεν αποσυνδέονται.
Απάντηση σε μια κλήση: μπορείτε να απαντήσετε στις κλήσεις και από τα
δύο ακουστικά πιέζοντας 2 φορές την εντολή touch MFB (1).
Τερματισμός μιας κλήσης: μπορείτε να τερματίσετε τις κλήσεις και από τα
δύο ακουστικά πιέζοντας 2 φορές το κουμπί touch MFB (1).
Play/Παύση: πατήστε 2 φορές το κουμπί touch MFB (1) ενός από τα
δύο ακουστικά.
FF: πατήστε για 2 δευτερόλεπτα την εντολή touch MFB (1) του δεξιού
ακουστικού για να μεταβείτε στο επόμενο κομμάτι.
Rew: πατήστε για 2 δευτερόλεπτα στην εντολή touch MFB (1) του
αριστερού ακουστικού για να μεταβείτε στο προηγούμενο κομμάτι.
Ρύθμιση έντασης ηχείου: για να ρυθμίσετε την ένταση χρησιμοποιήστε
τα κουμπιά του τηλεφώνου.
Ένδειξη άδειας μπαταρίας: το πορτοκαλί αναβοσβήσιμο του led (3)
δείχνει την εξάντληση της φόρτισης της μπαταρίας.
Reset: στην περίπτωση που παρουσιαστούν ανωμαλίες στη λειτουργία
της συσκευής, μπορείτε να κάνετε ένα reset για να αποκαταστήσετε την
αρχική λειτουργία.
1. εισάγετε τις συσκευές μέσα στο Charging Case και κρατήστε τη
θυρίδα ανοιχτή,
2. κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MFB (2) για περίπου 10 δευτερόλεπτα,
έως ότου το led (3) αρχίσει να αναβοσβήνει πράσινο 5 φορές. Σε αυτό το
σημείο το reset θα έχει ολοκληρωθεί.
Για να συνδέσετε ξανά το SLANG στο τηλέφωνο, επαναλάβετε τη
διαδικασία αντιστοίχισης.
ΤΕΧΝΙΚΈΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΈΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΏΝ:
Bluetooth®: v 5
Υποστηριζόμενα προφίλ: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Εμβέλεια: 10mt
Εύρος Συχνότητας Bluetooth®: 2,402 – 2,480 GHz
Τάση Μπαταρίας: 3.7V
Χωρητικότητα Μπαταρίας: 35mAh X 2
Χωρητικότητα μπαταρίας Charging Case: 500mAh
Θύρα MicroUSB Τάση (V): 5V
Θύρα MicroUSB ρεύμα (Α): 500mA
ERP: 3mW
Χρόνος σε αναμονή: 100 ώρες
Χρόνος ομιλίας: 3.5 ώρες
Χρόνος Αναπαραγωγής: 4 ώρες
Φόρτιση ακουστικών: 1 ώρα περίπου
Φόρτιση Charging Case: 1.5 ώρες περίπου
Βάρος: 45
5
>
=
>
=
>
=
4
1
3
2
SV
SV - INFORMATION OM JURIDISK GARANTI
Våra produkter omfattas av en rättslig garanti för bristande överensstämmelse i
enlighet med tillämpliga nationella lagarr att skydda konsumenterna.
För ytterligare information se sidan www.cellularline.com/_/warranty
SV - INSTRUKTIONER FÖR BORTSKAFFANDE AV APPARATER FÖR ANVÄNDARE I PRIVAT
HUSHÅLL
(Gäller i EU och andra europeiska nder med separat insamlingssystem)
Denna märkning produkten eller dess dokument anger att produkten inte får
kastas med andra hushållsavfall i slutet av sin livslängd. För att förhindra möjliga skada
på miljön eller hälsoskador, orsakad av felaktig avfallshantering, uppmanas användaren
att skilja denna produkt från andra typer av avfall och återvinna den på ansvarigt sätt,
för att främja hållbar återvinning av materiella resurser.
Hushållsanvändare ombeds att kontakta antingen den återförsäljare där produkten
inköpts, eller den lokala behöriga myndigheten, för all nödvändig information
beträffande separat insamling och återvinning för denna typ av produkt.
Företagsanvändare ombeds att kontakta den egna leverantören och kontrollera
villkoren i peavtalet. Denna produkt får inte bortskaffas tillsammans med annat
kommersiellt avfall.
Denna produkt har ett batteri inuti, som inte kan bytas ut av användaren, försök inte
öppna enheten eller att ta bort batteriet, detta kan orsaka felfunktioner och orsaka
allvarliga skador på produkten. Vid avyttring av produkten, vänligen kontakta den lokala
myndigheten för avfallshantering för bortskaffande av batteriet. Batteriet som finns
inuti enheten är utformat för att användas under produktens hela livscykel.
För ytterligare information konsultera webbplatsenhttp://www.cellularline.com
SV- Användningen av enheten, får inte got tt påverka korrekt funktion av
medicinsk-tekniks utrustning (t ex Pacemaker)
Långvarig utsättning för en hög volym och en långvarig användning, kan orsaka
permanenta hörselskador.
Använd inte enheten på platser där det kan vara farligt att inte höra ljuden i miljön
(t ex järnvägsövergångar, tågperronger)
I händelse av användning under bilkörning lj gällande föreskrifter i de olika
länderna
Övervaka barn när de använder enheten, håll dessutom tillbehör och delar av
rpackningen utom räckhåll för dem
Placera inte enheten platser, uts atta för fukt, damm, aska, ånga, direkt solljus,
alltförga eller låga temperaturer, i motsatt fall kan felfunktioner uppstå
Använd endast avsedda laddarer laddning
Ladda produkten regelbundet (minst en gång var tredje månad).
Beskrivning:
1 MFB-pekkommando
2 Knapp Charger
3 Lysdioder
4 Laddningsuttag USB-C
5 Laddningssladd USB-C
SV - Cellularline S.p.A förklarar att detta bluetooth-headset med laddningsfodral
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten om EU-försäkran om överensstämmelse finns tillgänglig
ljande internetadress: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A förklarar även att detta bluetooth-headset med laddningsfodral
överensstämmer med direktiv 2011/65/EU och uppdaterad i 2015/863/EU.
DA - Cellularline S.p.A erklærer, at denne bluetooth høretelefon med opladningshyl-
ster er i henhold til 2014/53/EF direktivet.
Overensstemmelseserklæringens komplette tekst er tilgængelig på følgende Internet
adresse: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A erklærer desuden, at denne bluetooth høretelefon med
opladningshylster er i henhold til 2011/65/EU direktivet opdateret med 2015/863/EU.
NO - Cellularline S.p.A erklærer at disse bluetooth-øreproppene med ladeetui er i
samsvar med direktiv 2014/53/EU.
Den fullstendige teksten i samsvarserklæring er å finne på denne internettadressen:
www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity.
Cellularline S.p.A erklærer i tillegg at disse bluetooth-øreprop pene med ladeetui er i
samsvar med direktiv 2011/65/EU, oppdatert av 2015/863/EU.
PT - A Cellularline S.p.A declara que este auricular bluetooth com estojo de carrega-
mento está em conformidade com a diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço
da Internet: www.cellularline.com/_/declaration -of-conformity.
A Cellularline S.p.A declara ainda que este auricular bluetooth com estojo de
carregamento está em conformidade com a diretiva 2011/65/UE atualizada pela
diretiva 2015/863/UE.
CS – C ellularline S.p.A prohlašuje, že tato Bluetooth in-ear sluchátka s nabíjecím
pouzdrem vyhovují směrnici 2014/53/EU.
Celý text prohlášení o shodě EU je k dispozici na následující internetové adrese:
www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity.
Cellularline S.p.A dále prohlašuje, že tato Bluetooth in-ear sluchátka s nab íjecím
pouzdrem vyhovují smě rnici 2011/65/EU aktualizované směrnicí 2015/863/EU.
SL - Družba Cellularline S.p.A. izjavlja, da so te ušesne slušalke Bluetooth z etuijem za
polnjenje skladne z določili direktive 2014/53/EU.
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem internetnem naslo-
vu: www.cellularline.com/_/declaration-of-confo rmity.
Družba Cellularline S.p.A. prav tako izjavlja, da so te ušesne slušalke Bluetooth
z etuijem za polnjenje skladne z določili direktive 2011/65/EU, posodobljene z
direktivo 2015/863/EU.
HR - Tvrtka Cellularline S.p.A izjvljuje da je ova bluetooth slušalica s futrolom za
punjenje u skladu s direktivom 2014/53/UE.
Cjelovit tekst izjave o sukladnosti dostupan je na sljedoj internetskoj adresi:
www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity.
Tvrtka Cellularline S.p.A također navodi da je ova bluetooth slušalica s futrolom za
punjenje u skladu s direktivom 2011/65/EU ažuriranom s 2015/863/EU.
BG - Cellularline S.p.A де кларира, че тези bluetooth слушалки с калъф за
зареждане отговарят на изискванията на Директива 2014/53/ЕС.
Пълният текст на декларацията за съответ ствие е достъпен на с ледния
интернет адрес: www.cellularline.com/_ /declaration- of-conformity.
Освен това Cellularline S.p.A декларира, че тези bluetooth слушалки с калъф за
зареждане отговарят на изискванията на Директива 2011/65/ЕС, актуализирана
от Директива 2015/863/ЕС.
EL - Η Cellularline S.p.A δηλώνει ότι τα ακουστικά Bluetooth με θήκη φόρτισης
συμμορφώνονται με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης είναι διαθέσιμο στην ακόλουθη
διεύθυνση: www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity.
Η Cellularline S.p.A δηλώνει επίσης ότι τα ακουστικά Bluetooth με θήκη φόρτισης
συμμορφώνον ται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ όπως αυτή επικαιροποιήθηκε με την
Οδηγία 2015/863/ΕΕ.
DA
DA – OPLYSNINGER VEDRØRENDE DEN LOVBESTEMTE GARANTI
Vores produ kter er dækket af den lovbestemte garanti, som omfatter overensstem-
melsesfejl i henhold til den nationale lovgivning om forbrugerbesky ttelse.
For yderligere oplysninger henvises til siden www.cellularline.com/_/warranty
DA - INSTRUKTIONER FOR BORTSK AFFELSE AF APPARATER TIL BRUGERE I PRIVATE
HUSHOLDNINGER
(Gældende for den Europæiske Union og andre euroiske lande med særskilte
indsamlingsordninger)
Mærkningen produktet eller dets dokumentation angiver, at produktet ikke
bortskaffes sammen med andet almindeligt husholdningsaff ald, når dets levetid
er ophørt. For at forhindre mulige skader miljøet eller menneskers su ndhed
grund af ukontrolleret bortskaffelse af aff ald, opfordres brugeren til at sortere
dette produkt fra andre typer affald og genanvende det på en ansvarlige måde for at
fremme bæredygtig brug af materialeressourcer.
Husholdningernes brugere bør enten kontakte den lokale forhandler, hvor produktet
er anskaffet, eller de lokale myndigheder for alle oplysninger om særskilt indsamling
og genvinding for denne type produkter. Virksomheder opfordre s til at kontakte
deres leverandør og kontrollere vilkårene og betingelserne i købsaftalen. Dette
produkt må ikke bortskaffes sammen med andet kommercielt affald.
Den produktet er udstyret med et batteri, som ikke kan udskiftes af brugeren. Forsøg
aldrig at åbne enheden eller fjerne batteriet. Det kan forårsage funktionsfejl og
skade produktet alvorligt. I tilfælde af bortskaf felse af produktet bedes du kontakte
dit lokale renoveringsfirma o m fjernelse af batteriet. Batteriet i produktet er
designet til at blive brugt under hele produktets livscyklus.
Du kan finde flere oplysninger på vores hjemmeside http://www.cellularline.com
DA- Brugen af enheden kan i nogle tilfælde forstyrre medicinske enheders (for
eksempel Pacemaker) korrekte funktion
Langvarig udsættelse for j lydstyrke eller langvarig brug kan medføre permanent
høreskade.
Brug ikke enheden på steder, hvor det kan re farligt ikke at høre lydene fra
omgivelserne (for eksempel jernbaneoverskæringer, på perroner på banegårde)
Hvis enheden bru ges under kør sel skal man følge de enkelte landes gældend e love
Børn skal være under opsyn når enheden bruges, desuden skal tilbehør og emballa -
gedele være uden for deres rækkevidde
Opbevar ikke enheder på steder udsat for fugt, støv, sod, damp, direkte sollys, for
høje eller for lave temperature ellers kan det forårsage funktionsfejl
Använd endast avsedda laddarer laddning
Ladda produkten regelbundet (minst en gång var tredje månad).
Beskrivelse:
1 MFB-touchtast
2 Opladertast
3 Diode
4 USB-C ladestik
5 USB-C ladekabel
DA - INDLEDNINGSVIST
Opladning Charging Case: Indsæt ladekablet (5) i en USB-port på en
netstrømsoplader eller en PC og tilslut stikket til USB-C ladestikket (4). Den
orange diode (3) viser opladningstilstanden for Charging Case.
Når opladningen er udført, bliver dioden (3) grøn, og du kan nu koble
Charging Case fra strømforsyningen.
For at kontrollere tilstanden af Charging Case skal du åbne lågen og trykke
på MFB-tasten:
Hvis dioden (3) lyser konstant i ti sekunder viser det, at opladningen er
mellem 50 og 100 %
Hvis den orange diode lyser konstant i ti sekunder viser det, at
opladningen er mellem 10 og 50 %
• Hvis den orange diode blinker, viser det, at opladningen er under 10 %
Opladning af høretelefoner: indsæt enhederne i deres rum hvorefter
opladningen automatisk starter. Når den orange diode (3) tænder, viser
det, at opladningen af enhederne er i gang. Når opladningen er fuldført,
bliver dioden (3) grøn og slukker efter ti sekunder.
Tilslutning til telefonen ved første brug: Oplad høretelefonerne ved at
indsætte dem i deres lejer.
Efter at have opladet SLANG skal du følge en af de to vejledninger herunder
for at oprette forbindelse til telefonen.
1. Åbn lågen og aktivér Bluetooth® telefonen for at søge efter enheder
og vælg SLANG, når den bliver registreret.
2. Åbn lågen Charging Case og tryk tasten CHARGER (2) indtil den
hvide diode blinker (cirka 3 sekunder). Slip tasten og aktivér Bluetooth®
på telefonen for at søge efter enheder og vælg SLANG, når den bliver
registreret.
BEMÆRK: Efter den første parring vil det ikke længere være nødvendigt
at gentage de indledende procedurer. Når lågen Charging Case åbnes,
forbinder enhederne automatisk til telefonen.
BRUG AF ENHEDEN I STEREOTILSTAND:
Tænde: Åbn lågen på Charging Case.
Slukke: BEMÆRK Indsæt høretelefonerne i deres lejer og luk lågen. : Hvis
Charging Case er afladet, frakobler høretelefonerne ikke.
Besvare et opkald: Det er muligt at besvare et opkald fra begge
høretelefoner ved at trykke to gange på MFB-touchtasten (1).
Afslutte et opkald: Det er muligt at afslutte et opkald fra begge
høretelefoner ved at trykke to gange på MFB-touchtasten (1).
Play/Pause: Tryk to gange MFB-touchtasten (1) på en af de to
høretelefoner.
FF: Tryk i to sekunder MFB-touchtasten (1) højre høretelefon for at
springe frem til næste nummer.
Rew: Tryk i to sekunder MFB-touchtasten (1) venstre høretelefon
for at vende tilbage til forrige nummer. Indstille højtalerens lydstyrke: Brug
telefonens volumenknapper til at indstille lydstyrken.
Indikator for afladet batteri: Dioden (3) blinker orange for at vise, at
batteriet er afladet.
Nulstil: Såfremt der opstår problemer med enhedens drift er det muligt at
udføre en nulstilling for at gendanne den oprindelige funktion.
1. indsæt enhederne i Charging Case og hold låget åbent,
2. hold MFB-tasten (2) indtrykket i cirka 10 sekunder, indtil dioden (3)
starter at blinke grønt fem gange. Nulstillingen er nu gennemført.
For igen at tilslutte SLANG til telefonen skal du gentage parringsproceduren.
TEKNISKE DATA FOR HØRETELEFONERNE:
Bluetooth®: v 5
Understøttede profiler: Headset - Håndfri – A2DP - AVRCP
Rækkevidde: 10 m
Bluetooth® frekvensområde: 2,402 – 2,480 GHz
Batterispænding: 3.7V
Batterikapacitet: 2 stk. 35 mAh
Batterikapacitet for Charging Case: 500 mAh
MicroUSB-portens spænding (V): 5V
MicroUSB-portens effekt (A): 500mA
ERP: 3mW
Standbytid: 100 timer
Taletid: 3.5 timer
Afspilningstid: 4 timer
Opladning af høretelefoner: cirka 1 time
Opladning af Charging Case: cirka 1,5 timer
Vægt: 45g
NO
NO - INFORMASJON OM RETTSLIG GARANTI
Våre produkter er dekket av lovbestemt garanti for samsvarsfeil i henhold til gjelden-
de nasjonale lover som beskytter forbrukeren.
Se nettsiden ww w.cellularline.com/_/warranty for ytterligere informasjon.
NO - ANVISNINGER VED AVFALLSHÅNDTERING AV FORBRUKERELEKTRONIKK
(Gjelder for land i EU og land med fungerende systemer for kildesortering)
Merket som er angitt på produktet eller i dokumentasjonen viser at produktet
ikke kan kastes sammen med annet husholdningsavf all. For å unngå skader
miljø eller helse som lge av feilaktig avfallshåndtering, anbefaler man brukeren å
separere d ette produktet fra annet avfall og resirkulere det i henhold til gjeldende
bestemmelser for resirkulering av materialressurser.
Husholdninger bes kontakte forhandleren hvor produktet ble kjøpt, eventuelt det
nærmeste kildesorteringsanlegget. Her vil man få all informasjon kildesortering og
resirkulering av denne type produkter. Firmakunder bes kontakte egen leverandør
for informasjon om bestemmelser i kjøpskontrakten. Dette pr oduktet må ikke
kasseres sammen med annet avfall fra virksomheten.
Dette pr oduktet inneholder et batteri som ikke kan byttes av kundes. Man må aldri
åpne produktet eller fjerne batteriet, da dette kan medføre feilfunksjoner eller
skader produktet. Batteriet må ikke f jernes på egenhånd. Kontakt ditt lokale
avfallshåndteringsanlegg for informasjon om dette. Produktets innvendige batteri
er blitt utviklet slik at det har varighet for hele produktets livssyklus.
For ytterligere informasjon henvises det til nettsiden http://www.cellularline.com
NO- Når apparatet er i bruk kan det påvirke funksjonen til medisinsk utstyr (eks.
Pacemaker)
Lang tids eksp onering for høyt volum og bruk over lang tid uten pauser kan forårsake
permanente skader på hørselen.
Ikke bruk dette apparatet på steder hvor det kan re farlig å ikke høre lyder og støv i
omgivelsene, for eksempel ved jernbaneoverganger, togstasjoner osv.)
Hvis apparatet brukes i bilen bes man følge relevant lovgivning for veiferdsel som
gjelder i brukslandet
Barn må holdes under oppsyn når de bruker apparatet, og alt ekstrautstyr og embal -
lasje må utenfor deres rekkevidde
Apparatet må ikke oppbevares på steder med høy luftfuktighet, mye støv, sot, damp,
direkte sollys, svært høye eller lave temperaturer. I motsatt fall kan det oppstå
feilfunksjoner i apparatet
Bruk kun egnede batterier til lading.
Lad opp pro duktet med jevnlig mellomrom (minst en gang hver 3. måned).
Beskrivelse:
1 MFB berøringstast
2 Ladetast
3 LED
4 – USB-C-ladeuttak
5 – USB-C-ladekabel
PT
PT - INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA LEGAL
Os nossos produtos estão cobertos por garantia legal para os defeitos de con-
formidade de acordo com o previsto pelas leis nacionais aplicáveis de defesa do
consumidor.
Para mais informações, consultar a página www.cellularline.com/_/warranty
PT - INSTRUÇÕE S PARA A ELIMINAÇÃO DE EQUIPAMENTOS DEST INADAS A
UTILIZADORES DOMÉSTICOS (Aplicável nos p aíses da União Europeia e naqueles com
sistemas de recolha seletiva)
A marca aposta no produto ou na sua documentação indica que o produto não
deve ser eliminado com outros resíduos domésticos no fim do seu ciclo de vida.
Para evitar danos ao ambiente ou à saúde causados pela eliminação inadequada
dos resíduos, aconselhamos o utilizador a separar este produto d o outros tipos de
resíduos e reciclá-lo de fo rma responsável para favorecer a reutilização sustentável
dos recursos naturais. Convidamos os utilizadores domésticos a contactar o
revendedor do qual adquiriram o produto ou o departamento local competente
para solicitar todas as informações relativas à recolha seletiva e à reciclagem
para este tipo de produto. Convidamos os utilizadores profissionais a contactar o
seu fornecedor e verificar os termos e as condições do contrato de compra. Este
produto não deve ser eliminado junto com outros resíduos comerciais. Este produto
contém no seu interior uma bateria que n ão pode ser substituída pelo utilizador. Não
tente abrir o d ispositivo nem retirar a bateria porque isso pode causar problemas
de funcionamento e danificar gravemente o produto. Em caso de eliminação do
produto, pedimos que c ontacte a en tidade local responsável pelo tratamento e
eliminação de resíduos, para que proceda à remoção da bateria. A bateria contida
no interior do dispositivo foi conc ebida para poder ser utilizada durante todo o
ciclo de vida útil do produto. Para mais informações visite o tio web http://www.
cellularline.com
PT -A utilização do dispositivo pode, nalguns casos, interferir com o funcionamento
correto de dispositivos médicos (por ex. marca-passos cardíacos).
A exposição prolongada a um volume elevado e uma utilização prolongada podem
causar danos permanentes no ouvido.
Não utilize o dispositivo em locais em que poderia ser perigoso não ouvir os sons
do ambiente (por ex. passagens de nível, plataformas de estações ferroviárias).
Em caso de utilização durante a condução, respeite as normas em vigor nos
respetivos países.
Mantenha as crianças sob vigilância quando utilizarem o dispositivo e mantenha
também os acessórios ou partes de embalagem fora do alcance delas.
Não coloque o dispositivo em locais expostos a humidade, poeira, fuligem, vapor, luz
solar direta, temperaturas demasiado elevadas ou demasiado baixas; do contrário,
poderiam ocorrer maus funcionamentos
Para a recarga utilize exclusivamente carregadores adequados
Recarregue o produto regularmente (pelo menos uma vez todos o s 3 meses).
Descrição:
1 Comando touch MFB
2 Botão Charger
3 LED
4 Tomada de recarga USB-C
5 Cabo de recarga USB-C
CS
CS INFORMACE O ZÁKONNÉ ZÁRUCE
Na naše výrobk y se vztahuje konná záruka na vady shody podle platných vnitro-
státních právních předpisů na ochranu spotřebitele.
Další informace naleznete na stránce www.cellularline.com/_/warranty
CS - POKYNY PRO LIKVIDACI ZAŘÍZENÍ SOUKROMÝCH UŽIVATELŮ (Použije se ve
státech Evropské Unie a v zemích se zavedeným systémem třídění odpadů.)
Značka umístěná na výrobku nebo v jeho dokumentaci znamená, že po u končení
životnosti nesmí t tento výrobek zlikvidován společně s jiným komunálním
odpadem. Za účelem zabránění ípadným škodám na životním prostředí neb o
na zdraví způsobeným nesprávnou likvidací odpadů žádáme uživatele, aby tento
robek recykloval odpovědným způsobem a odděleod ostatního odpadu, čímž
napomůže udržitelnému využívání materiálních zdrojů. Uživatele – soukromé osoby
žádáme, aby kontaktovali prodejce, u něhrobek zakoupili, nebo místní úřad
určený k poskytování informací týkajících se íděného odpadu a recyklace tohoto
druhu robků. Uživatele podniky žádáme, aby kontaktovali svého do davatele a
zkontrolovali podmínky příslušné kupní smlouvy. Tento výrobek nes být likvidován
společně s jiným odpadem pocházejícím z obchodní činnosti. Uvnitř tohoto výrobku
se nachábaterie, kterou uživatel nemůže vyměnit. Nezkoušejte zařízení otevírat
nebo baterii v yjímat – takový postup může způsobit por uchy a žně poškodit
robek. V p řípa likvidace výrobku Vás pr osíme, abyste kontaktovali místní
zařízení pro likvidaci odpadů, které baterii vyjme. Baterie umístěná ve výrobku
byla navržena tak, aby mohla být používána během ce životnosti zařízení. Další
informace můžete nalézt na webové stránce http://www.cellularline.com
CS- Použití ístroje může v některých případech ovlivnit správné fungování
lékařských zařízení (například Pacemaker)
Dlouhodobé vystavení vysoké hlasitosti a dlouhodobé používání může způsobit
trvalé poškození sluchu.
Přístroj nepoužívejte v místech, kde by mohlo být nebezpeč neslyšet okolní zvuky
(např. na železničníchejezdech, na nástupištích vlakoch stanic)
V případě poití během řízení dodržujte platné předpisy v příslušných zemích
Dohlížejte na děti v případě, že používají zařízení, a udržujte také mimo jejich dosah
příslušenství nebo jednotlivé části balení
Nepokládejte přístroj na místa v ystavená vlhkosti, prachu, sazím, páře, přímému
slunečnímu záření, íliš vysokým nebo příliš nízkým teplotám, mohlo by docházet
k poruchám
Pro dobíjení poívejte výhradně vhodné nabíječky
Výrobek pravidelně dobíjejte (nejméně jednou za 3 měsíce).
Popis:
1 Dotykový ovladač MFB
2 Tlačítko Nabíjka
3 Světelná dioda
4 Nabíjecí port USB-C
5 Nabíjecí kabel USB-C
SL
SL - NAVODILA ZA ODLAGANJE ODPADNE OPREME UPORABNIKOV V ZASEBNIH
GOSPODINJSTVIH (uporabljajo v državah Evropske Unije in ostalih s sistemi ločenega
zbiranja odpadkov)
Oznaka na izdelku ali njegovi dokumentaciji pomeni, da izdelka ne smete zavreči
skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki na koncu življenjskega cikla. Za preprečitev
morebitne škode za okolje ali zdravje ljudi zaradi nenadzorovanega odlaganja
odpadkov, prosimo uporabnika, da loči ta izdelek od ostalih vrst odpadkov in ga
odgovorno reciklira ter s tem spodbuja sonaravno ponovno uporabo materialnih
virov. Uporabniki v gospodinjstvih so vabljeni, da stopijo v stik s prodajalcem, pri
katerem so izdelek kupili, ali na krajevni upravni organ, za podrobnosti glede
ločenega zbiranja in recikliranja za to vrsto izdelka. Poslovni uporabnik i so vabljeni,
da stopijo v stik z do baviteljem in preverijo pogoje nakupne pogodbe. Tega izdelka
ni dovoljeno odlagati skupaj z drugih industrijskimi odpadki. Ta izdelek ima notranjo
baterijo, ki jo ne more zamenjati uporabnik; ne poskušajte odpreti naprave ali
odstraniti baterije, ker bi to lahko povzročilo okv aro in resno poškodovalo izdelek. V
primeru odstranjevanja tega izdelka se obrnite na lokalno podjetje za odstranjevanje
odpadkov, kjer bodo odstranili baterijo. Baterija, ki se nahaja v napravi, je zasnovana
tako, da je v uporabi celoten življenjski cikel izdelka. Za dodatne informacije obiščite
spletno mesto http://www.cellularline.com
SL - INFORMACIJE O ZAKONSKI GARANCIJI
Naši izdelki so kriti z zakonsko garancijo za pomanjkljivosti glede skladnosti v skladu
z nacionalno zakonodajo, ki se uporablja za varstvo potrošnikov.
Za več informacij glejte na strani www.cellularline.com/_/warranty
SL - Uporaba naprave lahko v nekaterih primerih vpliva na pravilno delovanje medi -
cinskih pripomočkov (npr. srčnih vzpodbujevalnikov)
Dolgotrajna izpostavljenost visoki glasnosti in dolgotrajna uporaba lahko povzroči
trajno poškodbo sluha.
Naprave ne uporabljajte na mestih, kjer bi lahko bilo nevarno, da ne slišite zvok ov
okolja (npr. nivojski železniški prehodi, ploščadi železniških postaj)
V primeru uporabe med vožnjo upoštevajte predpise, ki veljajo v posameznih
državah
Nadzirajte otroke pri uporabi naprave, po leg tega hranite izven njihovega dosega
pripomočke ali dele embalaže
Naprave ne postavljajte na mesta, ki so izpostavljena vlagi, prahu, sajam, hlapom,
neposredni sončni svetlobi, previsokim ali prenizkim temperaturam, sicer se lahko
pojavijo nepravilnosti delovanja
Za polnjenje uporabljajte samo primerne polnilnike baterij
Izdelek redno polnite (vsaj enkrat na 3 mesece).
Opis:
1 Ukaz na dotik MFB
2 Tipka polnilnika
3 Led
4 Vtičnica za polnjenje USB-C
5 Kabel za polnjenje USB-C
HR
HR - UPUTE ZA ODLAGANJE UREĐAJA ZA KUĆNU UPORABU (Primjenjivo u zemljama
Europske unije i onima s posebnim sustavima za odvojeno skupljanje otpada)
Oznaka na proizvodu ili u njegovoj dokumentaciji ukazuje na to da proizvod ne smije
biti zbrinut s ostalim kućnim otpadom na kraju svog životnog ciklusa. Kako bi se
izbjeglo oštećenje okoliš a ili zdravlja uzrokovanog neprikladnim odlaganjem otpada,
korisnik se poziva da odvoji ovaj proizvod od ostalih vrsta otpada i odgovorn o
reciklira kako bi promicao održivu ponovnu upotrebu materijalnih resursa. Korisnici
u kućanstvima trebali bi trebali bi kontaktirati prodavača kod kojega ste proizvod
kupili ili lokalni ured odgovoran za sve informacije vezane za odvojeno skupljanje
i recikliranje za ovu vrstu proizvoda. Poslovni korisnici pozivaju se da se obrate
dobavljaču i provjere uvjete i odredbe ugovora o kupnji. Ovaj proizvod ne smije
se odlagati zajedno s drugim komercijalnim otpadom. U ovo m se proizvodu nalazi
baterija koju korisnik ne može zamijeniti; ne pokušavajte otvoriti uređaj ili ukloniti
bateriju, jer to može uzrokovati kvarove i ozbiljno o štetiti proizvod. U slučaju
zbrinjavanja proizvoda, obratite se lokalnoj organizaciji za zbrinjavanje otpada kako
biste uklonili bateriju. Bateriju koja se nalazi unutar uređaja je dizajnirana da se
koristi tijekom cijelog životnog ciklusa proizvoda. Za ve informacija posjetite web
stranicu http://www.cellularline.com
HR - INFORMACIJE O JAMST VU
Naši proizvodi pokriveni su zakonskim jamstvom za nedostatke u skladu s nacional -
nim zakonima koji se primjenjuju za zaštitu potrošača.
Više informacija potražite na stranici www.cellularline.com/_/warranty
HR- Uporaba uređaja može u nekim slučajevima ometati pr avilno funkcioniranje
medicinskih uređaja (npr. pejsmejkera)
Dugotrajno izlaganje visokoj glasnoći i produljena uporaba mogu prouzročiti trajno
oštećenje sluha.
Ne koristite uređaj na mjestima gdje bi moglo biti opasno ako se ne čuju zvukovi
okoline (npr. željeznički prijelazi na razini, na platformama željezničkih stanica)
U slučaju korištenja tijekom vožnje, slijedite prop ise koji su na snazi u zemljama
upotrebe
Djeca trebaju biti pod nadzorom pr ilikom korištenja uređaja, a osim toga, čuvajte
izvan dohvata pribor ili dijelova pakiranja
Ne postavljajte uređaj na mjestima izloženim vlazi, prašini, čađi, pari, izravnoj
sunčevoj svjetlosti, previsokim ili preniskim temperaturama, jer u suprotnom
može doći do kvara
Za punjenje koristite samo odgovaraje punjače
Redovito punite proizvod (najmanje jednom svaka 3 mjeseca).
Opis:
1 Dodirna tipka MFB
2 Tipka Charger
3 LED dioda
4 USB-C utičnica za punjenje
5 Kabel za punjenje USB-C
BG
BG - ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЗАКОНОУСТАНОВЕНАТА ГАРАНЦИЯ
Нашите продук ти се покриват о т законоуст ановената гаранция за липса
на съответст вие, както е предвидено в приложимото национално
законодателс тво за защит а на потребителя.
За пълна информация посетете ст раницата www.cellularline.com/_/warranty
BG ИНСТ РУКЦИИ ЗА ИЗХ ВЪРЛЯНЕ НА ОБ ОРУДВАНЕТО ЗА ДОМ АШНИ
ПОТРЕБИТЕЛИ (Отнася се за страни от Европейския съюз и такива, в които има
система за раз делно събиране на отпадъци)
Маркировката на продукта или в документацията показва, че продуктът не
трябва да се изхвърля с други битови отпадъци в края на експ лоатационния
цикъл. За избягване на вреди за околната среда или за здраве то, причинени
от неправилно изхвърляне на отпадъци, се приканва потре бителят д а
разделя този пр одукт от другите видове отпадъци и да го рециклира така,
че да се улесни устойчивата повторна употреба на материалните ресурси.
Домашните потребители се приканват да се свържат с търговеца, от когото са
придобили продукт а, или с местния офис, предвиден за всякаква инфор мация
относно разд елното събиране и рециклирането на този тип продукт. Бизнес
потребителите се п риканват да се свържат със своя доставчик и да проверят
общите условия на договора за закупуване. Този продукт не трябва да се
изхвърля с другите търговски отпадъци. Този продукт включва батерия,
която не може да се под меня от потребителя; не се опитвайте да отворите
устройството или да извадите батерията, тъй като това може да причини
неизправности и да застр аши сериозно продукта. В случай на изхвърляне на
продукта се препоръчва да се свържете с местния център за депониране на
отпадъци, за да извършат изваждането на батерията. Батерията, съдържаща
се в устр ойството, е защитена, за да може да се изп олзва през целия
експлоатационен цикъл на проду кта. За допълнителна информация посетете
уеб сайта http://www.cellularline.com
BG - Използването на устройството може в някои случаи да повлияе върху
функционирането на медицински изделия (напр. пейсмейкър)
Продължителното излагане на въздейс твието на висока сила на звука и
продължителн ото използв ане могат да провокират перманентно увреждане
на слуха.
Не използвайте устройството на места, на които може да има опасност да не
долавяте околните звуци (напр. при прелези, на пероните на ж.п. гари)
В случай на употреба по време на шофиране се придържайте към действащите
норми в съо тветните страни
Контролирайте децата, когато използват устройст вото, или дръжте далеч от
техния досег принад лежности те или частите на опаковката
Не разполагайте устройство то на места, изложени на влажност, прах, сажди,
изпарения, пряка слънчева светлина, твърде висока или твърде ниска
температура, в противен случай трябва да го проверит е за неизправности
за зарежд ане използвайте единствено подход ящи зарядни устройства
зареждай те редовно продукта (поне веднъж на три месеца).
Описание:
1 Главен бутон MFB
2 Бутон за зарядно
3 Светодиод
4 Гнез до за зареждане USB-C
5 Кабел за зареждане USB-C
EL
EL - ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΝΟΜΙΜΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Τα προϊόντα μας καλύπτονται από νό μιμη εγγύηση για ελλείψεις συμμόρφωσης
σύμφωνα με ό,τι προβλέπεται από τους εφαρμοστέους εθνικούς νόμους για την
προστασία του καταναλωτή. Για περαιτέρω πληροφορίες συμβουλευτείτε τη
σελί δα www.cellularline.com/_/warranty
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΑΘΕΣΗΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΟΥΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΕΣ (Εφαρμόζεται σε
χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε εκείνες με συστήματα επιλεκτικής συλλογής)
Το σήμα επί του προϊόντος ή στην τεκμηρίωσή του δείχνει ότι το προϊόν δεν
πρέπει να διατεθεί μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής
του. Για να αποφευχθούν πιθανές βλάβες στο περιβάλλον ή στην υγεία από την
ανεξέλεγκτη διάθεση των απορριμμάτων, καλείται ο πελάτης να διαχωρίσει το
προϊόν αυτό από άλλους τύπους απορριμμάτων και να το ανακυκλώσει με τρόπο
υπεύθυνο συμβάλλοντας στη βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων.
Οι οικιακοί καταναλωτές καλούνται να επικοινωνούν με τον μεταπωλητή από τον
οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή το τοπικό γραφείο αρμόδιο για όλες τις πληροφορίες
σχετικά με την επιλεκτική συλλογή και την ανακύκλωση αυτού του τύπου προϊόντος.
Οι χρήστες επιχειρήσεων καλούνται να επικοινωνήσουν με τον προμηθευτή τους
και να ελέγξουν τους όρους και τις προϋποθέσεις της σύμβασης αγοράς. Το προϊόν
αυτό δεν πρέπει να διατίθεται μαζί με άλλα εμπορικά απορρίμματα. Αυτό το
προϊόν διαθέτει εσωτερική μπαταρία που δεν αντικαθίσταται από τον πελάτη. Μην
προσπαθήσετε να ανοίξετε τη συσκευή ή να αφαιρέσετε την μπαταρία, αυτό μπορεί
να προκαλέσει δυσλειτουργίες και να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στο προϊόν. Σε
περίπτωση διάθεσης του προϊόντος, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τον τοπικό
οργανισμό διάθεσης απορριμμάτων για την αφαίρεση της μπαταρίας. Η μπαταρία
που περιέχεται στη συσκευή έχει σχεδιαστεί ώστε να χρησιμοποιείται καθ 'όλη τη
διάρκεια ζωής του προϊόντος. Για περαιτέρω πληροφορίες επισκεφθείτε το site web
http://www.cellularline.com
EL - Η χρήση της συσκευής, σε ορισμένες περιπτώσεις, μπορεί να παρεμβάλλει στη
σωστή λειτουργία ιατρικών συσκευών (π.χ. Βηματοδότης)
Η παρατεταμένη έκθεση σε υψηλή έντ αση και η παρατεταμένη χρήση μπορούν να
προξενήσουν μόνιμες βλάβες στην ακοή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους όπου θα ήταν επικίνδυνο να μην
μπορείτε να ακούτε τους ήχους του περιβάλλον τος (π.χ. ανισόπεδες διαβάσεις ,
στις αποβάθρες των σιδηροδρομικών σ ταθμών).
Σε περίπτωση χρήσης κατά την οδήγηση, να τηρείτε την ισχύουσα νομοθεσία
της αντίστοιχης χώρας.
Να εποπτεύετε τα μικρά παιδιά όταν αυτά χρησιμοποιούν τη συσκευή. Ακόμη, να
διατηρείτε μακ ριά από αυτά αξεσουάρ ή μέρη της συσκευασίας.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρους εκτεθειμένους σε υγρασία, σκόν η,
αιθάλη, ατμό, άμεσο ηλιακό φως, θερμοκρασίες πολύ υψηλές ή πολύ χαμηλές. Σε
αντί θετη περίπτωση, θα μπορούσαν να προκληθούν δυσλειτουργίες
Για τη φόρτιση χρησιμοποιήστε αποκλεισ τικά κατάλληλους φο ρτιστές.
Να φορτίζε τε τακτι κά το προϊόν (τουλάχιστον μια φορά κάθε 3 μήνες).
Περιγραφή:
1 Κουμπί touch MFB
2 Κουμπί Φορτιστή
3 Led
4 Υποδοχή φόρτισης USB-C
5 Καλώδιο φόρτισης USB-C


Produktspezifikationen

Marke: AQL
Kategorie: Headset
Modell: Slang

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit AQL Slang benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Headset AQL

Bedienungsanleitung Headset

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-