Ansmann AES6 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Ansmann AES6 (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
DE
ALLGEMEINE INFO VORWORT
Bitte alle Teile auspacken und auf Vollständigkeit und Be-
scdigungen pfen. Bei Beschädigungen das Produkt nicht in
Betrieb nehmen. Hierzu an den autorisierten Fachhandel oder
an die Serviceadresse des Herstellers wenden.
SICHERHEIT - HINWEISERKLÄRUNG
Bitte folgende Zeichen und rter beachten, welche in der
Bedienungsanleitung, auf dem Produkt und auf der Verpackung
verwendet werden:
= Information | Nützliche Zusatz-Informationen zum Produkt
= Hinweis | Dieser Hinweis warnt vor möglichen Schäden aller Art
= Vorsicht | Achtung - Gefährdung kann zu Verletzungen führen
= Warnung | Achtung – Gefährdung! Kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen
ALLGEMEINES
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur
Benutzung und Inbetriebnahme dieses Produktes.
Vor Inbetriebnahme des Produkts die komplette Bedienungs-
anleitung sorgfältig durchlesen. Auch die Bedienungsanlei-
tung von anderen Geten lesen, welche mit diesem Produkt
betrieben oder an dieses Produkt angeschlossen werden.
Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
aufbewahren.
Bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und der Sicher-
heitshinweise können Scden am Produkt und Gefahren (Ver-
letzungen) für den Bediener und andere Personen entstehen.
Die Bedienungsanleitung bezieht sich aufltige Normen und
Regeln der Europäischen Union. Hierzu bitte auch die im Aus-
land landesspezischen Gesetze und Richtlinien beachten.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Produkt kann von
Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschnkten
rperlichen, sensorischen
oder geistigen higkeiten oder
mangelnder Erfahrung und
mangelndem Wissen verwen-
det werden, wenn sie über die
sichere Verwendung des Pro-
dukts unterwiesen wurden und
die Gefahren kennen. Kinder
rfen nicht mit dem Produkt
spielen. Reinigung und Pflege
rfen nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Kinder vom Produkt und der
Verpackung fernhalten. Das
Produkt ist kein Spielzeug.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Produkt
bzw. der Verpackung spielen.
Produkt nicht unbeaufsichtigt
betreiben.
Niemals in explosionsgefährdeter
Umgebung einsetzen, in welcher
sich brennbare Flüssigkeiten,
Staub oder Gase benden.
Produkt niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Nur eine gut zugängliche
Steckdose benutzen, damit
das Produkt bei einem Störfall
schnell vom Stromnetz ge-
trennt werden kann.
Nehmen Sie niemals ein feuch-
tes Get in Betrieb. Betreiben
Sie das Gerät niemals mit
feuchten Händen.
-Das Produkt darf nur in ge
schlossenen, trockenen und
weiträumigen Räumen geladen
werden, entfernt von brennbaren
Materialen und Flüssigkeiten.
Nichtbefolgung kann zu Verbren-
nungen und Bränden führen.
GEFAHR VOR BRAND UND
EXPLOSION
Produkt nicht abdecken -
Brandgefahr.
Das Produkt niemals extremen
Belastungen wie z.B. extreme
Hitze, lte, Feuer usw. aus-
setzen.
Nicht im Regen oder Feucht-
umen verwenden.
ALLGEMEINE HINWEISE
Nicht werfen oder fallen lassen
Produkt nicht öffnen oder modizieren! Instandsetzungs-
arbeitenrfen nur vom Hersteller oder einem von ihm
beauftragten Servicetechniker oder einer vergleichbar
qualifizierten Person durchgeführt werden.
UMWELTHINWEISE | ENTSORGUNG
Die Verpackung sortenrein entsorgen. Pappe und Karton
zum Altpapier, Folie in die Wertstoff-Sammlung.
-Das unbrauchbare Produkt gemäß den gesetzlichen Be
stimmungen entsorgen. Die Kennzeichnung Mülltonne“
weist darauf hin, dass Elektrogeräte in der EU nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Rückgabe-
und Sammelsysteme in ihrer Gemeinde verwenden oder an
den ndler wenden, bei dem das Produkt gekauft wurde.
-Produkt zur Entsorgung an einer speziellen Entsorgungs
stelle für Altgete abgeben. Das Produkt nicht in den Haus-
ll werfen.
Gebrauchte Batterien/Akkus immer in Übereinstimmung mit
den örtlichen Gesetzen oder Anforderungen entsorgen.
Geben Sie Batterien und Akkus nur in entladenem Zustand ab.
Damit erfüllen Sie Ihre gesetzlichen Pflichten und leisten
Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informatio-
nen können ohne Vorankündigung geändert werden. Wir
übernehmen keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige
oder sonstige Scden oder Folgeschäden, die durch
unsachgemäße Handhabung/falscher Verwendung oder
durch Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung ent-
haltenen Informationen entstehen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Bei diesem Gerät handelt es sich um eine Steckdosen-Zeit-
schaltuhr, welche ermöglicht, die elektrische Leistung von
Haushaltsgeräten zu steuern, um Energie zu sparen.
Es verfügt über einen eingebauten NiMH-Akku (nicht wechsel-
bar) zur Erhaltung der programmierten Einstellungen. Vor
dem Betrieb schlien Sie das Gerät bitte an eine Steckdose
an, um es für ca. 5-10 Minuten aufzuladen. Wenn der interne
Akku nicht mehr aufgeladen ist, wird auf dem Display nichts
angezeigt. Wird das Gerät vom Stromnetz getrennt, hält der
geladene Akku die programmierten Werte ca. 100 Tage lang.
FUNKTIONEN
Alternative 12- / 24-Stunden Anzeige
Einfaches Umschalten zwischen Winter- und Sommerzeit
Bis zu 18 Programme für die Ein- und Ausschaltfunktion
Zeiteinstellung umfasst STUNDE, MINUTE und TAG
Manuelles Einstellen von „immer EIN“ oder „immer AUSauf
Tastendruck
Zufallseinstellung, um Ihre Lichter während Abwesenheit zu
zufälligen Zeiten ein- und auszuschalten
grüne LED-Anzeige bei aktiver Steckdose
Kinderschutzsicherung
. INBETRIEBNAHME
1.1 Drücken Sie mit einer Büroklammer die ‚RESET‘-Taste, um
alle Einstellungen zu löschen. Auf der LCD-Anzeige werden
Informationen wie in Abbildung 1 dargestellt angezeigt
und Sie gelangen automatisch in den ‚Clock Mode‘ wie in
Abbildung 2 dargestellt;
1.2 Danach können Sie mit demchsten Schritt fortfahren.
Abbildung 1 Abbildung 2
. EINSTELLEN DER DIGITALUHR IM UHR-MODUS
2.1 Das LCD zeigt Tag, Stunde und Minute an.
2.2 Um den Tag einzustellen, drücken Sie gleichzeitig die
‘CLOCK‘- und die ‘WEEK‘-Taste
2.3 Um die Stunde einzustellen, drücken Sie gleichzeitig die
‘CLOCK‘- und die ‘HOUR‘-Taste
2.4 Um die Minute einzustellen, drücken Sie gleichzeitig die
‘CLOCK‘- und die ‘MINUTE‘-Taste
2.5 Um zwischen dem 12-Stunden- und 24-Stunden-Modus
zu wechseln, drücken Sie gleichzeitig die ‘CLOCK‘- und die
‘TIMER‘-Taste.
. SOMMERZEIT
3.1 Um zwischen der Standardzeit und der Sommerzeit um-
zuschalten, halten Sie die Taste ‘CLOCKgedrückt und
drücken Sie dann die Taste ‘ON/AUTO/OFF‘. Auf der LCD-An-
zeige wird ‘SUMMER‘ angezeigt.
. PROGRAMMIEREN DER EIN- UND AUSSCHALTZEITEN
Drücken Sie die ‘TIMER‘-Taste, um in den Einstellmodus für bis
zu 18 Schaltzeiten zu gelangen:
4.1 Drücken Sie die Taste ‘WEEK‘, um die Wiederholungsgruppe
der Tage auszuwählen, an denen Sie das Gerät einschalten
chten. Die Gruppen erscheinen in der Reihenfolge:
MO -> TU -> WE -> TH -> FR -> SA -> SU MO TU WE TH FR SA
SU -> MO TU WE TH FR -> SA SU -> MO TU WE TH FR SA -> MO
WE FR -> TU TH SA -> MO TU WE -> TH FR SA -> MO WE FR SU.
4.2 Drücken Sie die Taste ‘HOUR‘, um die Stunde einzustellen
4.3 Drücken Sie die ‘MINUTE‘-Taste, um die Minute einzustellen
4.4 Drücken Sie die ‘RES/RCL‘-Taste, um die letzten Einstellun-
gen zu schen/zurückzusetzen
4.5 Drücken Sie die ‘TIMER‘-Taste, um zurchsten Ein/
Aus-Einstellungsposition zu gelangen. Wiederholen Sie die
Schritte 4.1 - 4.4.
Bitte beachten:
Der Einstellmodus wird beendet, wenn innerhalb von 30
Sekunden keine Taste gedrückt wird. Sie können auch die
Taste ‘CLOCK‘ drücken, um den Einstellmodus zu verlassen.
Wenn Sie die Taste HOUR, MINUTE oder TIMERnger als 3
Sekunden dcken, werden die Einstellungen beschleunigt
fortgesetzt.
physical, sensory or mental
abilities or lack of experience
and knowledge, if they have
been instructed on the safe
use of the product and are
aware of the hazards. Children
are not permitted to play with
the product. Children are not
permitted to carry out cleaning
or care without supervision.
Keep the product and the
packaging away from chil-
dren. This product is not a toy.
Children should be supervised
in order to ensure that they do
not play with the product or
packaging.
Do not leave the device unat-
tended whilst operating.
Do not expose to potentially
explosive environments where
there are ammable liquids,
dusts or gases.
Never submerge the product in
water or other liquids.
Use only an easily accessible
mains socket so that the pro-
duct can be quickly disconnec-
ted from the mains in the event
of a fault.
Do not use the device if it is
wet. Never operate the device
with wet hands.
The product may only be
used in closed, dry and spacious
rooms, away from combustible
materials and liquids. Disregard
can result in burns and res.
DANGER OF FIRE AND
EXPLOSION
Do not cover the product - risk
ofre.
Never expose the product to
extreme conditions, such as
extreme heat/cold etc.
Do not use in the rain or in
damp areas.
GENERAL INFORMATION
Do not throw or drop
Do not open or modify the product! Repair work shall only be
carried out by the manufacturer or by a service technician ap-
pointed by the manufacturer or by a similarly qualied person.
ENVIRONMENTAL INFORMATION | DISPOSAL
Dispose of packaging after sorting by material type. Cardbo-
ard and cardboard to the waste paper, film to the recycling
collection.
Dispose of the unusable product in accordance with legal
provisions. The „waste bin“ symbol indicates that, in the
EU, it is not permitted to dispose of electrical equipment in
household waste. Use the return and collection systems in
your area or contact the dealer from whom you purchased
the product.
For disposal, pass the product on to a specialist disposal
point for old equipment. Do not dispose of the device with
household waste!
Always dispose of used batteries & rechargeable batteries
in accordance with the local regulations and requirements.
In this way you will fulfil your legal obligations and contribu-
te to environmental protection.
LIABILITY DISCLAIMER
The information contained within these operating instruc-
tions can be changed without prior notification. We accept
no liability for direct, indirect, incidental or other damage or
consequential damage arising though improper handling/
use or through disregard of the information contained
within these operating instructions.
PROPER INTENDED USE
This device is a socket timer that allows you to control the
electrical power of household appliances to save energy.
It has a built-in NiMH battery (non-replaceable) to maintain
the programmed settings. Before use, please connect the unit
to a mains socket to charge it for approx. 5-10 minutes. If the
internal battery is no longer charged, nothing is shown on the
display. If the unit is disconnected from the mains, the internal
battery will hold the programmed values for approx. 100 days.
. ZUFALLSFUNKTION EINBRECHERSCHUTZ
RANDOM-MODUS
Einbrecher beobachten die Häuser einige Nächte um zu pfen,
ob die Eigentümer wirklich zu Hause sind. Schalten die Lichter
immer auf die Minute genau gleich ein und aus, ist es leicht
erkennbar, dass eine Zeitschaltuhr verwendet wird.
Im RANDOM-Modus schaltet sich die Zeitschaltuhr zufällig bis
zu einer halben Stunde früher/später als die zugewiesene Ein/
Aus-Einstellung ein und aus.
Diese Funktion funktioniert nur im aktivierten AUTO Modus bei
Programmen, die zwischen 18:31 Uhr und 5:30 Uhr am chsten
Morgen eingestellt sind.
5.1 Bitte stellen Sie ein Programm ein und achten Sie darauf,
dass es innerhalb des Intervalls von 18:31 Uhr bis 5:30 Uhr
am nächsten Morgen liegt.
5.2 Wenn Sie mehrere Programme einstellen möchten, die im
Zufallsmodus laufen sollen, stellen Sie bitte sicher, dass
die AUS-Zeit des ersten Programms mindestens 31 Minuten
vor der EIN-Zeit des zweiten Programms liegt.
5.3 Aktivieren Sie die Taste RANDOM mindestens 30 Minuten
vor der programmierten EIN-Zeit. Auf der LCD-Anzeige
erscheint RANDOM und zeigt damit an, dass die RANDOM-
Funktion aktiviert ist. Stecken Sie den Timer in eine Steck-
dose und er ist betriebsbereit.
5.4 Um die RANDOM-Funktion abzubrechen, drücken Sie ein-
fach erneut die RANDOM-Taste und die RANDOM-Anzeige
verschwindet vom Display.
. MANUELLER BETRIEB
Ansicht der
LCD-Anzeige: ON -> AUTO -> OFF -> AUTO
ON: Das Gerät wird auf „immer EINgestellt.
AUTO: Das Gerät arbeitet gemäß den programmierten
Einstellungen.
OFF: Das Gerät wird auf „immer AUS“ gestellt.
TECHNISCHE DATEN
Anschluss: 230V AC / 50Hz
Belastung: max. 3680 / 16A
Betriebstemperaturen: -10...+40°C
Genauigkeit: ± 1 Min/Monat
Batterie (NIMH 1.2V): >100 Tage
HINWEISE
Der Timer verfügt über eine Selbstschutzfunktion. Er wird in
einer der folgenden Situationen automatisch zurückgesetzt:
1. Instabilit von Strom oder Spannung
2. Schlechter Kontakt zwischen Zeitschaltuhr und Gerät
3. Schlechter Kontakt des Lastgerätes
4. Blitzschlag
Wenn die Zeitschaltuhr automatisch zurückgesetzt wird,
folgen Sie bitte der Bedienungsanleitung, um sie neu zu
programmieren.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.
Das Produkt entspricht den Anforderungen der EU
Richtlinien.
GB
GENERAL INFOFOREWORD
Please unpack all parts and check that everything is present
and undamaged. Do not use the product if damaged. In this
case, contact your local authorised specialist or the service
address of the manufacturer.
SAFETY - EXPLANATION OF NOTES
Please take note of the following symbols and words used in the
operating instructions, on the product and on the packaging:
= Information | Useful additional information about the product
= Note | The note warns you of possible damage of all kinds
= Caution | Attention - Hazard can lead to injuries
= Warning | Attention – Danger! May result in serious injury
or death
GENERAL
These operating instructions contain important information for
the first use and normal operation of this product.
Read through the complete operating instructions carefully
before using the product for the first time. Read the operating
instructions for other devices which are to be operated with
this product or which are to be connected to this product. Keep
these operating instructions for future use or for future users‘
reference.
Failure to follow the operating instructions and safety instructi-
ons may result in damage to the product and hazards (injuries)
for the operator and other persons.
The operating instructions refer to applicable standards and
regulations of the European Union. Please also adhere to the
laws and guidelines specic to your country.
GENERAL SAFETY
INSTRUCTIONS
This product may be used by
children from the age of 8
and by persons with reduced
FUNCTIONS
12/24-hour display
Easy switching between winter and summer time
Up to 18 programs for the on/off function
Time setting includes HOUR, MINUTE and DAY
Manual setting ofalways ONor „always OFFat the touch
of a button
Random setting to switch your lights on and off at random
times when you are out
Green LED indicator when socket is active
Child safety device
. INITIAL USE
1.1 Press the ‚RESET‘ button with a paper clip to clear all
settings. The LCD display will show information as shown
ingure 1 and you will automatically enter ‚Clock Mode‘ as
shown in gure 2.
1.2 You can then proceed to the next step.
. SETTING THE DIGITAL CLOCK IN CLOCK MODE
2.1 The LCD shows the day, hour and minute.
2.2 To set the day, press the ‘CLOCK‘ and the ‘WEEK‘ buttons
simultaneously
2.3 To set the hour, press the ‘CLOCK‘ and the ‘HOURbuttons
simultaneously
2.4 To set the minute, press the ‘CLOCK‘ and the ‘MINUTE
buttons simultaneously
2.5 To switch between 12-hour and 24-hour mode, press the
‘CLOCK‘ and ‘TIMER‘ buttons simultaneously.
. SUMMER TIME
3.1 To switch between standard time and summer time, press
and hold the ‘CLOCK‘ button, then press the ‘ON/AUTO/OFF‘
button. The LCD display shows ‘SUMMER‘.
Figure 1 Figure 2
. PROGRAMMING THE SWITCH-ON AND
SWITCH-OFF TIMES
Press the ‘TIMER‘ button to enter the setting mode for up to 18
switching times:
4.1 Press the ‘WEEK‘ button to select the repeat group of days
you want to switch on the unit. The groups appear in the
order:
MO -> TU -> WE -> TH -> FR -> SA -> SU MO TU WE TH FR SA
SU -> MO TU WE TH FR -> SA SU -> MO TU WE TH FR SA -> MO
WE FR -> TU TH SA -> MO TU WE -> TH FR SA -> MO WE FR SU.
4.2 Press the ‘HOUR‘ button to set the hour
4.3 Press the ‘MINUTE‘ button to set the minute
4.4 Press the ‘RES/RCL‘ button to clear/reset the last settings
4.5 Press the ‘TIMER‘ button to move to the next on/off event.
Repeat steps 4.1 - 4.4.
Please note:
The setting mode is terminated if no button is pressed
within 30 seconds. You can also press the ‘CLOCKbutton to
exit the setting mode.
If you press the HOUR, MINUTE or TIMER button for more than 3
seconds, the settings will continue at an accelerated pace.
. RANDOM FUNCTION  BURGLAR PROTECTION
RANDOM MODE
Burglars watch the houses for a few nights to check whether
the owners are really at home. If the lights always switch on
and off in the same way to the minute, it is easy to recognise
that a timer is being used.
In RANDOM mode, the timer switches on and off randomly up to
half an hour earlier/later than the assigned on/off setting.
This function only works with AUTO mode activated for pro-
grams set between 6:31 pm and 5:30 am the next morning.
5.1 Please set a program and make sure it is within the interval
from 6:31 pm to 5:30 am the next morning.
5.2 If you want to set multiple programs to run in random
mode, please make sure that the OFF time of the rst
program is at least 31 minutes before the ON time of the
second program.
5.3 Activate the RANDOM key at least 30 minutes before the
programmed ON time. RANDOM appears on the LCD indica-
ting that the RANDOM function is activated. Plug the timer
into a socket and it is ready for use.
5.4 To cancel the RANDOM function, simply press the RANDOM
button again and the RANDOM indicator disappears from
the display.
. MANUAL OPERATION
LCD display: ON -> AUTO -> OFF -> AUTO
ON: The unit is set to „always ON“.
AUTO: The unit operates in accordance with the
programmed settings.
OFF: The unit is set to „always OFF“.
TECHNICAL DATA
Connection: 230V AC / 50Hz
Load: max. 3680 / 16A
Operating temperatures: -10 to +40°C
Accuracy: ± 1 min/month
Battery (NIMH 1.2V): >100 days
NOTE
The timer has a self-protection function. It is automatically
reset if any of the following situations arises:
1. Instability of current or voltage
2. Poor contact between timer and appliance
3. Poor contact of the load device
4. Lightning strike
If the timer is automatically reset, please follow the operating
instructions to reprogram it.
Subject to technical changes. We assume no liability for printing errors.
The product complies with the requirements from the EU
directives.
FR
INFORMATIONS GÉNÉRALESAVANT-PROPOS
Veuillez déballer toutes les pces et contler leur intégrali
ainsi que la psence de dommages. En cas de dommages, ne
pas mettre en marche le produit. Adressez-vous dans ce cas
au magasin autorisé ou à l’adresse de service du fabricant.
CURITÉ - EXPLICATION DES SYMBOLES
Veuillez respecter les symboles et mots de signalisation
suivants qui sont utilisés dans le mode d’emploi, sur le produit
et sur l’emballage :
= Information | Informations supplémentaires utiles sur le produit
= Remarque | Cette remarque avertit contre des dommages
possibles de tout type
= Prudence | Attention - le risque peut entrner des blessures
= Avertissement | Attention – danger ! Peut entraîner des
blessures graves, voire la mort
GÉNÉRAL
Le psent mode demploi contient des informations importan-
tes sur l‘utilisation et la mise en service de ce produit.
Avant la mise en service du produit, lisez attentivement le
manuel d‘utilisation complet. Lisez également le manuel
d’utilisation d’autres appareils qui sont utilisés avec ou sur ce
produit. Conservez ce mode d’emploi en vue d’une utilisation
ultérieure ou pour le prochain proprtaire du produit.
Des dommages peuvent être causés sur le produit et des
risques (blessures) peuvent apparaître pour l’utilisateur et
d’autres personnes en cas de non-respect du mode d’emploi et
des consignes de sécurité.
Le mode d’emploi se réfère aux normes et règlementations en
vigueur dans l’Union européenne. Respectez à ce propos éga-
lement les législations et directives spéciques à létranger.
CONSIGNES DE CURITÉ
GÉNÉRALES
Ce produit peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans
et par des personnes avec des
capacis physiques, sensori-
elles ou intellectuelles limitées
ou avec un manque d’exrien-
ce et de connaissances si elles
sont surveillées ou si elles ont
é instruites concernant l’utili-
sation de sécurité du produit et
si elles connaissent les dan-
gers. Les enfants ne doivent
pas jouer avec le produit. Le
nettoyage et lentretien ne doi-
vent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Tenez les enfants éloignés du
produit et de l‘emballage. Le
produit nest pas un jouet. Les
enfants devraient être surveil-
s afin de s‘assurer qu‘ils ne
jouent pas avec le produit ou
l’emballage.
Ne pas utiliser le produit sans
surveillance.
Ne jamais utiliser dans un
environnement explosible où se
trouvent des liquides inammab-
les, de la poussière ou des gaz.
Ne jamais plonger le produit dans
leau ou dans un autre liquide.
Toujours utiliser une prise bien
accessible an de pouvoir dé-
brancher le produit du seau
électrique en cas de défaut.
Ne mettez jamais un appareil
humide en marche. N’utilisez
jamais l’appareil avec des
mains humides.
Ne utiliser le produit que dans
des pièces fermées, au sec et
vastes, à labri de matériaux et
de liquides inammables. Le
non-respect peut entraîner des
brûlures et des incendies.
RISQUE D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Ne pas couvrir le produit - ris-
que dincendie.
Ne jamais exposer le produit à
des sollicitations extrêmes, par
ex. chaleur, froid extrême, etc.).
Ne pas utiliser sous la pluie ou
dans des pièces humides.
REMARQUES GÉNÉRALES
Ne pas jeter ou laisser tomber
Ne pas ouvrir ou modier le produit ! Les travaux de répara-
tion ne doivent être effectués que par le fabricant ou par un
technicien de service chargé de ce travail par le fabricant ou
par une personne qualifiée de manière similaire !
REMARQUE CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT |
ÉLIMINATION
Éliminez l’emballage par type. Mettez le papier et le papier
avec les déchets de papier et le lm avec les matières
recyclables.
-Éliminez le produit inutilisable conformément aux dispo
sitions gales. Le marquage avec la « poubelle » indique
que dans l’UE, les appareils électriques ne doivent pas être
éliminés avec les déchets domestiques normaux. Utilisez
les systèmes de reprise et de collecte de votre commune
ou adressez-vous au revendeur auprès de qui lappareil a
été acheté.
Transmettez le produit à un point de collecte spécial pour
appareils usagés en vue de son élimination. Ne jetez pas le
produit avec les ordures ménagères.
Éliminez toujours les piles / batteries usées conformément
aux lois ou exigences locales.
Vous vous acquittez ainsi de vos obligations légales et
contribuez à la protection de lenvironnement.
EXCLUSIONS DE RESPONSABILITÉ
Les informations fournies dans ce mode d‘emploi peuvent
être modiées sans notification préalable. Nous n‘en-
dossons aucune responsabilipour les dommages ou
dommages conséquents directs, indirects, accidentels ou
autre causés par la manipulation inappropre / l’utilisation
incorrecte ou par le non-respect des informations fournies
dans ce mode d‘emploi.
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
AES
DE | EN | FR | IT | NL
1 3 2 4 5 6
7 9 8 10 11 13 12
14 16 15 17 18 20 19
Non esporre mai il prodotto a
sollecitazioni estreme, ad es.
caldo o freddo estremo, incen-
dio ecc.
Non utilizzare sotto la pioggia o
in ambienti umidi.
NOTE GENERALI
Non lanciarla o farla cadere
Non aprire né modicare il prodotto! I lavori di riparazione
devono essere effettuati esclusivamente dal produttore o
da un tecnico di assistenza incaricato dal produttore, oppu-
re da una persona dotata di una qualifica equivalente.
NOTA AMBIENTALE | SMALTIMENTO
Smaltire la confezione conformemente al tipo di materiale.
La carta e il cartone tra la carta usata; raccolta differenziata
per la pellicola.
Smaltire il prodotto inutilizzabile secondo le disposizioni di
legge. Il contrassegno „bidone dell‘immondizia“ indica che
nell‘UE le apparecchiature elettriche non si devono smaltire
insieme ai normali riuti domestici. Rivolgersi ai centri di
ritiro e raccolta del proprio comune oppure al rivenditore
presso il quale si è acquistato il prodotto.
Per smaltire il prodotto, conferirlo a un centro di raccolta
specico per apparecchiature usate. Non smaltire il prodot-
to insieme ai riuti domestici.
Smaltire le batterie usate sempre nel rispetto delle norme di
legge o dei requisiti locali.
In questo modo vi attenete ai vostri obblighi di legge e forni-
te il vostro contributo alla tutela dell‘ambiente.
ESCLUSIONI DI RESPONSABILITÀ
Le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso
possono essere modificate senza preavviso. Non ci assu-
miamo nessuna responsabilità per danni diretti, indiretti,
casuali o di qualsiasi altro genere, riconducibili a un utilizzo
scorretto dell‘apparecchio o alla mancata osservanza delle
informazioni contenute in queste istruzioni per l‘uso.
IMPIEGO APPROPRIATO
Questo dispositivo è una presa temporizzata che permette di gestire
il funzionamento degli elettrodomestici per risparmiare energia.
È dotata di una batteria NiMH incorporata (non sostituibile) che
serve a mantenere in memoria i programmi impostati. Prima
dell’uso, collegare il dispositivo a una presa elettrica per ricari-
carlo per ca. 5-10 minuti. Se la batteria interna non è più carica,
il display non indica nulla. Se si scollega il dispositivo dalla rete
elettrica, la batteria carica mantiene i valori programmati per
ca. 100 giorni in memoria.
FUNZIONI
Visualizzazione 12 / 24 ore impostabile
Ora solare e ora legale facilmente selezionabili
Max. 18 programmi per la funzione di accensione e speg-
nimento
Il tempo si imposta selezionando ORA, MINUTO e GIORNO
Impostazione manuale “sempre acceso” o “sempre spento
tramite tasto
Impostazione casuale per accendere e spegnere le luci in
orari casuali quando si è assenti
LED verde quando la presa elettrica è attivata
Protezione bambini
. MESSA IN FUNZIONE
1.1 Per cancellare tutte le impostazioni, premere il tasto ‘RESET
con una graffetta da ufficio. Sul display LCD vengono visu-
alizzate le informazioni come indicato in figura 1 e si passa
automaticamente al ‘Clock Mode‘ come indicato in gura 2.
1.2 Dopodiché si p continuare con il passaggio successivo.
. IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO DIGITALE IN
MODALITÀ OROLOGIO
2.1 Il display LCD mostra il giorno, l’ora e il minuto.
Figura 1 Figura 2
2.2 Per impostare il giorno, premere contemporaneamente i
tasti ‘CLOCK’ e ‘WEEK’.
2.3 Per impostare lora, premere contemporaneamente i tasti
‘CLOCK’ e ‘HOUR’.
2.4 Per impostare il minuto, premere contemporaneamente i
tasti ‘CLOCK’ e ‘MINUTE’.
2.5. Per commutare tra le modalità di visualizzazione 12 / 24
ore, premere contemporaneamente i tasti ‘CLOCKe ‘TIMER’.
. ORA LEGALE
3.1 Per commutare tra l’ora solare e l’ora legale, tenere pre-
muto il tasto ‘CLOCK‘ e premere il tasto ‘ON/AUTO/OFF‘. Sul
display LCD compare la scritta ‘SUMMER‘.
. PROGRAMMAZIONE DEI TEMPI DI ACCENSIONE E
SPEGNIMENTO
Premere il tasto ‘TIMER’ per passare alla modalità di impostazio-
ne per max. 18 programmi:
4.1 Premere il tasto ‘WEEK’ per selezionare il gruppo di ripeti-
zioni per i giorni in cui si desidera accendere il dispositivo. I
gruppi compaiono nella seguente sequenza:
MO -> TU -> WE -> TH -> FR -> SA -> SU MO TU WE TH FR SA
SU -> MO TU WE TH FR -> SA SU -> MO TU WE TH FR SA -> MO
WE FR -> TU TH SA -> MO TU WE -> TH FR SA -> MO WE FR SU.
4.2 Premere il tasto ‘HOURper impostare lora.
4.3 Premere il tasto ‘MINUTE’ per impostare il minuto.
4.4 Premere il tasto ‘RES/RCL’ per cancellare/resettare le
ultime impostazioni.
4.5 Premere il tasto ‘TIMER‘ per passare alla posizione di impost-
azione ON/OFF successiva. Ripetere i passaggi 4.1 - 4.4.
Nota bene:
La modali di impostazione termina se non viene premuto
alcun tasto entro 30 secondi. Si può anche premere il tasto
‘CLOCK‘ per uscire dalla modali di impostazione.
Se si preme il tasto HOUR, MINUTE o TIMER per più di 3 secon-
di, le impostazioni avanzano in maniera accelerata.
. FUNZIONE CASUALE  PROTEZIONE ANTISCASSO
MODALITÀ RANDOM
Alcune notti, gli scassinatori osservano le abitazioni per
controllare se i proprietari si trovano veramente in casa. Se
le luci si accendono e si spengono con una precisione al
minuto, si capisce facilmente che si sta utilizzando una presa
temporizzata.
In modalità RANDOM, la presa temporizzata si accende e si
spegne in maniera casuale fino a mezz’ora prima o dopo
l’impostazione ON/OFF assegnata.
Questa funzione si attiva soltanto in modalità AUTO per i pro-
grammi impostati tra le 18:31 e le 5:30 del giorno successivo.
5.1 Impostare un programma e accertarsi che sia compreso
nell’intervallo temporale tra le 18:31 e le 5:30 del giorno
successivo.
5.2 Se desiderate impostare più programmi in modali casua-
le, accertarsi che lo spegnimento del primo programma
avvenga almeno 31 minuti prima dellaccensione del
secondo programma.
5.3 Attivare il tasto RANDOM almeno 30 minuti prima dell’ac-
censione programmata. Sul display LCD appare la scritta
RANDOM per indicare che è attivata la funzione RANDOM.
Collegare il timer a una presa elettrica ed è già pronto
all’uso.
5.4 Per interrompere la funzione RANDOM, basta premere di
nuovo il tasto RANDOM e la scritta RANDOM scompare dal
display.
. MODALITÀ MANUALE
Indicazione sul
display LCD: ON -> AUTO -> OFF -> AUTO
ON: Il dispositivo passa asempre acceso”.
AUTO: Il dispositivo funziona secondo i programmi
impostati.
OFF: Il dispositivo passa asempre spento”.
DATI TECNICI
Collegamento: 230V AC / 50Hz
Portata: max. 3680 / 16A
Temperature di esercizio: -10...+40°C
Precisione: ± 1 min/mese
Batteria (NIMH 1.2V): >100 giorni
AVVERTENZE
Il timer p2-ha una funzione di auto-protezione che lo resetta
automaticamente in una delle seguenti situazioni:
1. Corrente o tensione instabile
2. Contatto errato tra presa temporizzata e dispositivo collegato
3. Contatto errato del dispositivo di carico
4. Fulmine
Se la presa temporizzata viene resettata automaticamente,
seguire le istruzioni per l’uso per riprogrammarla.
Con riserva di modifiche tecniche. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per eventuali
errori di stampa.
Il prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE.
NL
ALGEMENE INFORMATIEVOORWOORD
Alle onderdelen uitpakken en op volledigheid en beschadigingen
controleren. Het product bij beschadigingen niet gebruiken.
Neem contact op met de geautoriseerde vakhandel of het
serviceadres van de fabrikant.
VEILIGHEID - TOELICHTING BIJ DE AANWIJZINGEN
Houd rekening met onderstaande tekens en woorden, die in
de gebruiksaanwijzing, op het product en op de verpakking
gebruikt worden:
= Informatie | Nuttige aanvullende informatie over het
product
= Opmerking | Deze opmerking waarschuwt voor allerlei mogelijke
schade
= Voorzichtig | Let op - door risicos kan letsel worden veroorzaakt
= Waarschuwing | Let op risico! Kan zeer ernstig of fataal
letsel veroorzaken
ALLGEMEINES
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over het
gebruik en de ingebruikname van dit product.
Lees voordat u het product in gebruik neemt de complete
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Daarbij moet ook de
gebruiksaanwijzing van andere apparaten worden gelezen,
die in combinatie met dit product gebruikt of op dit product
aangesloten worden. Bewaar deze gebruikersaanwijzing voor
later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Bij het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsinstructies kan er schade aan het product en gevaar
(letsel) voor de gebruiker en andere personen ontstaan.
De gebruiksaanwijzing heeft betrekking op de geldige normen
en regels van de Europese Unie. Hiervoor ook de landspecifieke
wetten en richtlijnen in het buitenland in acht nemen.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit product mag door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of mentale vermo-
gens of weinig ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien
zij onder toezicht staan of over
een veilig gebruik van het ap-
paraat worden geïnstrueerd en
de mogelijke gevaren kennen.
Kinderen mogen niet met het
product spelen. De reiniging
en het onderhoud niet door
kinderen laten uitvoeren als zij
niet onder toezicht staan.
Houd kinderen uit de buurt
van het product en de ver-
pakking. Het product is geen
speelgoed. Bij kinderen moet
erop worden gelet dat ze niet
met het product c.q. de ver-
pakking gaan spelen.
Het product niet gebruiken
wanneer hier geen toezicht
op is.
Nooit in een explosiegevaarlij-
ke omgeving gebruiken, waar
con facoltà fisiche, sensoriali
o mentali limitate o senza la
necessaria esperienza e cono-
scenza, a meno che non siano
state istruite sulluso in sicu-
rezza del prodotto e informate
sui pericoli connessi. I bambini
non devono giocare con il
prodotto. Non affidare pulizia
e manutenzione ai bambini se
non sorvegliati.
Tenere il prodotto e l‘imballo
fuori dalla portata dei bambini.
Il prodotto non è un giocat-
tolo. I bambini devono essere
sorvegliati per accertarsi che
non usino il prodotto e l’imballo
come un giocattolo.
Non utilizzare il prodotto senza
sorveglianza.
Non impiegare mai in ambienti
a rischio di esplosione, in cui
sono presenti liquidi, polveri o
gas inammabili.
Non immergere mai il prodotto
in acqua o altri liquidi.
Utilizzare soltanto una presa
elettrica facilmente accessibile
per poter scollegare il prodotto
rapidamente dalla rete elettrica
in caso di anomalia.
Non utilizzare mai l‘apparecchio
quando è umido. Non utilizzare
mai lapparecchio con le mani
bagnate.
-Il prodotto deve essere utiliz
zare soltanto in ambienti chiusi,
asciutti e spaziosi, lontano da
materiali e liquidi inammabili. La
mancata osservanza di questav-
vertenza può provocare incendi e
ustioni.
PERICOLO DI INCENDI ED
ESPLOSIONI
Non coprire il prodotto peri-
colo dincendio.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Cet appareil est une minuterie pour prise qui permet de com-
mander la puissance électrique des appareils ménagers an
d’économiser de lénergie.
Il dispose d‘un accu NiMH intégré (non remplaçable) pour le
maintien des réglages programmés. Avant le fonctionnement,
raccordez lappareil à une prise pour le charger pendant env. 5 à
10 minutes. Si laccu interne n’est plus chargé, rien ne s’afche
sur lécran. Si lappareil est débranché du secteur, l’accu char
retient les valeurs programmées pendant env. 100 jours.
FONCTIONS
Affichage alternatif 12 ou 24 heures
Commutation facile entre l‘heure d’hiver et l‘heure d’été
Jusquà 18 programmes pour la fonction d’activation et de
coupure
Réglage de l’heure avec HEURES, MINUTES et JOUR
Réglage manuel de « Toujours ACTIF » ou « Toujours INACTIF
» par un appui sur une touche
Réglage aléatoire pour allumer et éteindre vos lumières à
des heures aléatoires pendant votre absence
Affichage LED vert si la prise est active
Sécurité enfant
. MISE EN SERVICE
1.1 À laide d’un trombone, enfoncez le bouton « RESET »
pour supprimer tous les réglages. Lécran LCD affiche des
informations comme indiquées dans l’illustration 1 et vous
accédez automatiquement au « Clock Mode » comme
indiqué dans l’illustration 2.
1.2 Vous pouvez ensuite poursuivre avec l’étape suivante.
Illustration 1 Illustration 2
. RÉGLAGE DE L’HORLOGE NUMÉRIQUE EN
MODE HORLOGE
2.1 Lécran LCD indique le jour, les heures et les minutes.
2.2 Pour régler le jour, appuyez simultanément sur la touche «
CLOCK » et sur la touche « WEEK »
2.3 Pour régler l’heure, appuyez simultanément sur la touche «
CLOCK » et sur la touche « HOUR »
2.4 Pour régler les minutes, appuyez simultanément sur la
touche « CLOCK » et sur la touche « MINUTE »
2.5 Pour choisir entre un affichage à 12 ou à 24 heures,
appuyez simultanément sur la touche « CLOCK » et sur la
touche « TIMER ».
. HEURE DÉTÉ
3.1 Pour passer entre l’heure par faut et l’heure d’été, mainte-
nez la touche « CLOCK » appuyée et appuyez ensuite sur la
touche « ON/AUTO/OFF ». Lécran LCD indique « SUMMER ».
. PROGRAMMATION DES HEURES D’ACTIVATION
ET DE COUPURE
Appuyez sur la touche « TIMER » pour passer dans le mode de
réglage pour 18 horaires de commutation maximum :
4.1 Appuyez sur la touche « WEEK » pour sélectionner le grou-
pe de répétition des jours auxquels vous souhaitez activer
l’appareil. Les groupes apparaissent dans lordre :
LUN -> MAR -> MER -> JEU -> VEN -> SAM -> DIM LUN MAR
MER JEU VEN SAM DIM -> LUN MAR MER JEU VEN -> SAM DIM
-> LUM MAR MER JEU VEN SAM -> LUN MER VEN -> MAR JEU
SAM -> LUN MAR MER -> JEU VEN SAM -> LUN MER VEN DIM.
4.2 Appuyez sur la touche « HOUR » pour régler les heures
4.3 Appuyez sur la touche « MINUTE » pour régler les minutes
4.4 Appuyez sur la touche « RES/RCL » pour supprimer /
réinitialiser les derniers réglages
4.5 Appuyez sur la touche « TIMER » pour passer à la position de
réglage Marche / Art suivante. Répétez les étapes 4.1 à 4.4.
Notez:
Le mode réglage est quitté si aucune touche n’est appuyée
sous 30 secondes. Vous pouvez aussi appuyer sur la touche
« CLOCK » pour quitter le mode réglage.
Si vous appuyez sur la touche HOUR, MINUTE ou TIMER
pendant plus de 3 secondes, les réglages sont poursuivis
de manière accélérée.
. FONCTION ALÉATOIRE PROTECTION CONTRE
LES INTRUS MODE RANDOM
Les cambrioleurs observent les maisons pendant plusieurs
nuits pour vérifier si les propriétaires sont vraiment à la maison.
Si vous allumez et éteignez les lumières toujours précisément
à la même heure, il est plus facile de détecter que vous utilisez
une minuterie.
En mode RANDOM, la minuterie s’allume et s’éteint de manière
aléatoire jusquà une demie heure plus t ou plus tard que le
réglage Marche / Arrêt affecté.
Cette fonction est uniquement opérationnelle en mode AUTO
activé pour les programmes réglés entre 18h31 et 05h30 le
lendemain matin.
5.1 Veuillez régler un programme et veillez à ce qu‘il soit com-
pris dans l’intervalle entre 18h31 et 05h30 le lendemain
matin.
5.2 Si vous souhaitez régler plusieurs programmes pour le
mode aléatoire, assurez-vous que l’heure dARRÊT du
premier programme soit au moins 31 Minutes avant l’heure
de MARCHE du second programme.
5.3 Activez la touche RANDOM au moins 30 minutes avant
l’heure de MARCHE programe. Lécran LCD afche
RANDOM et indique ainsi que la fonction RANDOM est active.
Branchez la minuterie sur une prise ; elle est prête au
fonctionnement.
5.4 Pour annuler la fonction RANDOM, appuyez simplement
à nouveau sur la touche RANDOM et lafchage RANDOM
disparaît alors de lécran.
. FONCTIONNEMENT MANUEL
Aperçu de
l’écran LCD : ON -> AUTO -> OFF -> AUTO
ON : l’appareil est rég sur « toujours ACTIF ».
AUTO : l’appareil fonctionne conformément aux gla-
ges programmés.
OFF : l’appareil est rég sur « toujours INACTIF ».
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Raccordement : 230V AC / 50Hz
Capacité : max. 3680 / 16A
Températures de service : -10 à +40°C
Précision : ± 1 min/mois
Batterie (NIMH 1,2V) : >100 jours
REMARQUES
La minuterie dispose d’une fonction dauto-protection. Elle
est réinitialisée automatiquement dans l’une des situations
suivantes :
1. Instabili du courant ou de la tension
2. Faux contact entre la minuterie et lappareil
3. Faux contact de l’appareil de charge
4. Foudre
Si la minuterie est réinitialisée automatiquement, veuillez suivre
les indications du mode d’emploi pour la reprogrammer.
Sous réserve de modifications techniques. Nous nendossons aucune responsabilipour les
erreurs d‘impression.
Le produit est conforme aux exigences des directives
européennes.
IT
INFORMAZIONI GENERALI  PREMESSA
Disimballare tutti i componenti e controllare se sono al
completo e integri. In caso di danni, non mettere il prodotto in
funzione. In questo caso, rivolgersi al rivenditore specializzato
autorizzato o contattare il produttore tramite l‘indirizzo del
centro di assistenza.
SICUREZZA - SPIEGAZIONE DELLE AVVERTENZE
Osservare i seguenti simboli e termini utilizzati nelle istruzioni
per l‘uso, sul prodotto e sulla confezione:
= Informazione | Utili informazioni aggiuntive sul prodotto
= Nota | Questa nota avvisa su possibili danni di qualsiasi tipo
= Attenzione | Attenzione – Pericolo di lesioni!
= Avvertimento | Attenzione Pericolo! Può provocare
lesioni gravi o letali
GENERALITÀ
Le presenti istruzioni contengono importanti informazioni
relativamente all‘utilizzo e alla messa in funzione del presente
prodotto.
Prima di mettere in funzione il prodotto, leggere accuratamente
il manuale d‘uso per intero. Leggere anche le istruzioni per
l’uso degli altri dispositivi che vengono utilizzati o collegati con
questo prodotto. Conservare le istruzioni per un uso futuro o
per i proprietari successivi.
La mancata osservanza delle presenti istruzioni per l‘uso e
delle avvertenze di sicurezza p provocare danni al prodotto e
pericoli (lesioni) per l‘utente e altre persone.
Le istruzioni per l‘uso fanno riferimento alle norme e regole in
vigore nell‘Unione Europea. Osservare in merito anche le leggi e
le direttive specifiche del paese estero di destinazione.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
GENERALI
Questo prodotto non può esse-
re utilizzato da bambini di e
inferiore a 8 anni e da persone
brandbare vloeistoffen, stof
of gassen aanwezig zijn.
Het product nooit in water of
andere vloeistoffen onder-
dompelen.
Alleen een goed toegankelijk
stopcontact gebruiken, zodat
de stekker van het product in
geval van een storing snel uit
het stopcontact kan worden
getrokken.
Gebruik nooit een vochtig
apparaat. Pak het apparaat
nooit met vochtige handen
vast.
Het product mag uitslui-
tend in gesloten, droge en
grote ruimtes gebruik worden,
ver van brandbare materia-
len en vloeistoffen. Het niet
naleven kan brandwonden en
brand veroorzaken.
GEVAAR VOOR BRAND
OF EEN EXPLOSIE
Product niet afdekken - brand-
gevaar.
Het product nooit aan extreme
belastingen zoals bijv. extreme
hitte, kou, vuur enz. blootstellen.
Nooit in de regen of in vochtige
ruimten gebruiken.
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Niet mee gooien of laten vallen
Product niet openen of modificeren! Reparatiewerkzaam-
heden mogen alleen door de producent of een daardoor
aangewezen servicemonteur of een vergelijkbaar gekwalifi-
ceerde persoon worden uitgevoerd.
INSTRUCTIES VOOR HET MILIEU | AFVALVERWIJDE-
RING
De verpakking naar soort als afval afvoeren. Papier en
karton bij het oud papier, folie bij het herbruikbaar afval.
Behandel het onbruikbare product overeenkomstig de
wettelijke bepalingen als afval. De aanduiding “vuilnis-
bak” wijst erop dat elektrische apparaten in de EU niet
met het normale huisvuil verwijderd mogen worden.
Geef het apparaat voor de verwijdering af bij een
speciale inzamelplaats voor oude apparaten, gebruik de
teruggave- en inzamelsystemen in uw gemeente of neem
contact op met de dealer waar het product gekocht is.
UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID
De in deze gebruiksaanwijzing opgenomen informatie kan
zonder aankondiging vooraf worden gewijzigd. Wij aan-
vaarden geen aansprakelijkheid voor directe, indirecte,
toevallige of overige schade of vervolgschade, die door
ondeskundig/verkeerd gebruik of door het niet naleven
van de in deze gebruiksaanwijzing aanwezige informatie
ontstaat.
BEOOGD GEBRUIK
Bij dit apparaat gaat het om een stopcontacttijdschakelklok,
waarmee het om energie te besparen mogelijk wordt om
de elektrische energie van huishoudelijke apparaten aan
te sturen.
Het apparaat is voorzien van een ingebouwde NiMH-accu
(kan niet worden vervangen) voor het behouden van de
geprogrammeerde instellingen. Voordat u het apparaat
in gebruik gaat nemen moet u deze op een stopcontact
aansluiten en ca. 5 - 10 minuten opladen. Wanneer de
interne accu leeg is, wordt er niets op het display weer-
gegeven. Wanneer het apparaat van het stroomnet wordt
losgekoppeld, blijven de geprogrammeerde waarden bij een
opgeladen accu ca. 100 dagen bewaard.
FUNCTIES
Alternatieve 12-/24-uurs aanduiding
Eenvoudig omschakelen tussen winter- en zomertijd en v.v.
Tot max. 18 programmas voor de in- en uitschakelfunctie
De tijdsinstelling gebeurt in UUR, MINUUT EN DAG
Handmatig instellen van „altijd AANof „altijd UIT“ met één
druk op de knop
Toevalsinstelling, om uw verlichting tijdens uw afwezigheid
op toevallige tijdstippen aan en uit te schakelen
Groene LED-aanduiding wanneer het stopcontact actief is
Kinderbeveiliging
. INGEBRUIKNAME
1.1 Druk met behulp van een paperclip de “RESET”-toets in
om alle instellingen te verwijderen. Op het LCD-display
wordt de informatie zoals op afbeelding 1 is weergege-
ven aangegeven en komt u automatische in de “Clock
Mode” zoals dat op afbeelding 2 is weergegeven;
1.2 Daarna kunt u doorgaan met de volgende stap.
Afbeelding 2Afbeelding 1
. INSTELLEN VAN DE DIGITALE KLOK IN DE UUR-MO-
DUS
2.1 Het LCD geeft de dag, het uur en de minuut aan.
2.2 Druk om de dag in te stellen gelijktijdig de “CLOCK”- en
de “WEEK”-toets in
2.3 Druk om het uur in te stellen gelijktijdig de “CLOCK”- en
de “HOUR”-toets in
2.4 Druk om de minuut in te stellen gelijktijdig de “CLOCK”-
en de “MINUTE”-toets in
2.5 Om tussen de 12- en 24-uurs-modus te wisselen, moet
u gelijktijdig de toetsen “CLOCK”- en “TIMER” indrukken.
. ZOMERTIJD
3.1 Om tussen de standaardtijd en de zomertijd om te scha-
kelen, moet u de toets “CLOCK” ingedrukt houden en dan
de toets “ON/AUTO/OFF” indrukken. Op het LCD-display
wordt “SUMMER” weergegeven.
. DE IN- EN UITSCHAKELTIJDEN PROGRAMMEREN:
druk de “TIMER”-toets in om in de instelmodus voor max. 18
schakeltijden te komen
4.1 Druk op de toets “WEEK” om de herhalingsgroep van de
dagen te kiezen waarop u het apparaat wilt inschakelen.
De groepen verschijnen in de volgorde:
MO -> TU -> WE -> TH -> FR -> SA -> SU MO TU WE TH FR
SA SU -> MO TU WE TH FR -> SA SU -> MO TU WE TH FR SA
-> MO WE FR -> TU TH SA -> MO TU WE -> TH FR SA -> MO
WE FR SU.
4.2 Druk de toets “HOUR” in om het uur in te stellen
4.3 Druk de toets “MINUTE” in om de minuut in te stellen
4.4 Druk de toets “RES/RCL” in om de laatste instellingen te
verwijderen/resetten
4.5 Druk de toets “TIMER” in om naar de volgende aan-/uit-
instellingspositie te gaan. Herhaal de stappen 4.1 - 4.4.
Let a.u.b. op het volgende:
De instelmodus wordt beëindigd, wanneer binnen 30 se-
conden geen toets wordt ingedrukt. Ook kunt u de toets
“CLOCK” indrukken om de instelmodus te verlaten.
Wanneer u de toets “HOUR”, “MINUTE” of “TIMER” langer
dan 3 seconden ingedrukt houdt, worden de instellingen
versneld vervolgd.
Kundenservice | Customer service:
ANSMANN AG
Industriestrasse 10
97959 Assamstadt
Germany
Support & FAQ: ansmann.de
E-Mail: hotline@ansmann.de
Hotline: +49 (0) 6294 / 4204 3400
MA-1260-0009/V1/10-2022
. TOEVALSFUNCTIEINBRAAKBEVEILIGING
RANDOM-MODUS
Inbrekers observeren huizen enkele nachten om te
controleren of bewoners daadwerkelijk thuis zijn. Wanneer
de verlichting altijd op de minuut nauwkeurig wordt in- en
uitgeschakeld, is gemakkelijk te herkennen dat er tijdsch-
akelklok wordt gebruikt.
In de RANDOM-modus schakelt de tijdschakelklok toevallig
tot een half uur eerder/later dan de ingestelde aan-/
uitinstelling aan en uit.
Deze functie werkt alleen in de geactiveerde “AUTO Modus”
bij programma’s die tussen 18:31 uur en 5:30 uur de volgen-
de ochtend zijn ingesteld.
5.1 Stel een programma in en zorg ervoor dat het binnen de
interval van 18:31 uur tot 5:30 uur de volgende ochtend
ligt.
5.2 Wanneer u meerdere programmas in wilt stellen die in
de toevalsmodus moeten draaien, moet u ervoor zorgen
dat de UIT-tijd van het eerste programma tenminste 31
minuten voor de AAN-tijd van het tweede programma
ligt.
5.3 Activeer de toets “RANDOM” tenminste 30 minuten voor
de geprogrammeerde AAN-tijd. Op het LCD-display
verschijnt “RANDOM” en geeft daarmee aan dat de
“RANDOM”-functie is geactiveerd. Steek de timer in een
stopcontact en deze is dan weer bedrijfsklaar.
5.4 Om de “RANDOM”-functie uit te schakelen, kunt u de to-
ets “RANDOM” gewoon opnieuw indrukken dan verdwijnt
de aanduiding “RANDOM” van het display.
. HANDMATIGE MODUS
Aanzicht van het
LCD-display: ON -> AUTO -> OFF -> AUTO
ON: het apparaat wordt op „altijd AAN”
ingesteld.
AUTO: het apparaat werkt overeenkomst de
geprogrammeerde instellingen
OFF: het apparaat wordt op „altijd UIT”
ingesteld.
TECHNISCHE GEGEVENS
Aansluiting: 230 V AC / 50 Hz
Belasting: max. 3680 / 16 A
Bedrijfstemperaturen: -10...+40°C
Nauwkeurigheid: ± 1 minuut/maand
Accu (NIMH 1,2 V): >100 dagen
OPMERKINGEN
De timer heeft een zelfbeschermende functie. In onders-
taande situaties wordt deze automatisch gereset:
5. Instabiliteit van stroom of spanning
6. Slecht contact tussen tijdschakelklok en apparaat
7. Slecht contact van het aangesloten apparaat
8. Blikseminslag
Wanneer de tijdschakelklok automatisch wordt gereset,
moet u de gebruiksaanwijzing volgen om deze opnieuw te
programmeren
Technische wijzigingen voorbehouden. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor
drukfouten.
Het product voldoet aan de eisen van de EU-richtlijnen.
21 23 22 24 25 27 26
29 28 30 31 32 33 34
36 35 37 38 39 40


Produktspezifikationen

Marke: Ansmann
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: AES6

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Ansmann AES6 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Ansmann

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-