Alpine KCX-C250MC Bedienungsanleitung

Alpine Dashcam KCX-C250MC

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Alpine KCX-C250MC (2 Seiten) in der Kategorie Dashcam. Dieser Bedienungsanleitung war für 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
R
MULTI CAMERA SELECTOR
INTERFACE FOR ALPINE CAMERA
KCX-C250MC
• OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
• MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
alo antes de utilizar este equipo.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte diese Bedienungsanleitung vor Montage und Gebrauch
des Geräts genau durchlesen.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare l’attrezzatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna
användarhandledning.
• РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Прочитайте, прежде чем использовать данное
оборудование.
Operating Instructions
English
WARNING
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in serious
injury or death.
WHEN USING A CAMERA SYSTEM, THE DRIVER MUST
VISUALLY CHECK ACTUAL CONDITIONS AROUND THE
VEHICLE. MAKE SURE THERE ARE NO PERSONS OR ANIMALS
IN THE AREA IN WHICH YOU ARE MANEUVERING TO PREVENT
INJURING THEM.
A camera assists the driver by sending images to the screen
showing conditions in view of the camera. The camera uses a wide-
angle lens, therefore, there is a difference in distance perspective
between what is normally seen and what appears on the screen.
Also, the images shown by the rearview camera are reversed, so as
to appear the same as what is seen through the rearview mirror.
The camera may not perform to full capability due to variables
such as:
weather conditions such as hard rain, snow, fog or mud
extremely high or low temperatures
angle of vehicle and/or slope of roadway
direct exposure to very bright light such as headlamp or bright sunlight
moving from very dark to very bright light and vice versa such as in
parking garages or tunnels
extremely low light areas
walls or objects that are located diagonally in relation to the camera
retracted mirrors that change camera viewing angle
open doors or trunks
changes to height of vehicle due to loading capacity or hydraulic
suspensions
obstacles located at the corner of the vehicle
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS OUT OF
THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult
a Doctor immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING
FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to
electrical shorts.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING
SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any
other safety-related system), or tanks should NEVER be used for
installations or ground connections. Using such parts could disable
control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions
so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or
electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
MINIMISE DISPLAY VIEWING WHILE DRIVING.
Viewing the display may distract the driver from looking ahead of
the vehicle and cause an accident.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other
equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of
the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER
VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR
SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc.
and results in serious accident.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN
SURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual to
prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct
or hang up on places such as the steering wheel, shift lever, brake
pedals, etc. can be extremely hazardous.
DO NOT ROUTE ELECTRICAL CABLES NEAR HOT OR MOVING
PARTS
Route the cables and wiring away from hot or moving parts, and
fix them securely to avoid heat/mechanical damage to the cable
insulation, which may result in shortcircuit, fire or electric shock.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
When making connections to the vehicles electrical system,
be aware of the factory installed components (e.g. on-board
computer). Do not tap into these leads to provide power for this
unit. When connecting the device to the fuse box, make sure the
fuse for the intended circuit of the device has the appropriate
amperage. Failure to do so may result in fire or damage to the unit
and/or the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12 VOLT APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire,
electric shock or other injury.
CHECK THAT THE CAMERA MOUNTINGS IS ATTACHED
SECURELY, AND THAT THE SCREWS ARE TIGHT BEFORE
DRIVING.
Failure to do so may result in an accident.
WHEN INSTALLING OR CHECKING A CAMERA, DO SO AFTER
PARKING THE CAR IN A LEVEL, SAFE PLACE, TURNING OFF
THE ENGINE, AND APPLYING THE HAND BRAKE.
Failure to do so may result in an accident.
WHEN USING A DRILL TO MAKE A HOLE, TAKE PRECAUTIONS
SUCH AS WEARING GOGGLES SO FRAGMENTS DO NOT GET
INTO THE EYES.
Failure to do so may result in injury.
CAUTION
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in injury or
material property damage.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical
skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer
where you purchased this product to have the work done.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED
BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and
damage to the wiring.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM
SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other
than designated parts may damage this unit internally or may not
securely install the unit in place. This may cause parts to become
loose resulting in hazards or product failure.
CONNECT LEADS PROPERLY
Be sure to connect the color coded leads according to the diagram.
Incorrect connections may cause the unit to malfunction or cause
damage to the vehicles electrical system.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the
product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest
Alpine Service Center for repairing.
EXCEPT FOR THE CAMERA, DO NOT ATTACH ANY PARTS TO
AREAS WHICH WILL GET WET, OR WHERE THERE IS A LOT OF
HUMIDITY OR DUST.
Failure to do so may result in fire or damage.
DO NOT ATTACH THE CAMERA MOUNTING TO
FLUOROCARBON RESIN FINISHED CAR BODIES OR GLASS.
Doing so could cause the strength of the camera mounting to
weaken, which could cause it to fall of and cause accidents, injury,
or damage to the car body.
DO NOT ATTACH THE CAMERA MOUNTING TO ANY SURFACE
WHERE THE ENTIRE ADHESIVE SURFACE CANNOT BE
APPLIED.
Doing so could cause the strength of the camera mount to weaken.
This could result in the camera falling off with the possibility of
accidents, injury or body damage to the vehicle.
NOTICE
About Care of Device
Do not assert any excess pressure to the camera or the mounting, as this
could cause the camera direction to shift, or the camera mounting bracket
to come off.
To prevent the camera lens, mounting and cords from changing color or
shape, or from deteriorating, wipe with a chemical-free, damp cloth.
When washing the car, do not using an automatic car washer, or high-
pressure washer. Doing so could cause the camera to come off, damage to
the device cord, or may allow water to enter the camera or the inside of
the car.
In some cases, to attach the device, a hole must be drilled in the car body,
requiring use of touch-up paint (retail product) for rust-prevention, and
should be prepared beforehand.
Be sure to disconnect the cable from the (–) battery post before installing
your HCE-C125. This will reduce any chance of damage to the unit in case
of a short-circuit.
Be sure to connect the color coded leads according to the diagram.
Incorrect connections may cause the unit to malfunction or damage to the
vehicles electrical system.
When making connections to the vehicles electrical system, be aware of the
factory installed components (e.g. on-board computer). Do not tap into
these leads to provide power for this unit. When connecting the HCE-C125
to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the HCE-
C125 has the appropriate amperage. Failure to do so may result in damage
to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
About Rear Camera
The rear camera of this camera system is a dedicated product. Do not
connect it to other devices.
About Power Connection
Connect the reverse input wire (orange/white) to the power cable for the
reverse lamp. For more info, contact your Alpine dealer.
Do not use mobile phones and wireless devices near the camera.
Doing so may result in noise on the screen or malfunction. It is
recommended to use mobile phones or wireless devices away from the
camera.
About Camera Installation Location
Before installing, make sure there is a enough space to be able to install the
camera. If possible, install the camera in the center of the bumper or other
fitting. If the camera is installed at a distance left or right of center, the
image may differ from the real view.
Confirming the Display Function
To connect the unit, confirm that the monitor will require a compatible
RCA pin jack.
Mode d’emploi
Français
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner de graves
blessures, voire la mort.
LORSQU’IL UTILISE UN SYSTÈME DE CAMÉRA, LE
CONDUCTEUR DOIT VÉRIFIER VISUELLEMENT LES
CONDITIONS ACTUELLES AUTOUR DU VÉHICULE. IL DOIT
S’ASSURER QU’AUCUNE PERSONNE ET QU’AUCUN ANIMAL
NE SE TROUVE DANS SON CHAMP DE MANOEUVRE AFIN
D’ÉVITER TOUT ACCIDENT.
La caméra permet de guider le conducteur par lenvoi d’images
à l’écran qui indiquent les conditions à larrière du véhicule. La
caméra dispose d’un objectif grand-angle. Par conséquent, il existe
une différence entre la distance perçue à l’écran et la distance
réelle. Par ailleurs, les images affichées par la caméra de recul sont
inversées afin qu’elles apparaissent telles que si vous regardiez dans
le rétroviseur.
Il est possible que la caméra ne fonctionne pas correctement dans
les cas suivants:
conditions météorologiques (pluies violentes, neige, brouillard)
températures extrêmement élees ou basses
angle du véhicule et/ou inclinaison de la chaussée
exposition directe à une source lumineuse intense, notamment aux phares
d’un hicule ou au soleil
passage de lieux ts sombres (des parkings ou des tunnels) à des lieux très
lumineux, et vice versa
endroits extrêmement sombres
murs ou objets situés en diagonale par rapport à la caméra
rétroviseurs repliés qui modifient l’angle de vision de la caméra
portières et/ou coffre ouverts
changement de hauteur du véhicule dû à la capacité de charge ou aux
suspensions hydrauliques
objets situés à langle du véhicule
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER LAPPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES VIS HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas
d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE LAMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE
NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous nen êtes pas
certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA
BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT
DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE
MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de
direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs
ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à
la masse. Lutilisation de ces organes peut désactiver le système de
contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS
DU FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation,
veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de
conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-
respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
MINIMISER LAFFICHAGE EN COURS DE CONDUITE.
La visualisation de l’affichage peut distraire le conducteur de la
conduite du véhicule et, partant, de provoquer un accident.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre
appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et,
partant, d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES
D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE
VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,
etc., et provoquer un accident grave.
NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS.
Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter
toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou
dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de changement
de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent savérer extrêmement
dangereux.
VEILLEZ À NE PAS ACHEMINER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES À
PROXIMITÉ DE PIÈCES MOBILES OU CHAUDES.
Acheminez les câbles à l’écart des pièces mobiles ou chaudes et
fixez-les solidement afin de ne pas endommager l’isolant. Dans le
cas contraire, un court-circuit risque de se produire, ce qui peut
provoquer une secousse électrique ou un incendie.
RACCORDEZ LES CÂBLES CORRECTEMENT.
Lorsque vous raccordez des câbles au système électrique du
véhicule, tenez compte des composants installés en usine
(notamment de lordinateur de bord). N’utilisez pas ces fils pour
alimenter lappareil. Lorsque vous raccordez l’appareil au boîtier à
fusibles, vérifiez que le fusible correspondant au circuit de l’appareil
dispose de l’ampérage approprié. Dans le cas contraire, vous risquez
de provoquer un incendie ou dendommager l’appareil et/ou le
véhicule. En cas de doute, adressez-vous à votre revendeur Alpine.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES
DE 12 V.
Toute utilisation autre que lapplication désignée comporte un
risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE/PARA USO EN AUTOMÓVILES/
SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ТОЛЬКО ДЛЯ ЛЕГКОВЫХ АВТОМОБИЛЕЙ
AVANT LA CONDUITE, VÉRIFIEZ QUE LE SUPPORT DE LA
CAMÉRA EST CORRECTEMENT FIXÉ ET QUE LES VIS SONT
BIEN SERRÉES.
Faute de quoi, vous pourriez avoir un accident.
POUR INSTALLER LA CAMÉRA OU POUR VÉRIFIER QU’ELLE
EST CORRECTEMENT INSTALLÉE, GAREZ VOTRE VÉHICULE
DANS UN LIEU SÛR ET SUR UNE SURFACE PLANE, COUPEZ LE
MOTEUR ET METTEZ LE FREIN À MAIN.
Faute de quoi, vous pourriez avoir un accident.
SI VOUS UTILISEZ UNE PERCEUSE POUR FAIRE UN TROU,
VEILLEZ À BIEN VOUS PROTÉGER AVEC DES LUNETTES
SPÉCIALES AFIN QU’AUCUN DÉBRIS NE PÉNÈTRE DANS VOS
YEUX.
Faute de quoi, vous pourriez vous blesser.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures ou
des dommages matériels.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET LAPPAREIL PAR DES
PROFESSIONNELS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences
techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire
procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous
l’a vendu.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE
COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à lécart des pièces mobiles (comme les rails
d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de
coincer et dendommager les câbles.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER
CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation dautres
composants que les composants spécifiés peut causer des
dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne
pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de
se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de
l’appareil.
RACCORDER CORRECTEMENT LES CÂBLES
S’assurer de raccorder les conducteurs codés en couleur
conformément au schéma. De mauvaises connexions peuvent
entraîner un mauvais fonctionnement ou endommager le système
électrique du véhicule.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou
endommager lappareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur
Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de
la réparation.
OUTRE LA CAMÉRA ARRIÈRE, NE FIXEZ AUCUN OBJET DANS
UN ENDROIT EXPOSÉ À L’HUMIDITÉ OU À LA POUSSIÈRE.
Faute de quoi, vous pourriez endommager votre véhicule ou
provoquer un incendie.
NE FIXEZ PAS LE SUPPORT DE LA CAMÉRA SUR DES
REVÊTEMENTS EN RÉSINE FLUOROCARBONÉE OU EN VERRE.
Cela risquerait de diminuer la résistance du support de la caméra,
celui-ci pourrait tomber et provoquer un accident et des blessures
ou endommager le revêtement du véhicule.
ÉVITEZ TOUT EMPLACEMENT DONT LA SURFACE N’EST PAS
ASSEZ LARGE POUR FIXER LE SUPPORT DE LA CAMÉRA.
Cela risquerait de diminuer la résistance du support de la caméra.
La caméra pourrait tomber et provoquer un accident et des
blessures ou endommager le revêtement du véhicule.
AVIS
À propos de lentretien de lappareil
N’appuyez pas sur la caméra, le capteur dobjets ou le support, car vous
risquez de modifier la direction de lappareil ou de faire tomber le support
de fixation.
Pour éviter que lobjectif change de couleur, que le support se déforme ou
que les câbles se détériorent, nettoyez-les avec un chiffon humide en fibres
naturelles.
Lorsque vous lavez le hicule, nutilisez pas de laveur d’automobiles
automatique ni ne nettoyeur haute pression. Dans le cas contraire, la
caméra risque de setacher, de l’eau risque denétrer dans la caméra
ou à l’intérieur du véhicule, et vous risquez d’endommager le câble de
lappareil.
S’assurer deconnecter le câble du pôle (–) de la batterie avant
l’installation du HCE-C125. Ceci reduit les risques d’endommager l’unité
en cas de court-circuit.
S’assurer de connecter les conducteurs cos en couleur se conformant
au schéma. Des connexions incorrectes peuvent occasionner le manuvais
fonctionnement de lunité ou le dégât du système électrique du véhicule.
Lors de la connexion des câbles au système électrique du véhicule, il faut
être conscient des composants installés en usine (tel quun ordinateur
de bord). S’assurer de ne pas brancher à ces conducteurs pour fournir
l’alimentation à cette uni. Lors de la connexion du HCE-C125 au boîtier
à fusible, sassurer que le fusible du circuit désigné pour le HCE-C125
a lampérage approprié. Sinon, I’uni et/ou le véhicule peuvent être
endommagés. En cas de doute, consulter le revendeur Alpine.
Dans certains cas, il est nécessaire de percer un trou dans la carrosserie
pour installer la caméra ; dans ce cas, prévoyez une retouche avec une
peinture spéciale (vendue dans le commerce) afin de protéger le véhicule
contre la rouille.
À propos de la caméra de recul
La caméra de recul de ce système de caméra est un produit dédié. Ne la
raccordez pas à d’autres appareils.
À propos du raccord dalimentation
Raccordez le câble dentrée de feu de recul (orange/blanc) au ble
d’alimentation du feu de recul. Pour plus details, contactez votre
revendeur Alpine.
N’utilisez pas de téléphone portable ou de périphérique sans fil près de
la caméra.
Dans le cas contraire, du bruit peut se produire à lécran ou le système
risque de ne pas fonctionner correctement. Il est recomman de ne pas
utiliser de téléphone portable ou deriphérique sans fil à proximi de
la caméra.
À propos de lemplacement d’installation de la camera
Avant l’installation, assurez-vous que lespace est suffisant pour installer
la caméra. Si cela est possible, installez la caméra au centre du parechocs
arrière. Si vous installez la caméra à gauche ou à droite du centre, l’image
affichée peut ne pas correspondre à la réalité.
Vérification de la fonction d’affichage
Pour raccorder l’appareil, vérifiez que le moniteur requiert une fiche
femelle compatible RCA.
Manual de instrucciones
Español
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o muerte.
SI SE UTILIZA UN SISTEMA DE CÁMARA, EL CONDUCTOR
DEBE COMPROBAR VISUALMENTE LAS CONDICIONES REALES
EN TORNO AL VEHÍCULO. DEBE ASEGURARSE DE QUE NO
HAY PERSONAS NI ANIMALES EN LA ZONA EN LA QUE SE
PRETENDE MANIOBRAR. EN CASO CONTRARIO, PODRÍA
PROVOCAR DAÑOS.
Una cámara ayuda al conductor mediante el envío de las imágenes
a la pantalla para comprobar las condiciones en torno al vehículo
a través de la cámara. La cámara utiliza un objetivo gran angular,
por lo que existe una diferencia entre la perspectiva de la distancia
mostrada en la cámara y la que se aprecia realmente de forma
visual. Asimismo, las imágenes mostradas en la cámara de visión
trasera aparecen invertidas para que equivalgan a las que se ven en
el espejo retrovisor.
La cámara puede no funcionar a plena capacidad por distintos
motivos, como:
condiciones climatológicas, por ejemplo, aguaceros, nevadas, niebla o barro
temperaturas extremadamente altas o bajas
ángulo del vehículo y/o pendiente de la carretera
exposición directa a fuentes de luz muy intensas, como faros o la luz solar
directa
cambio drástico y repentino de condiciones de poca luminosidad a mucha
luminosidad, y viceversa, por ejemplo en aparcamientos o túneles
zonas con muy poca iluminación
muros y objetos situados en diagonal con relación a lamara
espejos retráctiles que puedan modificar el ángulo de la mara
puertas o maletero abierto
cambios en la altura del vehículo debido a aumento de carga o suspensión
hidráulica
objetos situados en la esquina del vehículo
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LOS
TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR LA INSTALACIÓN DESCONECTE EL
CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
debido a cortocircuitos eléctricos.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS
O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de
dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad
del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para
instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes
podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio,
etc.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE
AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos,
las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De
lo contrario, podría provocar un incendio.
REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓN DE LA PANTALLA
MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras
mira la pantalla y ocasionar un accidente.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía
a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se
supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO
EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE
VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento,
etc. y provocar accidentes graves.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS
SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito
en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los
cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del
vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los
pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO COLOQUE CABLES ELÉCTRICOS CERCA DE PIEZAS
CALIENTES O MÓVILES.
Aleje los cables de las piezasviles o calientes y fíjelos con
seguridad para que no se produzcan daños por temperatura/
mecánica en el aislante del cable. Si no sigue estas instrucciones,
podría provocar un cortocircuito, un incendio o sufrir una descarga
eléctrica.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Cuando realice las conexiones del sistema eléctrico del vehículo,
debe tener EN CUENTA los componentes instalados de fábrica
(por ejemplo, el ordenador de a bordo). No utilice estos cables para
alimentar la unidad. Cuando conecte el dispositivo a la caja de
fusibles, asegúrese de que el fusible correspondiente a cada circuito
del dispositivo tiene el amperaje adecuado. Si no lo hace, podría
provocar un incendio o dañar la unidad y/o el vehículo. Si tiene
dudas, póngase en contacto con su distribuidor Alpine.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE
12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
ANTES DE INICIAR LA MARCHA, VERIFIQUE QUE EL SOPORTE
DE LA CÁMARA SE HA FIJADO CORRECTAMENTE Y QUE LOS
TORNILLOS ESTÁN BIEN APRETADOS.
De lo contrario, podría tener un accidente.
AL INSTALAR LA CÁMARA, O DURANTE LA COMPROBACIÓN
DE SU INSTALACIÓN, LLEVE A CABO LA VERIFICACIÓN
CON EL VEHÍCULO APARCADO EN UN LUGAR SEGURO Y
NIVELADO, CON EL MOTOR APAGADO Y CON EL FRENO DE
MANO PUESTO.
De lo contrario, podría tener un accidente.
SI UTILIZA UN TALADRO PARA HACER LOS AGUJEROS,
PROTÉJASE ADECUADAMENTE CON GAFAS PROTECTORAS
PARA EVITAR QUE LOS POSIBLES FRAGMENTOS LE
ALCANCEN LOS OJOS.
De lo contrario, podría hacerse daño.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o daños
materiales.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una
competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la
seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que
ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES
NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE
METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de
los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma
evitará dobleces y daños en el cableado.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de
daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta.
Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede
provocar averías.
CONECTE LOS CABLES CORRECTAMENTE
Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores según el
diagrama. Si realiza las conexiones incorrectamente, podría averiar
la unidad o dañar el sistema eléctrico del vehículo.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE
ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales
o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para
repararla.
SALVO LA PROPIA CÁMARA TRASERA, NO COLOQUE
NINGUNA OTRA PIEZA EN ÁREAS EN LAS QUE PUDIERAN
MOJARSE O DONDE SE ACUMULE MUCHA HUMEDAD Y
POLVO.
De lo contrario, podría provocar un incendio o una avería.
NO COLOQUE EL SOPORTE DE LA CÁMARA SOBRE
ELEMENTOS DEL VEHÍCULO CON ACABADO DE RESINA DE
FLUOROCARBONO NI SOBRE ELEMENTOS DE VIDRIO.
Si lo hace, podría reducir la resistencia del soporte de la cámara y
hacer que se caiga, provocando un accidente, daños o averías en la
carrocería.
NO COLOQUE EL SOPORTE DE LA CÁMARA EN NINGUNA
SUPERFICIE EN LA QUE NO SE PUEDA FIJAR LA SUPERFICIE
ADHESIVA POR COMPLETO.
De lo contrario, la resistencia del soporte de la cámara podría
debilitarse.
Esto podría provocar la caída de la cámara, con la consiguiente
posibilidad de sufrir accidentes, lesiones, daños corporales u
ocasionar daños al vehículo.
AVISO
Observaciones sobre el cuidado del dispositivo
No ejerza nunca presión excesiva sobre la cámara, sensor de objetos o el
soporte. Si lo hace, podría cambiar la dirección del dispositivo o el soporte
podría soltarse.
Para evitar que cambie la forma y el color de la lente, el soporte o los cables de
la cámara y para impedir que se deterioren, realice la limpieza con un paño
húmedo y sin productos químicos.
Cuando lave el vehículo, no lo haga en un puesto de lavado automático ni
con mangueras de alta presión. Si lo hace, podría desprender la cámara,
dañar el cable del dispositivo o dejar entrar agua en la cámara o en el
interior del vehículo.
Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería antes de instalar
su HCE-C125. Esto reducirá las posibilidades de averiar la unidad en caso
de cortocircuito.
Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores según
el diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden ocasionar un mal
funcionamiento de la unidad o pueden dañar el sistema eléctrico del
vehículo.
Cuando haga las conexiones al sistema ectrico del vehículo, tenga
en cuenta los componentes que vienen instalados de fábrica (como un
computador incorporado, por ejemplo). No conecte a estos conductores
para proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el HCE-C125
a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para el circuito
del HCE-C125 sea del amperaje adecuado. De lo contrario, Ia unidad
y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte a su
distribuidor Alpine.
En algunos casos, es preciso taladrar un agujero en la carrocería del
vehículo para colocar la cámara, por lo que deberá utilizar pintura para
retocar la carrocería y evitar la oxidación. Esto debe estar preparado antes
de llevar a cabo la instalación.
Observaciones sobre la cámara trasera
La cámara posterior de este sistema de cámaras es un producto dedicado.
No la conecte a otros dispositivos.
Observaciones sobre las conexiones eléctricas
Conecte el cable de entrada de marcha atrás (naranja/blanco) al cable de
alimentación para el piloto de marcha atrás. Para obtener más información,
ngase en contacto con un distribuidor Alpine.
No utilice teléfonos móviles ni dispositivos inalámbricos cerca de la
cámara.
Si lo hace, podría provocar interferencias en la pantalla o un mal
rendimiento. Se recomienda usar teléfonos móviles y dispositivos
inalámbricos lejos de la cámara.
Observaciones sobre la ubicación de la instalación de la cámara
Antes de realizar la instalación, debe comprobar que hay espacio suficiente
para poder instalar la cámara. Si es posible, instale la cámara en el centro
del parachoques o en otro accesorio. Si la cámara se instala demasiado a
la izquierda o a la derecha con respecto al centro, la imagen no coincidirá
con la vista real.
Confirmación de la función de visualización
Para conectar la unidad, confirme que la pantalla aceptará una toma
compatible con conectores de patilla RCA.
Bedienungsanleitung
Deutsch
WARNUNG
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von schweren
Verletzungen oder Todesfällen.
DER FAHRER MUSS BEI VERWENDUNG EINES
KAMERASYSTEMS DIE TATSÄCHLICHE SITUATION IM UMFELD
DES FAHRZEUGS IM AUGE BEHALTEN. ER MUSS DARAUF
ACHTEN, DASS SICH WEDER MENSCHEN NOCH TIERE UM DAS
FAHRZEUG HERUM AUFHALTEN. ANDERNFALLS KÖNNTEN
DIESE VERLETZT WERDEN.
Die Kamera unterstzt den Fahrer durch die Anzeige der Situation
im Sichtfeld der Kamera am Bildschirm. Die Kamera arbeitet mit
einem Weitwinkelobjektiv, wodurch Entfernung und Perspektive
auf dem Bildschirm anders dargestellt werden, als das menschliche
Auge sie sieht. Darüber hinaus ist die Anzeige der Rückfahrkamera
spiegelverkehrt und entspricht damit dem Blick in den Rückspiegel.
In folgenden Situationen erbringt die Kamera unter Umständen
nicht die volle Leistung:
ungünstige Wetterbedingungen wie starker Regen, Schnee, Nebel oder
Schlamm
extrem hohe oder niedrige Temperaturen
Winkel des Fahrzeugs und/oder Steigung der Fahrbahn
direkter Einfall sehr starken Lichts wie von Autoscheinwerfern oder hellem
Sonnenlicht
Fahrzeug wechselt von sehr heller in sehr dunkle Umgebung oder
umgekehrt, beispielsweise in einem Parkhaus oder Tunnel
sehr schwach beleuchtete Umgebung
Mauern oder Objekte, die sich diagonal zur Kamera befinden
eingeklappte Spiegel, die den Sichtwinkel der Kamera verändern
offene Türen oder Kofferraumdeckel
Änderungen an der Fahrzeughöhe aufgrund der Beladung oder der
hydraulischen Radaufhängung
Objekte, die sich an einer Ecke des Fahrzeugs befinden
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
HALTEN SIE KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN ODER
SCHRAUBEN VON KINDERN FERN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr
schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen
Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN
AMPEREZAHL ERSETZEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS
AN MASSE VERWENDEN.
(Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler.) Andernfalls besteht
Feuergefahr usw.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER
BATTERIE ABKLEMMEN.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder
Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS
MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen
oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen
sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls
besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug
verlieren oder ein Feuer ausbricht.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT
BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren,
achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere
Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu
berühren, zu beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht
Feuergefahr.
WÄHREND DER FAHRT MÖGLICHST WENIG AUF DEN
BILDSCHIRM SCHAUEN.
Sie können dadurch vom Verkehr abgelenkt werden und einen
Unfall verursachen.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom
zu versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels
überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES
BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS
LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne
gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt,
dass Unfallgefahr besteht.
DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN
GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN.
Verlegen Sie die Kabel wie im Handbuch beschrieben, damit sie
beim Fahren nicht hinderlich sind. Kabel, die sich im Lenkrad, im
Schalthebel, im Bremspedal usw. verfangen, können zu äußerst
gefährlichen Situationen führen.
ELEKTROKABEL NICHT IN DER NÄHE VON BAUTEILEN
VERLEGEN, DIE HEISS WERDEN KÖNNEN ODER BEWEGLICH
SIND.
Verlegen Sie Kabel und sonstige Leitungen in ausreichendem
Abstand zu Bauteilen, die sich erhitzennnen oder beweglich
sind, und sichern Sie die Kabel. Andernfalls besteht die Gefahr
von mechanischen oder Hitzeschäden an der Kabelisolierung, die
zu Kurzschlüssen, Feuer oder einem elektrischen Schlag führen
können.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des Fahrzeugs
vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle werkseitig bereits
installierten Komponenten (z. B. Bord-Computer). Zapfen Sie
nicht die Leitungen solcher Komponenten an, um dieses Gerät mit
Strom zu versorgen. Wenn Sie das Gerät an den Sicherungskasten
anschließen, achten Sie darauf, dass die Sicherung für den
Stromkreis, an den Sie das Gerät anschließen wollen, einen
geeigneten Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu einem
Feuer oder zu Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug kommen.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine-Händler.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM
FAHRZEUG ANSCHLIESSEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen
Schlages oder anderer Verletzungen.
VOR DER FAHRT SICHERSTELLEN, DASS DIE HALTERUNG DER
KAMERA UND/ODER DES OBJEKTSENSORS GUT BEFESTIGT
IST UND DIE SCHRAUBEN FEST ANGEZOGEN SIND.
Andernfalls besteht Unfallgefahr.
ZUR INSTALLATION ODER ÜBERPRÜFUNG VON KAMERA
UND/ODER OBJEKTSENSOR ZUVOR DAS FAHRZEUG IN
SICHERER UMGEBUNG IN WAAGRECHTER POSITION
PARKEN, DEN MOTOR AUSSCHALTEN UND DIE HANDBREMSE
ANZIEHEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr.
BEIM BOHREN MIT EINER BORHMASCHINE GEEIGNETE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ERGREIFEN, ZUM BEISPIEL
EINE SCHUTZBRILLE TRAGEN, UM DIE AUGEN VOR
UMHERFLIEGENDEN PARTIKELN ZU SCHÜTZEN.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von Verletzungen bzw.
Sachschäden.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL
AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern
technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit
sollten Sie Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei
dem Sie das Gerät erworben haben.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER
DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen
wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder
spitzen Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine
Beschädigung der Kabel.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND
DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör.
Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt
sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine
Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
KABEL RICHTIG ANSCHLIESSEN
Schließen Sie die farbcodierten Kabel wie im Diagramm angegeben
an. Falsche Verbindungen können zu Fehlfunktionen am Gerät oder
zu Beschädigungen am elektrischen System des Fahrzeugs führen.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM
AUFTRITT.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät
kommen. Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen
autorisierten Alpine-Händler oder den nächsten Alpine-
Kundendienst.
BRINGEN SIE MIT AUSNAHME DER RÜCKFAHRKAMERA
SELBST KEINE TEILE AN STELLEN AN, DIE NASS WERDEN
KÖNNEN ODER AN DENEN VIEL FEUCHTIGKEIT ODER STAUB
ENTSTEHT.
Andernfalls kann ein Feuer oder Schaden verursacht werden.
BRINGEN SIE DIE KAMERAHALTERUNG NICHT AN EINER
KAROSSERIE MIT KUNSTHARZEN AUS FLUORIERTEM
KOHLENWASSERSTOFF ODER AN GLASFLÄCHEN AN.
Andernfalls könnte sich die Kamerahalterung lockern, sodass die
Kamera abfallen und Unfälle, Verletzungen oder Beschädigungen
an der Karosserie verursachen kann.
BRINGEN SIE DIE KAMERAHALTERUNG NICHT AN EINER
OBERFLÄCHE AN, DIE NICHT DIE GESAMTE KLEBEFLÄCHE
DER KAMERHALTERUNG ABDECKT.
Dadurch kann die Stärke der Kamerahalterung beeinträchtigt
werden.
Dadurch könnte die Kamera herunterfallen, wobei die Gefahr von
Unfällen, Verletzungen oder Sachschäden am Fahrzeug besteht.
HINWEIS
Pflege des Geräts
Üben Sie auf die Kamera oder die Halterung keinen zu großen Druck
aus, denn andernfalls könnte sich die Kamera verschieben oder die
Kamerahalterung lösen.
Reinigen Sie das Kameraobjektiv, die Halterung und die Kabel mit einem
feuchten, nicht chemisch imprägnierten Tuch, denn andernfalls könnten
sich diese Teile verfärben, verformen oder in anderer Weise Schaden
nehmen.
Waschen Sie das Fahrzeug nicht in einer automatischen Waschanlage oder
mit einem Hochdruckstrahl. Andernfalls könnte sich die Kamera sen
oder das Gerätekabel beschädigt werden und Wasser könnte in die Kamera
oder das Fahrzeug eindringen.
In einigen Fällen muss zur Montage des Geräts ein Loch in die
Fahrzeugkarosserie gebohrt werden. Halten Sie Ausbesserungslack
(handelsübliches Produkt) bereit und tragen Sie diesen an den
entsprechenden Stellen auf, um einer Rostbildung vorzubeugen.
Lösen Sie vor der Installation des HCE-C125 unbedingt das Kabel vom
Minuspol (–) der Batterie. Dadurch vermeiden Sie die Gefahr einer
Beschädigung des Geräts, falls es zu einem Kurzschluss kommt.
Schließen Sie die farbcodierten Leitungen wie im Diagramm angegeben
an. Falsche Verbindungen können zu Fehlfunktionen am Gerät oder zu
Beschädigungen am elektrischen System des Fahrzeugs führen.
Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des Fahrzeugs vornehmen,
berücksichtigen Sie bitte alle werkseitig bereits installierten Komponenten
(z. B. Bord-Computer). Zapfen Sie nicht die Leitungen solcher
Komponenten an, um dieses Gerät mit Strom zu versorgen. Wenn Sie die
HCE-C125 an den Sicherungskasten anschließen, achten Sie darauf, dass
die Sicherung für den Stromkreis, an den Sie die HCE-C125 anschließen
wollen, einen geeigneten Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu
Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie sich im
Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine-Händler.
Rückfahrkamera
Die Rückfahrkamera dieses Kamerasystems ist ein Spezialprodukt. Nicht
an andere Geräte anschließen.
Stromanschluss
Schließen Sie das Rückfahr-Eingangskabel (Orangefarben/Weiß) an das
Stromkabel für die Rückfahrleuchte an. Einzelheiten erfahren Sie bei Ihrem
Alpine-Fachhändler.
Verwenden Sie in der Nähe der Kamera keine Mobiltelefone oder
sonstigen Funkgeräte.
Andernfalls kann die Anzeige am Bildschirm gestört werden oder es
nnen andere Fehlfunktionen auftreten. Es empfiehlt sich daher, bei der
Nutzung von Mobiltelefonen oder sonstigen Funkgeräten ausreichend
Abstand von der Kamera zu halten.
Montageort der Kamera
Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass genug Platz für die Kamera
vorhanden ist. Montieren Sie die Kamera möglichst in der Mitte der
Stoßstange oder an einer anderen geeigneten Stelle. Wenn Sie die Kamera
rechts oder links von der Fahrzeugmitte montieren, weicht das Bild von der
tatsächlichen Situation ab.
Überprüfen der Anzeigefunktion
Überprüfen Sie zum Anschließen des Geräts, ob für den
Monitor eine kompatible Cinchbuchse zur Verfügung steht.
Istruzioni per l’uso
Italiano
AVVERTIMENTO
Questo simbolo rimanda a istruzioni
importanti. La mancata osservanza di
queste norme potrebbe causare lesioni o
decesso.
QUANDO SI UTILIZZA UN SISTEMA DI VIDEOCAMERA,
IL CONDUCENTE DEVE ESEGUIRE UN’ISPEZIONE VISIVA
DELLE CONDIZIONI EFFETTIVE DELLAREA CIRCOSTANTE
IL VEICOLO. ACCERTARSI CHE NON VI SIANO PERSONE O
ANIMALI NELLAREA IN CUI VERRÀ ESEGUITA LA MANOVRA
PER EVITARE DI FERIRLI.
La videocamera assiste il conducente inviando immagini allo
schermo in cui vengono mostrate le condizioni presenti nel campo
visivo della videocamera. Dato che la videocamera è dotata di un
obiettivo grandangolare, la prospettiva della distanza a occhio nudo
è diversa da quella visualizzata su schermo. Inoltre, le immagini
mostrate dalla videocamera posteriore risultano capovolte in modo
da riprodurre fedelmente la visuale dello specchietto retrovisore.
Le prestazioni della videocamera potrebbero venire compromesse
da fattori variabili quali:
condizioni meteorologiche, ad esempio pioggia abbondante, neve, nebbia
o fango
temperature estremamente elevate o basse
inclinazione del veicolo e/o pendenza della strada
esposizione diretta a sorgenti di illuminazione ad elevata intensità, come ad
esempio fanali o luce solare
passaggio da condizioni di illuminazione estremamente scarsa a condizioni
di illuminazione estremamente intensa e viceversa, come ad esempio
parcheggi interni o tunnel
aree caratterizzate da condizioni di illuminazione estremamente scarsa
pareti o oggetti posizionati in diagonale rispetto alla videocamera
specchietti retraibili che modificano langolo di visualizzazione della
videocamera
portiere o portabagagli aperti
modifiche dellaltezza del veicolo a causa della portata del carico o delle
sospensioni idrauliche
oggetti posizionati all’angolo del veicolo
NON SMONTARE O MODIFICARE.
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI BULLONI O VITI FUORI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di ingerimento,
consultare immediatamente un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELLAMPERAGGIO CORRETTO.
Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse elettriche.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA A 12
VOLT.
(se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore.)
Diversamente si potrebbero causare incendi o altri danni.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO
DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni
dovute a cortocircuiti.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON UTILIZZARE
BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO.
Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata e di sterzo
(o di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei serbatoi per eseguire
l’installazione o per i collegamenti di terra. L’utilizzo di queste parti
potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro.
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI O I
CAVI.
Nelleffettuare i fori nel telaio per l’installazione, fare attenzione a
non entrare in contatto, danneggiare o ostruire i tubi, i condotti
della benzina, i serbatoi o i cavi elettrici. La non osservanza di
queste precauzioni potrebbe causare incendi.
DURANTE LA GUIDA EVITARE DI GUARDARE A LUNGO IL
MONITOR.
Ciò potrebbe distogliere lattenzione del conducente dalla guida e
causare incidenti.
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri
apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto di corrente
del cavo in questione viene superata causando incendi o scosse
elettriche.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO INTERFERIRE
CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI LO STERZO O LA LEVA
DEL CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale della strada o
interferire con i movimenti del conducente e causare gravi
incidenti.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI OGGETTI
CIRCOSTANTI.
Effettuare i collegamenti seguendo le istruzioni in modo che i cavi
non interferiscano con la guida. I cavi o i fili che interferiscono o si
impigliano in parti quali lo sterzo, la leva del cambio, i pedali, ecc.
potrebbero essere pericolosi.
NON POSARE I CAVI ELETTRICI IN PROSSIMITÀ DI
COMPONENTI CALDI O IN MOVIMENTO.
Posare i cavi e il cablaggio in un luogo lontano dai componenti
caldi o in movimento e fissarli in modo sicuro per evitare
surriscaldamenti o danni meccanici all’isolamento dei cavi, che
potrebbero provocare cortocircuiti, incendi o scosse elettriche.
EFFETTUARE I COLLEGAMENTI IN MODO CORRETTO.
Durante le operazioni di cablaggio del sistema elettrico del veicolo,
tenere presente i componenti preinstallati (ad esempio il computer
di bordo). Non utilizzare questi fili per alimentare l’unità. Quando
si collega il dispositivo alla scatola dei fusibili, assicurarsi che
l’amperaggio del fusibile del circuito specifico del dispositivo sia
corretto. In caso contrario, si corre il rischio di incendi o danni
all’unità e/o al veicolo. In caso di dubbi, rivolgersi al fornitore
Alpine.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 V.
Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare incendi,
scosse elettriche o altri incidenti.
PRIMA DELLA GUIDA, VERIFICARE CHE IL SUPPORTO DI
MONTAGGIO DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL SENSORE
SIA FISSATO SALDAMENTE E CHE LE VITI SIANO SERRATE
CORRETTAMENTE.
In caso contrario, si corre il rischio di incidenti.
ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE O VERIFICA
DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL SENSORE DI OGGETTI DOPO
AVERE PARCHEGGIATO LAUTOVETTURA IN UN’AREA PIANA
E SICURA, SPEGNENDO IL MOTORE E TIRANDO IL FRENO A
MANO.
In caso contrario, si corre il rischio di incidenti.
QUANDO SI UTILIZZA UN TRAPANO PER ESEGUIRE UN FORO,
ASSICURARSI DI INDOSSARE OCCHIALI DI PROTEZIONE PER
EVITARE CHE EVENTUALI FRAMMENTI PENETRINO NEGLI
OCCHI.
In caso contrario, si corre il rischio di lesioni.
ATTENZIONE
Questo simbolo rimanda a istruzioni
importanti. La mancata osservanza di
queste norme potrebbe causare lesioni o
danni materiali.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE
EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di
sicurezza, contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato
acquistato il prodotto per eseguire l’installazione.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI O
COMPRESSI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i cavi e i fili
lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili) o da parti taglienti
o aguzze.
UTILIZZARE SOLO ACCESSORI SPECIFICI E INSTALLARLI
CORRETTAMENTE.
Assicurarsi di utilizzare solo accessori specifici. L’utilizzo di altri
accessori potrebbero danneggiare lapparecchio internamente
o determinare una non corretta installazione. I componenti
potrebbero non rimanere collegati in modo saldo e provocare
problemi di funzionamento o pericoli.
COLLEGARE I CAVI CORRETTAMENTE
Assicurarsi di collegare i cavi in base al diagramma di installazione,
seguendo i colori. Collegamenti non corretti possono causare
problemi di funzionamento dell’unità o danni al sistema elettrico
dellautomobile.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI
PROBLEMI.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al
prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato
Alpine o al più vicino centro di assistenza Alpine.
AD ECCEZIONE DELLA VIDEOCAMERA E/O DEL SENSORE
DI OGGETTI, NON FISSARE ALTRE PARTI A AREE CHE
POTREBBERO BAGNARSI O INTERESSATE DA ALTI LIVELLI DI
UMIDITÀ O POLVERE.
In caso contrario, si corre il rischio di incendi o danni.
NON FISSARE IL SUPPORTO DI MONTAGGIO DELLA
VIDEOCAMERA E/O DEL SENSORE DI OGGETTI A
CARROZZERIE IN RESINA FLUOROCARBONICA O A
COMPONENTI IN VETRO.
Ciò potrebbe ridurre la resistenza del supporto di montaggio della
videocamera causandone la caduta e provocando in questo modo
incidenti, lesioni o danni alla carrozzeria.
NON FISSARE IL SUPPORTO DI MONTAGGIO DELLA
VIDEOCAMERA E/O DEL SENSORE DI OGGETTI A
COMPONENTI SU CUI NON SIA POSSIBILE APPLICARE
L’INTERA SUPERFICIE ADESIVA.
Ciò potrebbe ridurre la resistenza del supporto della videocamera.
Causandone la caduta e provocando in tal modo incidenti, lesioni o
danni alla carrozzeria.
AVVISO
Manutenzione del dispositivo
Non esercitare una pressione eccessiva sulla telecamera o sul relativo
supporto in quanto ciò potrebbe causare una modifica dell’orientamento
della telecamera o il distacco della staffa del supporto.
Per evitare modifiche del colore o della forma o danni allobiettivo della
telecamera, al supporto e ai cavi, pulire tali componenti con un panno
umido senza usare prodotti chimici.
Per il lavaggio dell’automobile non utilizzare un in pianto di autolavaggio
automatico né acqua ad alta pressione in quanto tali metodi potrebbero
provocare il distacco della telecamera, danni al cavo del dispositivo o
infiltrazioni di acqua allinterno della telecamera o dellautomobile.
In molti casi, per fissare del dispositivo è necessario praticare un foro nella
carrozzeria, nel qual caso è necessaria una vernice di ritocco antiruggine
(prodotto in commercio) da tenere a portata di mano.
Assicurarsi di scollegare il cavo dal polo negativo (–) della batteria
prima di installare il lettore HCE-C125. Così facendo, il rischio di danni
all’apparecchio in caso di cortocircuiti viene ridotto.
Assicurarsi di collegare i cavi differenziati in base al colore in base
al diagramma. Collegamenti errati potrebbero causare problemi di
funzionamento o danneggiare il sistema elettrico dell’automobile.
Nelleffettuare i collegamenti al sistema elettrico dell’automobile, tenere
conto dei componenti installati in fabbrica (ad esempio, computer di
bordo). Non utilizzare questi cavi per fornire alimentazione all’apparecchio.
Quando la retrocamera HCE-C125 viene collegata alla scatola fusibili,
assicurarsi che il fusibile preposto sia dellamperaggio corretto.
Diversamente lautomobile e/o la retrocamera potrebbero danneggiarsi. Se
non si è certi dellamperaggio corretto, chiedere al rivenditore Alpine.
Informazioni sulla videocamera posteriore
La videocamera posteriore di questo sistema è un prodotto specifico. Non
collegarla ad altri dispositivi.
Informazioni sull’alimentazione
Collegare il cavo di ingresso della retromarcia (arancione/bianco) al cavo
di alimentazione della luce di retromarcia. Per ulteriori informazioni,
rivolgersi al proprio rivenditore Alpine.
Non utilizzare cellulari o dispositivi wireless nelle vicinanze della
videocamera.
Ciò potrebbe creare disturbi di ricezione sullo schermo o problemi di
funzionamento. Si consiglia di utilizzare telefoni cellulari o dispositivi
wireless lontano dalla videocamera.
Informazioni sulla posizione di installazione della videocamera
Prima dell’installazione, assicurarsi che vi sia spazio sufficiente per
posizionare la videocamera. Se possibile, installare la videocamera nella
parte centrale del paraurti o di un altro supporto. Se la videocamera viene
installata a sinistra o a destra del centro, l’immagine potrebbe risultare
diversa dalla vista effettiva.
Verifica del funzionamento del display
Per connetterla alla unità, verificare che il monitor abbia un
ingresso tipo RCA (Solo HCE-C125).
Om dessa instruktioner
Svenska
FÖRSIKTIGT!
Den här symbolen markerar viktig
information. Ignorera inte det som sägs här
eftersom det kan leda till skador på person
eller egendom.
VID ANVÄNDNING AV ETT KAMERASYSTEM, MÅSTE
FÖRAREN UTFÖRA EN VISUELL KONTROLL AV DET FAKTISKA
TILLSTÅNDET KRING FORDONET. KONTROLLERA ATT DET
INTE FINNS NÅGRA PERSONER ELLER DJUR I DET OMRÅDE
DÄR FORDONET MANÖVRERAS, EFTERSOM DESSA KAN
SKADAS.
En kamera hjälper föraren genom att skicka bilder till skärmen, där
den visar förhållandena inom kamerans synfält. Kameran annder
en vidvinkellins, varför det finns en skillnad i avståndsperspektiv
mellan vad som ses med blotta ögat och det som visas på skärmen.
Dessutom har bilderna som backkameran visar spegelvänts, så att
de visas på samma sätt som det man ser i backspegeln.
Kameran kanske inte fungerar till fullo beroende på variabler som
t.ex:
derförhållanden som ösregn, snö, dimma eller lera
extremtga eller låga temperaturer
Vinkel på fordon och/eller backe på vägen
direkt exponering för mycket starkt ljus som t.ex. en frontstrålkastare eller
starkt solljus
flytt från mörker till mycket starkt ljus och vice versa som parkeringsgarage
eller tunnlar
extremt dåligt belysta områden
ggar eller föremål i diagonal riktning från kameran
infällda speglar som ändrar kamerans visningsvinkel
öppna dörrar eller bagageluckor
förändringar i fordonets höjd p.g.a. lastkapacitet eller hydraulisk fjädring
föremål som placerats i hörnet av fordonet
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.
Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
FÖRVARA SMÅ FÖREMÅL SOM T.EX. BULTAR OCH SKRUVAR
UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN.
Om någotremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas
omedelbart.
ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR.
Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12-VOLTSYSTEM SOM
HAR NEGATIV (–) JORD.
terförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig
anslutning kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra skador.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET PÅ
BILBATTERIET INNAN ANSLUTNINGARNA GÖRS.
Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall på
grund av kortslutning.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL
AV BROMSSYSTEMET VID JORDANSLUTNINGAR.
Bultar eller muttrar som hör till någon vätsketank, styr- eller
bromssystemet (eller något annan system som är av betydelse
för säkerheten) ska ALDRIG användas för kabeldragning eller
jordanslutning. Anndandet av sådana delar kan leda till att
fordonets styrrmåga försämras och orsaka bromsfel, brand eller
personskada.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER KABLAR
VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID BORRNING AV
HÅL.
Undersök chassit innan hålen borras så att inte några slangar,
kablar, bränsleledningar eller liknande råkar skadas. Det kan leda
till att brand uppstår.
HÅLL I MÖJLIGASTE MÅN BLICKEN BORTA FRÅN
TECKENFÖNSTRET UNDER KÖRNING.
Teckenfönstret kan vara en störande faktor och leda bort
uppmärksamheten från trafiken, vilket kan leda till olyckor.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL
FÖR ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT ANNANT TILLBEHÖR.
Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i brand
eller elektriska stötar.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN
UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS MANÖVRERING, T.EX. I
NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK.
Om installationen försämrar sikten eller hindrar rörelsen hos
väsentliga funktioner kan det lätt leda till olyckor.
SE TILL ATT INTE KABLARNA TRASSLAR IN SIG I OMGIVANDE
FÖREMÅL.
Utför kabeldragningen enligt anvisningarna för att undvika
arrangemang som kan äventyra körningen. Kablar och anslutningar
i närheten av rattstång, växelspak, bromspedal och liknande kritiska
platser kan vara mycket farligt.
DRA INTE STRÖMKABLAR NÄRA VARMA ELLER RÖRLIGA
DELAR.
Dra kablar och sladdar på avstånd från varma eller rörliga delar,
och fäst dem säkert så att inte kablarnas isolering skadas av värme/
mekanik. Det kan medföra kortslutning, brand eller elektrisk stöt.
GÖRA KORREKTA ANSLUTNINGAR.
r du gör anslutningarna till fordonets elsystem måste du ta
hänsyn till de komponenter som redan är installerade (t.ex. en
dator). Led inte ström till denna produkt via strömkabeln till en
sådan komponent. Kontrollera att säkringen för avsedd krets har
rätt amperetal innan anslutning till säkringsdosan. Om du ansluter
till en säkring med fel amperetal riskerar du att skada enheten
och/eller fordonets elsystem. Kontakta en ALPINE-handlare om
osäkerhet föreligger.
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR MONTERING
I BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM.
Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar eller
andra skador.
KONTROLLERA ATT KAMERANS FÄSTE SITTER ORDENTLIGT
OCH ATT SKRUVARNA ÄR ÅTDRAGNA INNAN KÖRNING AV
BILEN PÅBÖRJAS.
En olycka kan inträffa om detta inte kontrolleras.
NÄR KAMERAN SKA INSTALLERAS, ELLER NÄR MAN
KONTROLLERAR ATT DEN INSTALLERATS KORREKT, MÅSTE
BILEN FÖRST PARKERAS PÅ EN PLAN, SÄKER PLATS, MOTORN
STÄNGAS AV OCH HANDBROMSEN DRAS ÅT.
En olycka kan inträffa om detta inte kontrolleras.
ANVÄND SKYDDSGLASÖGON OM DU BORRAR HÅL, SÅ ATT
INTE FRAGMENT HAMNAR I DINA ÖGON.
Personskador kan inträffa om detta inte kontrolleras.
FÖRSIKTIGHET
Den här symbolen markerar viktig
information. Om inte dessa anvisningar
följs kan det leda till person- eller
materialskador.
T EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN
OCH MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen av denna apparat kräver teknisk
kunskap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde
apparaten,r utförandet av säker montering.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM
ELLER SKAVER MOT SKARPA KANTER.
Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna går
fria från rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och skarpa och
spetsiga kanter.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA
TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
Användandet av andra delar än de som är avsedda för denna
apparat kan leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig
montering på grund av lossnande delar.
ANSLUT KABLARNA ORDENTLIGT
Se till att de färgkodade kablarna ansluts enligt kopplingsschemat.
Felaktiga anslutningar kan leda till att produkten eller fordonets
elektriska system skadas.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM UPPSTÅR.
I annat fall kan personskador eller skador på själva enheten uppstå.
Lämna apparaten till återförsäljaren för reparation.
MED UNDANTAG AV KAMERAN, FÄST INTE NÅGRA DELAR
PÅ OMRÅDEN SOM KOMMER ATT BLI BLÖTA, ELLER PÅ YTOR
DÄR DET SAMLAS MYCKET FUKT ELLER DAMM.
Om detta inte beaktas kan det orsaka brand eller skador.
MONTERA INTE KAMERAFÄSTET PÅ PLÅT ELLER GLAS SOM
BEHANDLATS MED FLUORETENPLAST.
Detta kan försvaga kamerafästet som eventuellt kan ramla av och
orsaka olyckor, personskador eller skador på bilens kaross.
MONTERA INTE KAMERAFÄSTET PÅ EN YTA DÄR INTE HELA
DEN SJÄLVHÄFTANDE YTAN KAN APPLICERAS.
Det kan försvaga styrkan på kamerafästet.
Detta kan resultera i att kameran faller av med risk för olycka,
skada eller skada på fordonet.
MEDDELANDE
Om vård av enheten
Utsätt inte kameran eller fästet för överdriven belastning, eftersom det kan
få kamerans riktning att ändras eller fästet att lossna.
r att kameralinsen, fästet och sladdarna inte ska missfärgas, deformeras
eller försämras, kan du torka av dem med en fuktig trasa, fri från
kemikalier.
Använd inte automatiska biltvättar ellergtrycksprutor när bilen ska
rengöras. Det kan få kameran att lossa, skada kamerans sladd eller få vatten
att tränga in i kameran eller bilen.
Koppla bort kabeln från batteriets minuspol (–) innan du installerar HCE-
C125. Då undviker du risken för kortslutningar som kan skada enheten.
Se till att du ansluter dergmärkta kablarna enligt kopplingsschemat.
Felaktiga anslutningar kan göra så att enheten inte fungerar som den ska,
och kan också orsaka skador på fordonets elsystem.
När du gör anslutningarna till fordonets elsystem måste du ta hänsyn till
de komponenter som redan är installerade (t.ex. en dator). Använd inte
ledningarna till sådana komponenter som strömförsörjningskablar r den
här enheten. När du ansluter HCE-C125 till säkringsplinten måste du se
till att säkringen för den krets du tänker använda har rätt amperetal för
HCE-C125. Om du ansluter till en säkring med fel amperetal riskerar du
att skada enheten och/eller fordonets elsystem. Kontakta din ALPINE-
återförsäljare om du känner dig osäker.
Om den bakre kameran
Den bakre kameran för detta kamerasystem är en speciell produkt. Anslut
inte den till andra apparater.
Om strömanslutning
Anslut backingångsledningen (orange/vit) till strömkabeln för backlampan.
r mer information, kontakta din Alpine återförsäljare.
Använd inte en mobiltelefon och andra trådlösa enheter intill kameran.
Då kan brus uppstå på skärmen och kameran kan uppra att fungera. Det
rekommenderas att mobiltelefoner och andra trådlösa enheter annds på
behörigt avstånd från kameran.
Om plats för installation av kamera
Kontrollera att det finns tillräckligt utrymme innan kameran installeras.
Montera kameran i mitten av stötfångaren eller i ett annat fäste, om så är
möjligt. Om kameran monteras tillger eller vänster om mitten kan det
hända att bilden skiljer sig åt från det du faktiskt ser.
Kontrollera bildskärmens funktion
Kontrollera om bildskärmen kräver ett kompatibelt RCA-stiftuttag för
anslutning av enheten.
Инструкция по
эксплуатации
Русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот символ обозначает важные
инструкции. Несоблюдение этих
инструкций может привести к тяжелой
травме или смерти.
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ СИСТЕМЫ КАМЕР, ВОДИТЕЛЬ
ДОЛЖЕН ВИЗУАЛЬНО ПРОВЕРЯТЬ РЕАЛЬНУЮ
ОБСТАНОВКУ ВОКРУГ АВТОМОБИЛЯ. УБЕДИТЕСЬ, ЧТО
В МЕСТЕ ВЫПОЛНЕНИЯ МАНЕВРОВ НЕТ ЛЮДЕЙ ИЛИ
ЖИВОТНЫХ, В ПРОТИВНОМ СЛУЧАЕ ВЫ ИХ МОЖЕТЕ
ТРАВМИРОВАТЬ.
Камера помогает водителю, отправляя не экран изображение
окружающей обстановки, как ее видит камера. Камера
оснащена широкоугольным объективом, и потому восприятие
расстояния в реальности и на экране отличается. Кроме
того, изображение, передаваемое камерой заднего вида,
перевернуто, чтобы не отличаться от изображения в зеркале
заднего вида.
Камера может работать не на максимум возможностей в связи
с различными обстоятельствами, такими как:
погодные условия, как например, сильный дождь, снег, туман или
грязь
крайне высокая или низкая температура
наклон автомобиля и/или дороги
прямое воздействие очень яркого света, как например, фары или
яркое солнце
переход из темноты на свет и наоборот, как например, в случае
гаража или туннеля
места с крайне плохим освещением
стены или предметы, расположенные по диагонали к камере
убранные зеркала, изменяющие угол зрения камеры
открытые двери или багажник
изменение высоты автомобиля вследствие загрузки или изменения
дорожного просвета
препятствия на углу автомобиля
НЕ РАЗБИРАЙТЕ И НЕ ВНОСИТЕ ИЗМЕНЕНИЯ.
Это может стать причиной несчастного случая, пожара или
поражения электрическим током.
ДЕРЖИТЕ МЕЛКИЕ ПРЕДМЕТЫ, ТАКИЕ КАК БОЛТЫ ИЛИ
ВИНТЫ, ВНЕ ДОСЯГАЕМОСТИ ДЕТЕЙ.
Проглатывание этих предметов может привести с тяжелой
травме. В случае проглатывания немедленно обращайтесь к
врачу.
ПРИ ЗАМЕНЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ПРАВИЛЬНЫЙ НОМИНАЛЬНЫЙ ТОК.
В противном случае может произойти пожар или поражение
электрическим током.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ С ПИТАНИЕМ
БОРТОВОЙ СЕТИ +12 В И ЗАЗЕМЛЕНИЕМ НА КУЗОВ
АВТОМОБИЛЯ.
(Если вы не уверены, проконсультируйтесь с дилером.) В
противном случае может произойти пожар и т. д.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОДКЛЮЧАТЬ ПРОВОДА, ОТСОЕДИНИТЕ
КАБЕЛЬ ОТ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ЗАЖИМА АККУМУЛЯТОРА.
В противном случае может произойти поражение
электрическим током или травма вследствие короткого
замыкания.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ БОЛТЫ ИЛИ
ГАЙКИ ТОРМОЗНЫХ СИСТЕМ ИЛИ СИСТЕМ РУЛЕВОГО
УПРАВЛЕНИЯ.
Болты или гайки тормозных систем или систем рулевого
управления (или в любых других системах, связанных
с безопасностью), или баки НИКОГДА не должны
использоваться для установки оборудования или заземления.
Использование этих частей может привести к нарушению
управления автомобилем, возгоранию и т. д.
НЕ ПОВРЕДИТЕ ТРУБКИ ИЛИ ПРОВОДА ПРИ
ПРОСВЕРЛИВАНИИ ОТВЕРСТИЙ.
При просверливании отверстий в шасси для установки
оборудования, будьте осторожны, чтобы не коснуться, не
повредить и не блокировать трубы, топливопроводы, баки
и электропровода. Несоблюдение этих предосторожностей
может привести к пожару.
ПРИ УПРАВЛЕНИИ АВТОМОБИЛЕМ СТАРАЙТЕСЬ
СМОТРЕТЬ НА ЭКРАН КАК МОЖНО РЕЖЕ.
Просмотр экрана может отвлечь водителя от ситуации перед
автомобилем и стать причиной аварии.
НЕ СРАЩИВАЙТЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ КАБЕЛИ.
Ни в коем случае не снимайте изоляцию кабеля для подачи
питания на другое оборудование. Это приведет к превышению
допустимой нагрузки по току провода и станет причиной
пожара или поражения электрическим током.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ОБОРУДОВАНИЕ ТАМ, ГДЕ ОНО
МОЖЕТ ПОМЕШАТЬ РАБОТЕ АВТОМОБИЛЯ, НАПРИМЕР НА
РУЛЕВОМ КОЛЕСЕ ИЛИ РЫЧАГЕ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ.
Это может затруднить передний обзор или помешать
движению и т. д. и приведет к серьезной аварии.
СЛЕДИТЕ ЗА ТЕМ, ЧТОБЫ КАБЕЛИ НЕ ЗАПУТЫВАЛИСЬ В
ОКРУЖАЮЩИХ ПРЕДМЕТАХ.
Расположите провода и кабели согласно инструкциям в
руководстве, чтобы они не мешали во время управления
автомобилем. Кабели или провода, которые мешают или
висят в таких местах как рулевое колесо, рычаг переключения
передач или педаль тормоза и т. д. могут представлять
чрезвычайную опасность.
НЕ ПРОВОДИТЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ КАБЕЛИ ВБЛИЗИ
ГОРЯЧИХ ИЛИ ДВИЖУЩИХСЯ ЧАСТЕЙ
Проводите кабели и провода на расстоянии от горячих
или движущихся частей и надежно фиксируйте их для
предотвращения теплового и механического повреждения
кабельной изоляции, что может стать причиной короткого
замыкания, пожара или поражения электрическим током.
ПОДКЛЮЧЕНИЯ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ВЫПОЛНЕНЫ
ПРАВИЛЬНО.
При подключении к электрической системе автомобиля
учитывайте предварительно установленные компоненты
(напр., бортовой компьютер). Не подключайтесь к этим
выводам для подачи питания на данное устройство. При
подключении к блоку плавких предохранителей убедитесь, что
предохранитель, выбранный для устройства, поддерживает
соответствующую силу тока. В противном случае может
произойти пожар или повреждение устройства и/или
автомобиля. Если сомневаетесь, обратитесь к дилеру Alpine.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДАННЫЙ ПРОДУКТ ДЛЯ ПЕРЕДВИЖНОЙ
ТЕХНИКИ С ПИТАНИЕМ БОРТОВОЙ СЕТИ +12 В И
ЗАЗЕМЛЕНИЕМ НА КУЗОВ АВТОМОБИЛЯ.
Использование в любых других условиях может привести к
пожару, поражению электрическим током или другой травме.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧИНАТЬ ДВИЖЕНИЕ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО
КРЕПЛЕНИЯ КАМЕРЫ УСТАНОВЛЕНЫ НАДЕЖНО, И ЧТО
ВИНТЫ ПЛОТНО ЗАТЯНУТЫ.
В противном случае может произойти авария.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ УСТАНАВЛИВАТЬ ИЛИ ПРОВЕРЯТЬ КАМЕРУ,
ОСТАНОВИТЕ АВТОМОБИЛЬ НА РОВНОМ И БЕЗОПАСНОМ
МЕСТЕ, ВЫКЛЮЧИТЕ ДВИГАТЕЛЬ И УСТАНОВИТЕ РУЧНОЙ
ТОРМОЗ.
В противном случае может произойти авария.
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДРЕЛИ ДЛЯ СВЕРЛЕНИЯ
ОТВЕРСТИЯ ПРИМИТЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ,
НАПРИМЕР, НАДЕНЬТЕ ОЧКИ, ЧТОБЫ УБЕРЕЧЬ ГЛАЗА ОТ
ПОПАДАНИЯ МУСОРА.
В противном случае возможна травма.
ОСТОРОЖНО
Этот символ обозначает важные
инструкции. Несоблюдение этих
инструкций может привести к травме или
повреждению имущества.
ДЛЯ ПРОКЛАДКИ ПРОВОДОВ И УСТАНОВКИ
ОБОРУДОВАНИЯ ОБРАТИТЕСЬ К СПЕЦИАЛИСТАМ.
Для прокладки проводов и установки данного устройства
требуются специальные технические умения и опыт. Для
обеспечения безопасности по вопросам выполнения работ
обращайтесь к дилеру, у которого вы приобрели данный
продукт.
РАСПОЛАГАЙТЕ ПРОВОДА ТАКИМ ОБРАЗОМ, ЧТОБЫ
ОНИ НЕ ИЗГИБАЛИСЬ И НЕ ЗАЖИМАЛИСЬ ОСТРЫМИ
МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ.
Прокладывайте кабели и провода на расстоянии от
движущихся частей (таких как направляющие сидений) или
острых и заостренных краев. Это предотвратит изгибание и
повреждение проводов.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ УКАЗАННЫЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ДЕТАЛИ И
УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИХ НАДЕЖНО.
Обязательно используйте только указанные дополнительные
детали. Использование других дополнительных деталей
может привести к повреждению внутренних частей данного
устройства или недостаточно плотной установке устройства.
Это может привести к отсоединению деталей, что станет
причиной опасной ситуации или сбоя продукта.
ПОДКЛЮЧАЙТЕ ВЫВОДЫ НАДЛЕЖАЩИМ ОБРАЗОМ
Обязательно подключайте маркированные цветом выводы в
соответствии со схемой. Неправильное подключение может
привести к неисправности устройства или повреждению
электрической системы автомобиля.
ЕСЛИ ВОЗНИКАЕТ ПРОБЛЕМА, НЕМЕДЛЕННО ПРЕКРАТИТЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА.
В противном случае возможна травма или повреждение
продукта. Передайте продукт для ремонта официальному
дилеру Alpine или в ближайший сервисный центр Alpine.
ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ КАМЕРЫ, НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ
ЛЮБЫЕ ДЕТАЛИ В МЕСТАХ, КОТОРЫЕ МОГУТ
ПРОМОКНУТЬ, ИЛИ В КОТОРЫХ ИМЕЕТСЯ ВЫСОКАЯ
ВЛАЖНОСТЬ ИЛИ ЗАПЫЛЕННОСТЬ.
В противном случае может произойти пожар или
повреждение.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ КРЕПЛЕНИЕ КАМЕРЫ НА
ОБРАБОТАННЫЙ ФТОРПОЛИМЕРОМ КУЗОВ ИЛИ СТЕКЛО
АВТОМОБИЛЯ.
Это может привести к ослаблению крепления камеры, в
результате чего она упадает и станет причиной аварии, травмы
или повреждения кузова автомобиля.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ КРЕПЛЕНИЕ КАМЕРЫ ТАМ,
ГДЕ НЕВОЗМОЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВСЮ КЛЕЙКУЮ
ПОВЕРХНОСТЬ.
Это может привести к ослаблению крепления камеры.
В результате камера может упасть и стать причиной аварии,
травмы или повреждения кузова автомобиля.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Уход за устройством
Не давите слишком сильно на камеру или крепление, поскольку
это может привести к изменению направления, в котором смотрит
камера, или отсоединению монтажного кронштейна.
Для предотвращения изменения цвета и деформирования объектива,
крепления и шнуров камеры или их порчи протирайте эти
компоненты влажной тканью без использования химических средств.
Во время мытья автомобиля не используйте автоматическую
автомойку или мойку высокого давления. Это может привести к
отсоединению камеры, повреждению шнура или попаданию воды в
камеру или внутрь автомобиля.
В некоторых случаях для установки устройства в кузове автомобиля
требуется просверлить отверстие, после чего потребуется
автомобильная краска (приобретается в магазине), которую следует
приготовить заранее.
Обязательно отсоедините кабель от штыря аккумулятора (–), прежде
чем устанавливать HCE-C125. Это снизит вероятность повреждения
устройства вследствие короткого замыкания.
Обязательно подключайте маркированные цветом выводы в
соответствии со схемой. Неправильное подключение может привести
к неисправности устройства или повреждению электрической
системы автомобиля.
При подключении к электрической системе автомобиля учитывайте
предварительно установленные компоненты (напр., бортовой
компьютер). Не подключайтесь к этим выводам для подачи питания
на данное устройство. При подключении HCE-C125 к блоку плавких
предохранителей убедитесь, что предохранитель, выбранный для
HCEC115, поддерживает соответствующую силу тока. В противном
случае возможно повреждение устройства и/или автомобиля. Если
сомневаетесь, обратитесь к дилеру Alpine.
Информация о задней камере
Задняя камера данной системы камер является специализированным
продуктом. Не подключайте ее к другим камерам.
Подключение питания
Подключите входной кабель задней камеры (оранжевый/белый) к
кабелю питания задней фары. Подробные сведения можно узнать у
дилера Alpine.
Не используйте мобильные телефоны и беспроводные устройства
возле камеры.
Это может привести к помехам на экране или неисправности.
Мобильные устройства и устройства беспроводной связи
рекомендуется использовать на удалении от камеры.
Информация о месте установки камеры
Прежде чем приступать к установке, убедитесь, что имеется
достаточно места для установки камеры. Если возможно, установите
камеру по центру бампера или другого фитинга. Если камера
установлена слева или справа от центральной линии, изображение
может отличаться от реального заднего вида.
Подтверждение работы дисплея
Для подключения устройства убедитесь, что у монитора имеется
совместимый разъем RCA.
PRODUCTS COVERED:
This Warranty covers Car Audio Products and Related Accessories (“the product”). Products
purchased in the Canada are covered only in the Canada. Products purchased in the U.S.A.
are covered only in the U.S.A.
LENGTH OF WARRANTY:
This Warranty is in effect for one year from the date of the first consumer purchase.
WHO IS COVERED:
This Warranty only covers the original purchaser of the product, who must reside in the
United States, Puerto Rico or Canada.
WHAT IS COVERED:
This Warranty covers defects in materials or workmanship (parts and labor) in the product.
WHAT IS NOT COVERED:
This Warranty does not cover the following:
A Damage occurring during shipment of the product to Alpine for repair (claims must be presented to the
carrier).
B Damage caused by accident or abuse, including burned voice coils caused by over-driving the speaker
(amplifier level is turned up and driven into distortion or clipping). Speaker mechanical failure (e.g.
punctures, tears or rips). Cracked or damaged LCD panels. Dropped or damaged hard drives.
C Damage caused by negligence, misuse, improper operation or failure to follow instructions contained in
the Owner’s manual.
D Damage caused by act of God, including without limitation, earthquake, fire, flood, storms or other acts of
nature.
Any cost or expense related to the removal or reinstallation of the product.
E Service performed by an unauthorized person, company or association.
F Any product which has the serial number defaced, altered or removed.
G Any product which has been adjusted, altered or modified without Alpines consent.
H Any product not distributed by Alpine within the United States, Puerto Rico or Canada.
I Any product not purchased from an Authorized Alpine Dealer.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
A You are responsible for delivery of the product to an Authorized Alpine Service Center or Alpine for repair
and for payment of any initial shipping charges. Alpine will, at its option, repair or replace the product
with a new or reconditioned product without charge. If the repairs are covered by the warranty, and if the
product was shipped to an Authorized Alpine Service Center or Alpine, Alpine will pay the return shipping
charges.
B You should provide a detailed description of the problem(s) for which service is required.
C You must supply proof of your purchase of the product.
D You must package the product securely to avoid damage during shipment. To prevent lost packages it is
recommended to use a carrier that provides a tracking service.
LIMITED WARRANTY
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. AND ALPINE OF CANADA INC. (“Alpine”), are dedicated to quality craftsmanship and are pleased to offer this Warranty. We suggest that you read it
thoroughly. Should you have any questions, please contact your Dealer or contact Alpine at one of the telephone numbers listed below.
R
HOW WE LIMIT IMPLIED WARRANTIES:
ANY IMPLIED WARRANTIES INCLUDING FITNESS FOR USE AND MERCHANTABILITY ARE
LIMITED IN DURATION TO THE PERIOD OF THE EXPRESS WARRANTY SET FORTH ABOVE
AND NO PERSON IS AUTHORIZED TO ASSUME FOR ALPINE ANY OTHER LIABILITY IN
CONNECTION WITH THE SALE OF THE PRODUCT.
HOW WE EXCLUDE CERTAIN DAMAGES:
ALPINE EXPRESSLY DISCLAIMS LIABILITY FOR INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
CAUSED BY THE PRODUCT. THE TERM “INCIDENTAL DAMAGES” REFERS TO EXPENSES OF
TRANSPORTING THE PRODUCT TO THE ALPINE SERVICE CENTER, LOSS OF THE ORIGINAL
PURCHASER’S TIME, LOSS OF THE USE OF THE PRODUCT, BUS FARES, CAR RENTALS OR
OTHERS COSTS RELATING TO THE CARE AND CUSTODY OF THE PRODUCT. THE TERM
“CONSEQUENTIAL DAMAGES” REFERS TO THE COST OF REPAIRING OR REPLACING OTHER
PROPERTY WHICH IS DAMAGED WHEN THIS PRODUCT DOES NOT WORK PROPERLY. THE
REMEDIES PROVIDED UNDER THIS WARRANTY ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHERS.
HOW STATE/PROVINCIAL LAW RELATES TO THE
WARRANTY:
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state and province to province. In addition, some states/provinces do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages. Accordingly, limitations as
to these matters contained herein may not apply to you.
IN CANADA ONLY:
This Warranty is not valid unless your Alpine car audio product has been installed in your
vehicle by an Authorized Installation Center, and this warranty stamped upon installation
by the installation center.
HOW TO CONTACT CUSTOMER SERVICE:
Should the product require service, please call the following number for your nearest
Authorized Alpine Service Center.
CAR AUDIO
NAVIGATION
1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
1-888-NAV-HELP (1-888-628-4357)
Or visit our website at; http://www.alpine-usa.com
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A.
Do not send products to these addresses.
Call the toll free telephone number or visit the website to locate a service center.
R
PRODUITS COUVERTS PAR LA GARANTIE
Cette garantie couvre les produits audio de voiture et les accessoires connexes (“le
produit”). Elle ne couvre les produits que dans le pays où ils ont été achetés.
DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie est en vigueur pendant un an à partir de la date du premier achat du client.
PERSONNES PROTÉGÉES PAR LA GARANTIE
Seul l’acheteur original du produit, s’il résisde aux États-Unis, à Porto Rico ou au Canada,
peut se prévaloir de la garantie.
CE QUI EST COUVERT
Cette garantie couvre tous les défauts de matériaux et de fabrication (pièces et main
d’œuvre) du produit.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Cette garantie ne couvre pas ce qui suit:
A Les dommages survenus durant le transport des produits renvoyés à Alpine pour être réparés (les
réclamations doivent être adressées au transporteur);
B Les dégâts provoqués par un accident ou une mauvaise utilisation, y compris des bobines acoustiques
grillées suite à une surexcitation des enceintes (augmentation du niveau de l’amplificateur jusqu’à
atteindre un effet de distorsion ou d’écrêtage), une défaillance mécanique des enceintes (perforations,
déchirures ou fentes), panneaux LCD fissurés ou endommagés, disques durs endommagés ou ayant subi
une chute.
C Tout dégât provoqué par négligence, usage inappropr, mauvaise utilisation ou par le non-respect des
instructions indiquées dans le manuel de l’utilisateur.
D Les dommages dus à la force majeure, notamment aux tremblements de terre, au feu, aux inondations, aux
tempêtes ou aux autres cataclysmes naturels;
Les frais ou les dépenses relatifs à lenlèvement ou à la réinstallation du produit;
E Les services rendus par une personne, physique ou morale non autorisée;
F Les produits dont le numéro de série a été effacé, modifié ou retiré;
G Les produits qui ont été adaptés ou modifiés sans le consentement d’Alpine;
H Les produits qui ne sont pas distribués par Alpine aux Etats-Unis, à Porto Rico ou au Canada;
I Les produits qui n’ont pas été achetés par l’entremise d’un concessionnaire Alpine autorisé;
COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA GARANTIE
A Il vous faut remettre le produit nécessitant des réparations à un centre de service autorisé Alpine ou à
Alpine même et en assumer les frais de transport. Alpine a le choix entre réparer le produit ou le remplacer
par un produit neuf ou révisé, le tout sans frais pour vous. Si les réparations sont couvertes par la garantie
et si le produit a été envoyé à un centre de service Alpine ou à Alpine, le paiement des frais de réexpédition
du produit incombe Alpine.
B Vous devez donner une description détaillée des problèmes qui sont à l’origine de votre demande de
réparation.
C Vous devez joindre la preuve de votre achat du produit.
D Vous devez emballer soigneusement le produit pour éviter tout dommage durant son transport. Pour
éviter la perte de l’envoi, il est conseillé de choisir un transporteur qui propose un service de suivi des
envois.
GARANTIE LIMITÉE
Fidèles à leur engagement de ne fournir que des produits de qualité, ALPINE ÉLECTRONIQUE DE L’AMÉRIQUE, INC. et ALPINE ÉLECTRONIQUE DU CANADA, INC. (Alpine) sont heureuses de
vous offrir cette garantie. Nous vous suggérons de le lire attentivement et en entier. Si vous avez la moindre question, veuillez contacter l’un de nos concessionnaires ou appeler directement
Alpine aux numéros listés ci-dessous.
LIMITATION DES GARANTIES TACITES
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LA GARANTIE D’ADAPTATION
À L’UTILISATION ET LA GARANTIE DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITÉE À
CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE DÉTERMINÉE CI-DESSUS. PERSONNE N’EST AUTORI
À ENGAGER AUTREMENT LA RESPONSABILITÉ D’ALPINE EN VERTU DE LA VENTE D’UN
PRODUIT.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE
ALPINE STIPULE EXPRESSÉMENT QU’ELLE N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES-
INTÉRÊTS ET DOMMAGES INDIRECTS PROVOQUÉS PAR LE PRODUIT. LES DOMMAGES-
INTÉRÊTS SONT LES FRAIS DE TRANSPORT DU PRODUIT VERS UN CENTRE DE SERVICE
ALPINE, LA PERTE DE TEMPS DE LACHETEUR ORIGINAL, LA PERTE D’UTILISATION DU
PRODUIT, LES BILLETS D’AUTOBUS, LA LOCATION DE VOITURES ET TOUS LES AUTRES FRAIS
LIÉS À LA GARDE DU PRODUIT.
LES DOMMAGES INDIRECTS SONT LES FRAIS DE RÉPARATION OU DE REMPLACEMENT
D’AUTRES BIENS ENDOMMAGÉS SUITE AU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT.
LES RECOURS PRÉVUS PAR LES PRÉSENTES EXCLUENT ET REMPLACENT TOUTE AUTRE
FORME DE RECOURS.
LIEN ENTRE LA GARANTIE ET LA LOI
La garantie vous donne des droits spécifiques, mais vous pouvez aussi jouir d’autres
droits, qui varient d’un état ou d’une province à l’autre. En outre, certains états et certaines
provinces interdisent de limiter la durée des garanties tacites ou d’exclure les dommages
accessoires ou indirects. Dans ce cas, les limites et les exclusions de la garantie peuvent ne
pas s’appliquer à vous.
CLAUSE APPLICABLE AU CANADA SEULEMENT
Pour que la garantie soit valable, il faut qu’un centre d’installation autorisé ait installé le
système audio pour l’auto dans votre véhicule et qu’il ait ensuite apposé son cachet sur
la garantie.
NUMÉROS D’APPEL DU SERVICE À LA CLIENTÈLE
Si vous avez besoin de nos services, veuillez appeler Alpine aux numéros ci-dessous pour le
centre de service autorisé Alpine le plus proche.
AUDIO DE VOITURE
NAVIGATION
1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
1-888-NAV-HELP (1-888-628-4357)
Ou visitez notre site Web à l’adresse http://www.alpine-usa.com
ALPINE ÉLECTRONIQUE DE LAMÉRIQUE, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A.
N’envoyez aucun produit à ces adresses.
Appelez notre numéro gratuit ou visitez notre site Web si vous recherchez un centre de service.
㻜㻠㻤㻥㻝㻡
184 allée des ErablesCS
52016 Villepinte
95 945 Roissy CDG cedex
FRANCE
Phone +33 1 48 63 89 89
Installation/Installation/Instalación/Montage/Montaggio/Montering/
Установка
Check Accessory Parts/Vérifiez les accessoires/Compruebe los accesorios/Überprüfen Sie, ob alle
Teile mitgelifert wurden/Verificare le componenti accessorie/Kontrollera medföljande delar/
Проверьте дополнительные детали
KCX-250MC
A Power unit/Alimentation
Unidad de alimentación
Netzteil/Alimentatore
Strömenhet/Блок
питания
B Power cable/Câble
d’alimentation/Cable de
alimentación/Stromkabel/
Cavo di alimentazione/
Strömkabel/Кабель
питания
(3.0m)
Connections/Raccordements/Conexiones/Anschlüsse/Collegamenti/Anslutningarоединения
Always use Alpine cameras./Utilisez toujours des caméras Alpine./Utilice siempre cámaras Alpine./Verwenden Sie
immer Alpine-Kameras./Utilizzare sempre videocamere Alpine./Använd alltid Alpine kameror./Всегда используйте
камеры Alpine.
Also check the instruction manuals of connected devices./Vérifiez également les manuels d’instruction des
appareils raccordés./Consulte también los manuales de instrucciones de los dispositivos conectados./Prüfen
Sie auch die Bedienungsanleitungen angeschlossener Geräte./Consultare inoltre i manuali di istruzioni dei
dispositivi collegati./Kontrollera vidare manualerna för anslutna apparater./Также ознакомьтесь с руководствами
подключенных устройств.
Caution/Attention/Precaución/Vorsicht/Attenzione/Försiktighet/Осторожно
Take care to ensure the correct input and output connections./Assurez-vous d’effectuer les bonnes connexions d’entrée et de sortie./
Asegúrese de realizar las conexiones de entrada y salida de forma correcta./Stellen Sie sicher, dass die richtigen Verbindungen für
Eingang und Ausgang hergestellt werden./Verificare che i collegamenti di ingresso e uscita siano corretti./Se till att p2-ha tt in- och
utgångsanslutningar./Будьте внимательны, чтобы правильно подключить входные и выходные соединения.
Take care to ensure the correct inputs for the rear view camera, front view camera and side view camera./Assurez-vous d’effectuer les bonnes
entrées pour la caméra de recul, la caméra de vision avant, et la caméra de vision latérale./Asegúrese de realizar las conexiones de entrada
para la cámara de visión trasera, la cámara de visión frontal y la cámara de visión lateral de forma correcta./Achten Sie darauf, um die richtigen
Eingänge für die Rückfahrkamera, Frontsichtkamera und Seitensichtkamera zu gewährleisten./Verificare che gli ingressi di videocamera
posteriore, videocamera anteriore e videocamera laterale siano corretti./Se till att det är rätt ingångar för backkameran, frontkameran och
sidokameran./Будьте внимательны, чтобы правильно подключить входы камеры заднего вида, камеры переднего вида и камеры
бокового вида.
SIDE CAMERA
FRONT CAMERA
REAR CAMERA
POWER / V. OUT
GND
ACC
1
3
4
2
Power unit/Alimentation/
Unidad de alimentación/
Netzteil/Scatola
di alimentazione/
Nätaggregat/
Блок питания
Camera extension cable (sold separately)/
Rallonge câble caméra (vendue séparément)/
Cable de extensión de la cámera (se vende por separado)/
Kameraverlängerungskabel (getrennt erhältlich)/
Cavo di prolunga per la telecamera (venduto separatamente)/
Kameraförlängningskabel (säljs separat)/
Удлинительный кабель камеры (продается отдельно)
Camera (sold separately)/
Caméra (vendue séparément)/
Cámara (se vende por separado)/
Kamera (getrennt erhältlich)/
Videocamera (venduto separatamente)/
Kamera (säljs separat)/
Камера (продается отдельно)
Italiano
Requisiti di
alimentazione CC da 9,0 a 15,6 V
Temperatura di
funzionamento Da -22 a +158F (-30 a +70°C)
Temperatura di
conservazione Da -40 a +185F (-40 a +85°C)
Consumo elettrico 0,6 W (12 V)
Tensione in uscita CC 6 V
Ingressi/uscita 3 ingressi/1 uscita
Dimensioni esterne
(L×A×P) 106×60×22 mm
Peso 172 g (Solo unità)
Svenska
Effektbehov DC10,5V till DC15,6V
Drifttemperaturens
område -22 till +158F (-30 till +70°C)
Förvaringstempera-
turens område -40 till +185F (-40 till +85°C)
Effektförbrukning 0,6W (12V)
Utspänning DC 6 V
Ingångar/ utgång 3 ingång/1 utgång
Externa dimensioner
(B×H×D) 106×60×22 mm
Vikt 172g (Endast enhet)
Русский
Требования по
питанию: 9,0-15,6 В пост. тока
Диапазон
температуры работы от -22 до +158F (от -30 до +70°C)
Диапазон
температуры
хранения
от -40 до +185F (от -40 до +85°C)
Потребление
питания 0,6 Вт (12 В)
Выходное
напряжение 6 В пост. тока
Входы/выход 3 входа/1 выход
Внешние габариты
(Ш×В×Г) 106×60×22 мм
Вес 172 г олько устройство)
English
Power Requirements DC9.0V to DC15.6V
Operating
Temperature Range -22 to +158F (-30 to +70°C)
Storage Temperature
Range -40 to +185F (-40 to +85°C)
Power Consumption 0.6W (12V)
Output voltage DC6V
Inputs/output 3 input/1 output
External dimensions
(W×H×D) 106×60×22 mm
Weight 172g(Unit only)
Français
Alimentation
Nécessaire 9,0V à 15,6V continu
Température de
fonctionnement -22 à +158F (-30 à +70°C)
Température de
stockage -40 à +185F (-40 à +85°C)
Consommation 0,6W (12V)
Tension de sortie 6VCC
Entrées/sortie 3 entrées/1 sortie
Dimensions externes
(L×H×P) 106×60×22 mm
Poids 172g (Unité uniquement)
Español
Requisitos de
alimentación De 9,0 V CC a 15,6 V CC
Intervalo de
temperatura de
funcionamiento
De -22 a +158F (de -30 a +70°C)
Intervalo de
temperatura de
almacenamiento
De -40 a +185F (de -40 a +85°C)
Consumo eléctrico 0,6 W (12 V)
Tensión de salida 6 V CC
Entradas/salida 3 entradas/1 salida
Dimensiones
externas
(ancho×alto×prof.)
106×60×22 mm
Peso 172 gr (Solo unidad)
Deutsch
Stromversorgung DC9,0V bis DC15,6V
Betriebstemperatur-
bereich -22 bis +158 F (-30 bis +70°C)
Lagertemperaturb-
ereich -40 bis +185F (-40 bis +85°C)
Stromverbrauch 0,6W (12V)
Ausgangsspannung DC 6 V
Eingänge/Ausgang 3 Eingänge/1 Ausgang
Äußere Abmessungen
(H×T) 106×60×22 mm
Gewicht 172g (Nur Einheit)
Specifications/Spécifications/Especificaciones/Technische Daten/
Caratteristiche techniche/Tekniska data/Характеристики
English
No. Name Lead color Specification/Function Connect to
1Video Output
Connector N/A Outputs a video signal to a
compatible Alpine display.
Connect to a compatible Alpine
display.
2 ACC Lead Red The lead is used to supply power
to the unit.
Connect the lead to the ACC
position.
3 Fuse N/A 7.0A N/A
4 Ground Lead Black
The lead is used to provide a
ground reference.
Connect the lead securely to a
metal part of the cars chassis.
(Failure to do so may cause serious
damage)
Français
NoNom Couleur du
connecteur Caractéristique/fonction Le raccorder à
1Connecteur de sortie
vidéo non disponible Reproduit un signal vidéo sur un
affichage Alpine compatible.
Raccordez-le à un affichage Alpine
compatible.
2 Connecteur ACC Rouge Le connecteur est utilisé pour
alimenter l’unité.
Raccordez le connecteur à une
position ACC.
3 Fusible non disponible 7,0A non disponible
4 Conducteur de terre Noir
Le connecteur est utilisé pour
fournir une référence au sol.
Raccordez le connecteur
correctement à un élément
métallique du châssis du véhicule.
(Autrement, des dégâts importants
risque de se produire.)
Español
N.oNombre Color del cable Especificación/Función Conectar a
1Conector de salida de
vídeo N/D Emite una señal de vídeo en una
pantalla compatible Alpine.
Conecte a una pantalla Alpine
compatible.
2 Cable conductor ACC Rojo El cable conductor se utiliza para
alimentar la unidad.
Conecte el cable en la posición ACC.
3 Fusible N/D 7,0A N/D
4 Cable de tierra Negro
El cable conductor se utiliza para
proporcionar una referencia de
puesta a tierra.
Conecte el cable conductor de
forma segura en una parte metálica
de la carrocería del coche. (De lo
contrario, pueden producirse daños
graves)
Deutsch
Nr. Bezeichnung Kabelfarbe Spezifikation/Funktion Anschluss
1 Videoausgang k/A Gibt ein Videosignal zu einem
kompatiblen Alpine-Display aus.
An ein kompatibles Alpine-Display
anschließen.
2 ACC-Leitung Rot Diese Leitung dient zur
Stromversorgung der Einheit.
Schließen Sie das Kabel an
den ACC-Anschluss an.
3 Sicherung k/A 7,0A k/A
4 Massekabel Schwarz
Die Leitung dient als Bezug für
Masse.
Das Kabel sicher an einem Metallteil
des Fahrzeugschassis anschließen.
(Wenn das nicht geschieht, können
schwere Schäden verursacht
werden)
Italiano
N. Nome Colore cavo Caratteristica tecnica/Funzione Collegare a
1Connettore uscita
video N/D Trasferisce un segnale video a un
display compatibile con Alpine.
Collegare a un display compatibile
con Alpine.
2 Filo ACC Rosso Questo filo deve essere utilizzato
per alimentare l’unità.
Collegare il cavo in posizione ACC.
3 Fusibile N/D 7,0A N/D
4 Cavo di massa Nero
Questo filo deve essere utilizzato
per fornire un riferimento a terra.
Collegare saldamente il filo a una
parte metallica del telaio dell’auto.
(in caso contrario, si potrebbero
causare gravi danni).
Svenska
Nr. Namn Kabelfärg Specifikation/Funktion Anslut till
1Kontakt för
videoutgång Ej tillämpligt Matar ut en videosignal till en
kompatibel Alpine display.
Anslut till en kompatibel Alpine
display.
2 ACC-ledning Röd Ledningen används för att
strömförsörja enheten.
Anslut ledning till ACC-läget.
3 Säkring Ej tillämpligt 7,0A Ej tillämpligt
4 Jordledning Svart
Denna ledning används för att ge
jordreferens.
Anslut ledningen ordentligt till en
metalldel på bilens chassi. (Om inte
detta görs kan det orsaka allvarlig
skada)
Русский
Наименование Цвет вывода Характеристика/функция Подключение к
1 Разъем видеовыхода Н/Д Выводит видеосигнал на
совместимый дисплей Alpine.
Подключается к совместимому
дисплею Alpine.
2 Вывод ACC Красный Этот вывод используется для
подачи питания на устройство.
Подключите провод питания к
точке ACC.
3 Предохранитель Н 7,0 A Н/Д
4 Вывод заземления Черный
Этот вывод используется для
заземления.
Надежно подключите вывод к
металлической части кузова
автомобиля. (В противном случае
возможны сильные повреждения)
Configuration/Configuration/Configuración/Konfiguration/
Configurazione/Konfigurering/Конфигурация
Refer to the head unit manual to access the setup menu./Consultez le manuel de
l’unité principale pour accéder au menu de réglage./Consulte el manual de la unidad
principal para acceder al menú de configuración./Siehe Bedienungsanleitung der
Haupteinheit zum Zugriff auf das Setup-Menü./Fare riferimento al manuale dell’unità
principale per accedere al menu di impostazione./Se huvudenhetens manual för att hitta
inställningsmenyn./Описание меню настройки приводится в руководстве головного
устройства.
1. Select Setup>Camera>Camera Select>Camera Selector/
Sélectionnez Setup>Caméra>Sélection Caméra>Sélecteur Caméra/
Seleccione Setup>Cámara>Selección de cámara>Selector de cámara/
Wählen Sie Setup>Camera>Camera keuze>Camera Selector/
Selezionare Setup>Camera>Selezione Camera>Selettore Camera/
Välj Setup>Kamera>Välj kamera>Kamera val/
ВыберитеSetup>Камера>Выбор камеры>Переключатель камер
2. Press the arrow to select connected cameras./
Appuyez sur la flèche pour sélectionner les cameras connectées./
Pulse la flecha para seleccionar las cámaras conectadas./
Drücken Sie den Pfeil, um angeschlossene Kameras zu wählen./
Premere la freccia per selezionare le videocamere collegate./
Tryck på pilen för att välja anslutna kameror./
Нажмите стрелку, чтобы выбрать подключенные камеры.
3. Select the Alpine Camera which is connected./
Sélectionnez la Caméra Alpine qui est connece./
Seleccione la cámara Alpine que es conectada./
Wählen Sie die angeschlossene Alpine-Kamera./
Selezionare la videocamera Alpine collegata./
Välj Alpine kamera som är ansluten./
Выберите подключенную камеру Alpine.
The CAMERA button is displayed within the MENU screen./
Le bouton CAMERA apparait dans lécran MENU./
El botón CAMERA se muestra en la pantalla MENU./
Die CAMERA -Schaltfläche wird im MENU-Bildschirm angezeigt./
Il pulsante CAMERA viene visualizzato nella schermata MENU./
CAMERA-knappen kommer att visas på MENU-skärmen./
Кнопка CAMERA отображается на экране MENU.
For operating instructions, refer to the head unit owners manual./
Pour les instructions d’utilisation, consultez le manuel d’utilisation de l’unité principale./
Para obtener las instrucciones de funcionamiento, consulte el manual del propietario de la unidad principal./
Bedienungsanweisungen finden Sie im Benutzerhandbuch der Haupteinheit./
Per le istruzioni per l’uso, consultare il manuale utenti dell’unità principale./
För driftsinstruktioner se huvudenhetens ägaranvisning./
Инструкции по эксплуатации приводятся в руководстве владельца головного устройства.
Camera selection: changes on the button on the left of the screen./
Sélection de la caméra : change avec le bouton sur la gauche de l’écran./
Selección de la cámara: los cambios se realizan mediante el botón situado a la izquierda de la pantalla./
Kameraauswahl: wird mit der Schaltfläche links im Bildschirm umgeschaltet./
Selezione della videocamera: varia premendo il pulsante presente nella parte sinistra della schermata./
Kameraval: ändras med knappen till vänster på skärmen./
Выбор камеры: меняется при нажатии кнопок в левой части экрана.
View selection: changes with the button at the bottom of the screen./
Sélection de la vue : change avec le bouton au bas de l’écran./
Selección de la vista: los cambios se realizan con el botón situado en la parte inferior de la pantalla./
Sichtauswahl: wird mit der Schaltfläche unten im Bildschirm umgeschaltet./
Selezione della visuale: varia premendo il pulsante presente nella parte inferiore della schermata./
Vyval: ändras med knappen längst ner på skärmen./
Выбор вида: меняется при нажатии кнопок в нижней части экрана.
Front
Rear
FrontSide
Rear Side
*When reverse gear is selected, the image from the rearview camera is displayed first./
*Lorsque la marche arrière est sélectionnée, l’image de la caméra de vision arrière saffiche en premier./
*Cuando se pone la marcha atrás, la imagen de la cámara de vista trasera se muestra en primer lugar./
*Wenn der Rückwärtsgang eingelegt wird, wird das Bild von der Rückfahrkamera zuerst angezeigt./
*Quando viene selezionata la retromarcia, viene visualizzata per prima l’immagine della videocamera posteriore./
*När backväxeln är ilagd kommer bilden från backkameran att visas först./
*Если выбран задний ход, первым выводится изображения с камеры заднего вида.


Produktspezifikationen

Marke: Alpine
Kategorie: Dashcam
Modell: KCX-C250MC

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Alpine KCX-C250MC benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Dashcam Alpine

Bedienungsanleitung Dashcam

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-