Aim TTi EX354RT Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Aim TTi EX354RT (30 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 11 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/30
EX354RD & EX354RT
Bench Power Supplies
INSTRUCTION MANUAL
1
Table of Contents
Introduction 2
Specification 2
Safety 4
Installation 5
Connections 5
Operation - Main Outputs 6
Operation - Auxiliary Output 7
Operation General- 7
Maintenance 8
Instructions en Francais
Sécurité 9
Installation 10
Connexions 10
Fonctionnement - Sorties principales 11
Fonctionnement 12– S ortie Auxiliaire
Fonctionnement Généralités 12-
Maintenance 13
Bedienungsanleitung auf Deutsch
Sicherheit 14
Installation 15
AnschlĂŒsse 15
Betrieb HauptausgÀnge 15-
Betrieb Hilfsausgang 17–
Betrieb - Allgemein 17
Wartung 18
I struzioni in Italiano
Sicurezza 19
Installazione 20
Collegamenti 20
Funzionamento 20- Uscite principali
Funzionamento 22– Uscita Ausiliaria
Funzionamento enerale 22- G
Manutenzione 23
Instrucciones en Español
Seguridad 24
InstalaciĂłn 25
Conexiones 25
OperaciĂłn 25- Salidas Principales
Operación 27– Salida Auxiliar
OperaciĂłn General 27-
Mantenimiento 28
2
Introduction
The EX354RD and EX354RT provide high levels of power (up to 305 watts) in a compact and
attractive case style.
High resolution controls allow precise setting of voltage and current levels which are indicated on
accurate and legible digital meters.
Excellent line and load regulation are matched by low noise and good transient response. High
power efficiency ensures that the unit remains cool without any fan noise. Remote sense
terminals are provided so that good regulation can be maintained across remote loads at high
current.
The EX354RD has two independent and isolated outputs each with a 0 to 35V, 0 to 4A capability.
The outputs operate in constant voltage or constant current mode with automatic cross over and -
mode indication. Each output has its own on off switch. Where higher voltages or currents are -
required the outputs can be wired in either series or parallel to provide voltages up to 70 volts or
currents up to 8 Amps.
The EX354RT has, in addition, an Auxiliary ‘logic voltage’ output with a 5A current capability. To
reflect the increasing usage of low voltage logic devices, this output can be preset between -
1.5 volts and 5 volts via a front panel control.
The total power capability is 280 watts for the dual supply and 305 watts for the triple.
The EX orporates separate digital voltage and current meters on each main output. -R series inc
The meters use bright 14mm (0·56”) LED displays and have an update rate of 4 per second
providing near instantaneous response. Simultaneous metering of voltage and current provides
accurate information “at a glance” and avoids any possibility of misinterpretation. When an output
switch is set to “off”, the current limit setting is displayed enabling conditions to be set before the
load is connected. With the right hand main output off, the right hand meters can be used to - -
momentarily display the preset Auxiliary voltage and current limit.
The EX R series has been designed to meet the stringent requirements of relevant IEC -
standards for safety and EMC, including harmonics emissions. All outputs are intrinsically short
circuit proof, and are protected against external voltages and reverse currents.
Specification
MAIN OUTPUTS
Voltage Range:
0V to 35V minimum.
Current Range:
0A to 4A minimum.
Output Voltage Setting:
By coarse and fine controls.
Output Current Setting:
By single logarithmic control.
Operating Mode:
Constant voltage or constant current with automatic cross-over.
Output Switch:
Electronic. Preset voltage and current displayed when off.
Output Terminals:
Universal 4mm safety binding posts on 19mm (0.75”) pitch.
Sensing: Switchable between local and remote. Spring loaded push terminals -
for remote connection.
Output Protection: Output will withstand up to 40V forward voltage.
Reverse protection by diode clamp for reverse currents up to 3A.
Load Regulation:
<0.01% of maximum output for 90% load change, using remote sense.
Line Regulation:
<0.01% of maximum output for 10% line change.
3
Ripple & Noise
(20MHz bandwidth):
Typically <2mVrms, <10mVpk pk, constant voltage mo- de.
Transient Response:
<200”s to within 50mV of set level for a 5% to 95% load change.
Temperature Coefficient:
Typically <100ppm/°C.
Status Indication:
Output on lamp. Constant current mode lamp.
METER SPECIFICATIONS (Main Outputs)
Meter Types:
Dual 4 digit meters with 14mm (0·56") LEDs. Reading rate 4 Hz.
Meter Resolutions:
10mV, 1mA.
Meter Accuracies: Voltage 0.3% of reading ± 3 digits,
Current 0.5% of reading ± 3 digits.
AUXILIARY LOGIC OUTPUT (EX354RT only)
Voltage:
Variable <1.5V to >5V by front panel control.
Meter Voltage Accuracy:
0.3% ± 4 digits
Current Limit:
5A minimum.
Output Protection: Output will withstand up to 7V forward voltage.
Diode clamp reverse protection for currents up to 3A.
Load Regulation:
<0.5% for 90% load change.
Line Regulation:
<0.1% for 10% line voltage change.
Ripple & Noise
(20MHz bandwidth):
Typically <2mVrms, <10mVpk pk (CV mode).-
Transient Response: Typically <200”s to within 50mV of set level for a 5% to 95% load
change.
Temperature Coefficient:
Typically <100ppm/ÂșC.
Status Indication:
UNREG lamp.
GENERAL
AC Input:
110V - 240V AC ± 10%, 50/60Hz. Installation Category II.
Power Consumption:
500VA max.
Operating Range:
+5ÂșC to +40ÂșC, 20% to 80% RH.
Storage Range:
−40ÂșC to + 70ÂșC.
Environmental:
Indoor use at altitudes up to 2000m, Pollution Degree 2.
Safety 1. : & EMC Complies with EN61010 1 & EN61326- -
For details, request the EU Declaration of Conformity for this
instrument via http://www.aimtti.com/support (serial no. needed).
Size:
260 x 160 x 320mm (WxHxD).
Weight:
4.3kg
5
Installation
Mains Operating Voltage
This instrument has a universal input range and will operate from a nominal 115V or 230V mains
supply without adjustment. Check that the local supply meets the AC Input requirement given in
the Specification.
Mains Lead
When a three core mains lead with bare ends is provided this should be connected as follows:
BROWN - MAINS LIVE
BLUE NEUTRAL - MAINS
GREEN/YELLOW EARTH - Safety Earth Symbol
When fitting a fused plug a 5 amp fuse should be fitted inside the plug. As the colours of the
wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured green yellow must be connected to the terminal in the plug which -and-
is marked by the letter E or by the safety earth symbol shown above or coloured green or green-
and-yellow.
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter
N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
WARNING! THIS INSTRUMENT MUST BE EARTHED .
Any interruption of the mains earth conductor inside or outside the instrument will make the
instrument dangerous. Intentional interruption is prohibited.
Connections
All connections are made from the front panel.
The load should be connected to the positive (red) and negative (black) terminals marked
OUTPUT. Both are fully floating and either can be connected to ground.
Remote sense connections to the load, if required, are made from the positive (+) and
negative ( the LOCAL/REMOTE switch to REMOTE when remote −) SENSE terminals. Switch
sensing is required. Switch back to LOCAL when remote sensing is not in use.
The terminal marked is connected to the chassis and safety earth ground.
6
Operation - Main Outputs
The operation of both main outputs is identical; the following description applies to both.
Switching On
The POWER switch is located at the bottom left of the front panel. When the POWER switch is
turned on ( l ) the right hand meter briefly indicates the firmware revision before the display
shows Volts and Amps.
Setting Up the Output
With the POWER switch on ( ) and the output OFF the output voltage and current limit can l
be accurately preset using the VOLTAGE and CURRENT controls; the left hand meter shows the -
set voltage and the r hand meter shows the set maximum current.ight-
When the output switch is switched ON, the lamp lights; the left-hand meter now shows the
actual voltage and the right hand meter the actual load current.-
Constant Voltage
The output voltage is adjusted using the coarse and fine VOLTAGE controls; the CURRENT
control sets the maximum current that can be supplied.
Constant Current
If the load resistance is low enough such that, at the output voltage set, a current greater than
the current limit setting would flow, the power supply will automatically move into constant current
operation. The current output is adjusted by the CURRENT control and the VOLTAGE controls
set the maximum voltage that can be generated.
The CC lamp lights to show constant current mode.
Instantaneous Current Output
The current limit control can be set to limit the continuous output current to levels down to 10mA.
However, in common with all precision bench power supplies, a capacitor is connected across
the output to maintain stability and good transient response. This capacitor charges to the output
voltage and short circuiting of the output will produce a current pulse as the capacitor discharges -
which is independent of the current limit setting.
Protection
The output has intrinsic short circuit protection and is protected from reverse voltages by a diode; -
the continuous reverse current must not exceed 3 Amps, although transients can be much higher.
The output is protected against externally applied forward voltages of up to 40V.
Remote Sensing
The unit has a very low output impedance, but this is inevitably increased by the resistance of the
connecting leads. At high currents this can result in significant differences between the indicated
source voltage and the actual load voltage (two 2 connecting leads will drop 0.2V at 5 Amps, 0m℩
for instance). This problem can be minimised by using short, thick, connecting leads, but where
necessary it can be completely overcome by using the remote sense facility.
This requires the sense terminals to be connected to the output at the load instead of at the
source; insert wires into the spring loaded SENSE terminals and connect directly to the load. -
Switch the LOCAL/REMOTE switch to REMOTE. To avoid instability and transient response
problems, care must be taken to ensure good coupling between each output and sense lead.
This can be done either by twisting the leads together or by using coaxially screened cable
(sense through the inner). An electrolytic capacitor directly across the load connection point may
also be beneficial.
The voltage drop in each output lead must not exceed 0.5 Volts.
Switch the LOCAL/REMOTE switch back to LOCAL when remote sensing is not in use.
8
Maintenance
The Manufacturers or their agents overseas will provide repair for any unit developing a fault.
Where owner wish to undertake their own maintenance work, this should only be done by skilled
personnel in conjunction with the service manual which may be purchased directly from the
Manufacturers or their agents overseas.
Fuse
The correct fuse type is:
10 Amp 250V HBC time lag(T), 5 x 20mm.-
Note that the main function of the fuse is to make the instrument safe and limit damage in the
event of failure of one of the switching devices. If a fuse fails it is therefore very likely that the
replacement will also blow, because the supply has developed a fault; in such circumstances the
instrument will need to be returned to the manufacturer for service.
Make sure that only fuses of the required rated current and specified type are used for
replacement. The use of makeshift fuses and the short circuiting of fuse holders is prohibited.- -
To replace a fuse, first disconnect the instrument from the AC supply. Remove the 7 cover
securing screws and lift off the cover. Replace the fuse with one of the correct type and refit the
cover.
Cleaning
If the PSU requires cleaning use a cloth that is only lightly dampened with water or a mild
detergent. Polish the display window with a soft dry cloth.
WARNING! TO AVOID ELECTRIC SHOCK, OR DAMAGE TO THE PSU, NEVER ALLOW
WATER TO GET INSIDE THE CASE. TO AVOID DAMAGE TO THE CASE OR DISPLAY
WINDOW NEVER CLEAN WITH SOLVENTS.
9
Sécurité
Cet instrument est de Classe de sécurité 1 suivant la classification IEC et il a été construit pour
satisfaire aux impératifs EN61010 1 (impératifs de sécurité pour le matériel électrique en vue de -
mesure, commande et utilisation en laboratoire). Il s'agit d'un instrument d'installation Catégorie
II devant ĂȘtre exploitĂ© depuis une alimentation monophasĂ©e habituelle.
Cet instrument a été soumis à des essais conformément à EN61010 1 et il a été fourni en tout -
état de sécurité. Ce manuel d'instructions contient des informations et avertissements qui doivent
ĂȘtre suivis par l'utilisateur afin d'assurer un fonctionnement de toute sĂ©curitĂ© et de conserver
l'instrument dans un état de bonne sécurité.
Cet instrument a Ă©tĂ© conçu pour ĂȘtre utilisĂ© en interne dans un environnement de pollution
DegrĂ© 2, plage de tempĂ©ratures 5 C Ă  40 C, 20% 80% HR (sans condensation). Il peut ĂȘtre ° ° -
soumis de temps Ă  autre Ă  des tempĂ©ratures comprises entre +5°C et 10°C sans dĂ©gradation –
de sa sécurité. Ne pas l'utiliser lorsqu'il y a de la condensation.
Toute utilisation de cet instrument de maniÚre non spécifiée par ces instructions risque d'affecter
la protection de sécurité conférée. Ne pas utiliser l'instrument à l'extérieur des tensions
d'alimentation nominales ou de la gamme des conditions ambiantes spécifiées.
AVERTISSEMENT! CET INSTRUMENT DOIT ETRE RELIE A LA TERRE
Toute interruption du conducteur de terre secteur à l'intérieur ou à l'extérieur de l'instrument
rendra l'instrument dangereux. Il est absolument interdit d'effectuer une interruption Ă  dessein.
Ne pas utiliser de cordon de prolongation sans conducteur de protection, car ceci annulerait sa
capacité de protection.
Lorsque l'instrument est relié au secteur, il est possible que les bornes soient sous tension et par
suite, l'ouverture des couvercles ou la dépose de piÚces (à l'exception de celles auxquelles on
peut accéder manuellement) risque de mettre à découvert des piÚces sous tension. Il faut
débrancher ke cordon secteur de l'appareil avant de l'ouvrir pour effectuer des réglages,
remplacements, travaux d'entretien ou de réparations. Les condensateurs qui se trouvent dans le
bloc d'alimentation risquent de rester chargĂ©s, mĂȘme si le bloc d'alimentation a Ă©tĂ© dĂ©connectĂ©
de toutes les sources de tension, mais ils se déchargeront en toute sécurité environ 10 minutes
aprĂšs extinction de l'alimentation.
Eviter dans la mesure du possible d'effectuer des réglages, travaux de réparations ou d'entretien
lorsque l'instrument ouvert est branché au secteur, mais si c'est absolument nécessaire, seul un
technicien compétent au courant des risques encourus doit effectuer ce genre de travaux.
S'il est évident que l'instrument est défectueux, qu'il a été soumis à des dégùts mécaniques, à
une humidité excessive ou à une corrosion chimique, la protection de sécurité sera amoindrie et
il faut retirer l'appareil, afin qu'il ne soit pas utilisé, et le renvoyer en vue de vérifications et de
r éparations.
Remplacer les fusibles uniquement par des fusibles d'intensité nominale requise et de type
spécifié. Il est interdit d'utiliser des fusibles bricolés et de court circuiter des porte- -fusibles.
Eviter de mouiller l'instrument lors de son nettoyage.
Les symboles suivants se trouvent sur l'instrument, ainsi que dans ce manuel.
Borne de terre (masse)
l
alimentation secteur ON (allumée) courant continu (c.c.)
alimentation secteur OFF (éteinte)
courant alternatif (c.a.)
10
Installation
Tension d’utilisation secteur
Cet instrument a une plage d'entrée universelle et il fonctionne sur une alimentation secteur de
115 V ou de 230 V, tension nominale, sans ajustement aucun. Vérifier que l'alimentation locale
satisfait aux impératifs d'entrée c.a. indiqués aux Caractéristiques techniques.
CĂąble secteur
Relier de la maniĂšre suivante tout cĂąble secteur Ă  trois conducteurs Ă  fils nus:
MARRON - SECTEUR SOUS TENSION
BLEU - SECTEUR NEUTRE
VERT/JAUNE - TERRE Symbole Terre de protection
Lors du montage d'une fiche à fusible, mettre un fusible de 5 A à l'intérieur de la fiche. Il est
possible que les couleurs des fils du cĂąble secteur de cet appareil ne correspondent pas aux
marques de couleur d'identification des bornes de la fiche, et par suite, il est recommandé de
procéder de la maniÚre suivante:
Relier le fil vert et jaune à la borne de la fiche désignée par la lettre E ou par le symbole Terre
- de protection indiqué ci dessus, ou qui est en vert, ou en vert et jaune.
Relier le fil bleu à la borne désignée par la lettre N, ou qui est en noir.
Relier le fil marron à la borne désignée par la lettre L, ou qui est en rouge.
AVERTISSEMENT! CET INSTRUMENT DOIT ETRE RELIE A LA TERRE
Toute interruption du conducteur de terre secteur à l'intérieur ou à l'extérieur de l'instrument
rendra l'instrument dangereux. Il est absolument interdit d'effectuer une interruption Ă  dessein.
Connexions
Toutes les connexions sont effectuées au panneau avant.
Relier la charge aux bornes positive (rouge) et négative (noire) marquées OUTPUT (Sortie).
Les deux bornes sont entiĂšrement flottantes et il est possible de relier chacune Ă  la terre.
Effectuer des connexions de télédétection à la charge, le cas échéant, des bornes de détection
(SENSE) positive (+) et nĂ©gative ( ). Placer le commutateur LOCAL/REMOTE en position −
REMOTE lorsque la détection distante est requise. Placer le commutateur en position LOCAL
lorsque cette dĂ©tection distante n’est pas utilisĂ©e.
La borne désignée est reliée au chùssis et à la terre de protection.
13
Maintenance
Le Constructeur ou ses agents à l'étranger répareront tout bloc qui tombe en panne. Si le
propriĂ©taire de l'appareil dĂ©cide d'effectuer lui mĂȘme la maintenance, ceci doit uniquement ĂȘtre -
effectuĂ© par un personnel spĂ©cialisĂ© qui doit se rĂ©fĂ©rer au manuel d’entretien que l'on peut se
procurer directement auprÚs du Constructeur ou de ses agents à l'étranger.
Fusible
Type de fusible correct:
10A 250V HBC temporisé (T), 5 x 20 mm.
Il faut noter que l’objet principal de ce fusible est de rendre l’instrument non dangereux et de
limiter les dĂ©gĂąts en cas de panne d’un des dispositifs de commutation. En cas de panne d’un
fusible, il est trÚs probable que le fusible de rechange sautera également, étant donné que
l’alimentation est probablement dĂ©fectueuse; lorsque c’est le cas, il faudra renvoyer l’instrument
chez le constructeur en vue de réparations.
Uniquement remplacer les fusibles par des fusibles d'intensité nominale requise et de type
spécifié. Il est interdit d'utiliser des fusibles bricolés et de court circuiter des porte- -fusibles.
Pour remplacer un fusible, commencer par dĂ©brancher l’instrument de l’alimentation c.a. Enlever
les 7 vis d’immobilisation du couvercle, puis enlever le couvercle. Remplacer le fusible par un
autre de type correct, puis remettre le couvercle.
Nettoyage
S'il faut nettoyer le bloc d'alimentation, utiliser un chiffon légÚrement imbibé d'eau ou d'un
détergent doux. Nettoyer le cadran d'affichage au moyen d'un chiffon sec et doux.
AVERTISSEMENT! EMPECHER TOUTE INTRODUCTION D'EAU DANS LE BOITIER AFIN
D'EVITER TOUT CHOC ELECTRIQUE ET DEGATS AU BLOC D'ALIMENTATION. NE JAMAIS
UTILISER DE DISSOLVANTS POUR NETTOYER LE BLOC, AFIN D'EVITER
D'ENDOMMAGER LE BOITIER OU LE CADRAN D’AFFICHAGE.
14
Sicherheit
Dieses GerĂ€t wurde nach der Sicherheitsklasse (Schutzart) I der IEC Klassifikation und gemĂ€ĂŸ -
den europĂ€ischen Vorschriften EN61010 1 (Sicherheitsvorschriften fĂŒr elektrische Mess- - ,
Steuer-, Regel und Laboranlagen) entwickelt. Es handelt sich um ein GerÀt der -
Installationskategorie II, das fĂŒr den Betrieb von einer normalen einphasigen Versorgung
vorgesehen ist.
Das GerĂ€t wurde gemĂ€ĂŸ den Vorschriften EN61010 1 geprĂŒft und in sicherem Zustand geliefert. -
Die vorliegende Anleitung enthÀlt vom Benutzer zu beachtende Informationen und Warnungen,
die den sicheren Betrieb und den sicheren Zustand des GerÀtes gewÀhrleisten.
Dieses GerĂ€t ist fĂŒr den Betrieb in InnenrĂ€umen der Umgebungsklasse 2 , fĂŒr einen
Temperaturbereich von +5°C bis +40°C und 20 80 % relative Feuchtigkeit (nicht kondensierend) -
vorgesehen. Gelegentlich kann es Temperaturen zwischen 10°C und +5°C ausgesetzt sein, −
ohne dass seine Sicherheit dadurch beeintrÀchtigt wird. Betreiben Sie das GerÀt jedoch auf
keinen Fall, solange Kondensation vorhanden ist.
Ein Einsatz dieses GerĂ€tes in einer Weise, die fĂŒr diese Anlage nicht vorgesehen ist, kann die
vorgesehene Sicherheit beeintrĂ€chtigen. Auf keinen Fall das GerĂ€t außerhalb der angegebenen
Nennversorgungsspannungen oder Umgebungsbedingungen betreiben.
WARNUNG! - DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN!
Jede Unterbrechung des Netzschutzleiters innerhalb oder außerhalb des GerĂ€tes macht das
GerÀt gefÀhrlich. Eine absichtliche Unterbrechung ist verboten. Die Schutzwirkung darf durch
Verwendung eines VerlÀngerungskabels ohne Schutzleiter nicht aufgehoben werden.
Ist das GerÀt an die elektrische Versorgung angeschlossen, so können die Klemmen unter
Spannung stehen, was bedeutet, daß beim Entfernen von Verkleidungs- oder sonstigen Teilen
(mit Ausnahme der Teile, zu denen Zugang mit der Hand möglich ist) höchstwahrscheinlich
spannungsfĂŒhrende Teile bloßgelegt weden. Vor jeglichem Öffnen des GerĂ€tes zu Nachstell-,
Auswechsel-, Wartung oder Reparaturzwecken, dieses stets von sÀmtlichen Spannungsquellen s-
abklemmen. Kondensatoren in der Stromversorgung können auch noch nach Abschalten
sĂ€mtlicher Stromversorgung Spannung fĂŒhren, sie entladen sich jedoch innerhalb von etwa einer
Minute nach Spannungsabschaltung.
Jegliche Nachstellung, Wartung und Reparatur am geöffneten, unter Spannung stehenden
GerÀt, ist nach Möglichkeit zu vermeiden. Falls unvermeidlich, sollten solche Arbeiten nur von
qualifiziertem Personal ausgefĂŒhrt werden, das sich der Gefahren bewusst ist.
Ist das GerĂ€t eindeutig fehlerbehaftet bzw. wurde es mechanisch beschĂ€digt, ĂŒbermĂ€ĂŸiger
Feuchtigkeit oder chemischer Korrosion ausgesetzt, so können die Schutzeinrichtungen
beeintrĂ€chtigt sein, weshalb das GerĂ€t aus dem Verkehr zurĂŒckgezogen und zur ÜberprĂŒfung
und Reparatur eingesandt werden sollte.
Sicherstellen, daß nur Sicherungen der vorgeschriebenen StromstĂ€rke und des vorgesehenen
Typs als Ersatz verwendet werden. Provisorische "Sicherungen“ und der Kurzschluss von
Sicherungshaltern ist verboten.
Beim Reinigen darauf achten, dass das GerÀt nicht nass wird.
Am GerÀt werden folgende Symbole verwendet:
Erdungsklemme
l
Netz ON (ein)
Gleichstrom
Netz OFF (aus)
Wechselstrom
15
Installation
Netzbetriebsspannung
Das GerÀt besitzt einen universellen Eingangsbereich und kann ohne jede weitere Einstellung
mit einer Nenn Netzversorgung von 115 oder 230 V betrieben werden. Stellen Sie sicher, daß die -
Versorgung am Ort den in der Spezifikation aufgefĂŒhrten Eingangsanforderungen entspricht.
Netzkabel
Steht nur ein Netzkabel ohne Stecker zur VerfĂŒgung, so ist es wie folgt anzuschließen:
BRAUN - STROMFÜHRENDER LEITER
BLAU - NULLEITER
- GRÜN/GELB SCHUTZLEITER Schutzleitersymbol
Bei Steckern mit eingebauten Sicherungen sollte eine 5 Ampere Sicherung verwendet werden. -
Da die Farben der Netzkabeladern nicht unbedingt mit den Farbmarkierungen der Klemmen
Ihres Steckers ĂŒbereinstimmen, ist wie folgt vorzugehen:
Die grĂŒn/gelbfarbene Ader ist an die mit E oder mit dem oben abgebildeten Schutzleitersymbol
markierte oder grĂŒn bzw. GrĂŒn gelbfarbene Steckerklemme anzuschließen. -
Die blaue Ader ist an die mit N markierte oder schwarzfarbene Klemme anzuschließen.
Die braune Ader ist an die mit L markierte oder rotfarbene Klemme anzuschließen.
WARNUNG! DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN!
Jede Unterbrechung des Netzschutzleiters innerhalb oder außerhalb des GerĂ€ts macht das
GerÀt gefÀhrlich. Eine absichtliche Unterbrechung ist verboten.
AnschlĂŒsse
SĂ€mtliche AnschlĂŒsse erfolgen von der Fronttafel aus.
Der Verbraucher sollte an die mit OUTPUT (Ausgang) markierte positive (rot) und negative
(schwarz) markierte Klemme angeschlossen werden. Bei beiden AnschlĂŒssen handelt es sich
um vollkommen potentialfreie, die jeweils geerdet werden können.
Ist - -wert Fernerfassungs AnschlĂŒsse zum Verbraucher erfolgen, falls erforderlich, ĂŒber die
positive (+) und negative ( ) Fernerfassungsklemme (SENSE). Den Fernbedienungsschalter −
(LOCAL/REMOTE) auf Fernbedienung (REMOTE) stellen, wenn eine Istwert-Fernerfassung
gewĂŒnscht wird. Wenn die Istwert Fernerfassung nicht benutzt wird, auf Ortsbedienung -
(LOCAL) zurĂŒckstellen.
Die mit dem Symbol gekennzeichnete Klemme ist mit dem Chassis und der Schutzerde
verbunden.
Betrieb - HauptausgÀnge
Der Betrieb beider HauptausgĂ€nge ist derselbe. Folgende Beschreibung gilt daher fĂŒr beide.
Einschalten
Der Netzschalter befindet sich unten links auf der GerÀtevorderseite. Nach dem BetÀtigen des
Netzschalters ( l ) wird auf der rechten Anzeige kurz die Firmware Version angezeigt, gefolgt von -
der Spannungs und Stromanzeige. -
Einstellung des Ausgangs
Bei eingeschaltetem POWER (Netzschalter ) und ausgeschaltetem Ausgang lĂ€ĂŸt sich die I
Ausgangsspannung und Strombegrenzung mit Hilfe der Knöpfe VOLTAGE (Spannung) und
CURRENT (Strom) genau voreinstellen. Die linke Anzeige zeigt die eingestellte Spannung und
die rechte den eingestellten Maximalstrom an.
Ist der Ausgangsschalter aktiviert, leuchtet die ON (Ein)-Leuchte auf. Jetzt wird auf der
linken Anzeige die Istspannung und an der rechten Anzeige der Ist Laststrom angezeigt. -
16
Konstantspannung
Die Ausgangsspannung wird mittels der Grob (coarse) und Feindrehknöpfe (fine) von VOLTAGE -
reguliert. Mit dem Knopf CURRENT (Strom) wird der Maximalstrom eingestellt, der zur VerfĂŒgung
gestellt werden soll.
Konstantstrom
Ist der Belastungswiderstand ausreichend niedrig, daß bei der eingestellten Ausgangsspannung
ein Strom fließen wĂŒrde, der grĂ¶ĂŸer wĂ€re als die eingestellte Strombegrenzung, so schaltet die
Stromversorgung automatisch auf konstanten Strombetrieb. Der Stromausgang wird mit dem
Knopf CURRENT eingestellt und die maximal generierbare Spannung mit dem Knopf VOLTAGE.
Die CC- Leuchte leuchtet bei eingeschaltetem Konstantstrommodus auf.
Augenblickstromausgang
Mit der Strombegrenzung kann der kontinuierliche Ausgangsstrom bis auf 10 mA begrenzt
werden. Wie bei allen PrÀzisions-Stromversorgungs-TischgerÀten ist der Ausgang zur
Aufrechterhaltung der StabilitÀt und zwecks gutem Einschwingverhalten mit einem Kondensator
versehen. Der Kondensator wird bis zur Höhe der Ausgangsspannung aufgeladen. Ein
Kurzschließen des Ausgangs bewirkt beim Entladen des Kondensators einen Stromimpuls, der
von der Strombegrenzungseinstellung unabhÀngig erfolgt.
Schutzvorrichtungen
Der Ausgang ist mit einem eigenen Kurzschlußschutz versehen und mittels Diode vor
Umkehrspannungen geschĂŒtzt. Kontinuierlicher Umkehrstrom darf 3 Amp nicht ĂŒberschreiten.
Transiente Ströme können jedoch wesentlich höher liegen.
Der Ausgang ist vor extern angelegten Durchlaßspannungen von bis zu 40V.
Istwert Fernerfassung-
Die Ausgangsimpedanz ist bei dieser Einheit sehr niedrig, wird aber zwangslÀufig durch den
Widerstand der Verbindungsleitungen erhöht. Bei hohen StromstÀrken können sich hieraus
erhebliche Unterschiede zwischen der angezeigten Quellenspannung und der tatsÀchlichen
Lastspannung ergeben (bei zwei 20 Anschlussleitungen ergibt sich beispielsweise ein -m -℩
Spannungsabfall von 0,2V bei 5A). Dieses Problem kann durch die Verwendung einer kurzen
Verbindungsleitung mit großer DrahtstĂ€rke minimiert und, falls erforderlich, durch die
Verwendung der Einrichtung zur Istwert Fernerfassung sogar ganz ausgeschaltet werden.-
Zu diesem Zweck mĂŒssen die SENSE Klemmen mit dem Ausgang des Verbrauchers statt mit -
dem Ausgang der Quelle verbunden werden. Die Leitungen werden in die federbelasteten
SENSE-Klemmen eingefĂŒhrt und direkt an den Verbraucher angeschlossen. Der
Fernbedienungsschalter (LOCAL/REMOTE) wird auf Fernbedienung (REMOTE) gestellt. Um
Probleme bezĂŒglich der StabilitĂ€t und des Einschwingverhaltens zu vermeiden, ist sorgfĂ€ltig
darauf zu achten, dass eine gute Kopplung zwischen dem jeweiligen Ausgang und der
Abtastleitung gegeben ist. Dies lÀsst sich auf zweierlei Arten erreichen: entweder indem die
Leitungen miteinander verdrillt werden oder indem ein koaxial geschirmtes Kabel (Abtastung
ĂŒber den Innerleiter) verwendet wird. Auch ein Elektrolytkondensator direkt am
Lastanschlusspunkt kann hier von Nutzen sein.
Der Spannungsabfall darf bei keiner Ausgangsleitung mehr als 0.5 Volt betragen. Wenn die
Istwert-Fernerfassung nicht benutzt wird, ist der Fernbedienungsschalter (LOCAL/REMOTE) auf
Ortsbedienung (LOCAL) zurĂŒckzustellen.
17
Betrieb – Hilfsausgang
Ausgangsspannung
Die Ausgangspannung kann mittels Drehkopf, neben den zentralen Anschlussklemmen, in einem
Bereich von 1,5 V bis 5,0 V eingestellt werden. Ist der rechte Hauptausgang ausgeschaltet, kann
durch drĂŒcken der SHOW AUX PRESET Taste die eingestellte Spannung und Strombegrenzung
fĂŒr den Hilfsausgang in den beiden rechten Anzeigen zu Ansicht gebracht werden.
Strombegrenzung
Zwischen 5 und 6 A erfolgt die Strombegrenzung des Ausgangs. Unter diesen Bedingungen
leuchtet die Leuchte UNREG (ungeregelt auf.)
Schutzvorrichtungen
Der Ausgang ist mit einem eigenen Kurzschlußschutz versehen und mittels Diode vor
Umkehrspannungen geschĂŒtzt. Kontinuierlicher Umkehrstrom darf 3 Amp nicht ĂŒberschreiten.
Transiente Ströme können jedoch wesentlich höher liegen.
Der Ausgang ist vor extern angelegten Durchlaßspannungen von bis zu 7V.
Betrieb - Allgemein
Verbraucheranschluß
Der Verbraucher ist an die positive (rote) und negative (schwarze) Ausgangsklemme
anzuschließen. Bei beiden AnschlĂŒssen handelt es sich um vollkommen potentialfreie, die jeweils
geerdet werden können.
Reihen- und Parallelschaltung mit anderen AusgÀngen
Da der Ausgang des Netzteils vollstÀndig potentialfrei ist, kann er mit anderen NetzgerÀten zur
Erzeugung hoher Gleichspannungen bis maximal 300V in Reihe geschaltet werden.
Die maximal zulÀssige Spannung zwischen einer beliebigen Klemme und Erde ( ) betrÀgt 300V
Gleichspannung. Die maximal zulÀssige Spannung zwischen einer der beiden Klemmen eines
Ausgangs und einer beliebigen Klemme eines anderen Ausgangs desselben GerÀts betrÀgt
ebenfalls 300V Gleichspannung.
WARNUNG! Spannungen in dieser GrĂ¶ĂŸenordnung sind ĂŒberaus gefĂ€hrlich. Bei einer solchen
Einsatzweise sollten die Ausgangsklemmen mit grĂ¶ĂŸter Sorgfalt abgeschirmt werden. Unter
diesen Bedingungen dĂŒrfen die Ausgangsklemmen keinesfalls berĂŒhrt werden, wenn das GerĂ€t
eingeschaltet ist. Wann immer Verbindungen mit den Klemmen hergestellt werden, mĂŒssen
s Àmtliche GerÀte ausgeschaltet sein.
Zu beachten ist dabei, daß das GerĂ€t ausschließlich stromliefernd, nicht aber stromziehend
arbeiten kann, und daß die GerĂ€te daher nicht gegenphasig in Reihe geschaltet werden können.
Das GerÀt kann zur Erzeugung einer höheren Stromabgabe mit anderen GerÀten parallel zu
diesen geschaltet werden. Wenn mehrere GerÀte parallel geschaltet werden, entspricht die
Ausgangsspannung der Ausgangsspannung des GerĂ€ts, bei dem der Einstellwert fĂŒr die
Ausgangsspannung am höchsten ist, bis die Stromaufnahme den bei diesem GerÀt eingestellten
Grenzwert ĂŒberschreitet, woraufhin der Ausgang auf die zweilhöchste Einstellung abfĂ€llt, und so
weiter. Im Konstantstrombetrieb können GerÀte parallel geschaltet werden, wodurch sich eine
Stromabgabe erreichen lĂ€ĂŸt, die der Summe der Einstellwerte fĂŒr die Strombegrenzung
entspricht.
Ventilation
Obwohl die Stromversorgung Ă€ußerst effizient arbeitet kann sie bei voller Leistung ein
betrĂ€chtliches Maß an WĂ€rme erzeugen. Die KĂŒhlung der Stromversorgung erfolgt
ausschließlich durch Konvektion, weshalb es wichtig ist, daß die Ventilation niemals
eingeschrÀnkt wird, wenn Leistung und Sicherheit aufrecht erhalten werden sollen.
21
Impostazione dell’uscita
Con il commutatore POWER (alimentazione) impostato su ( in posizione OFF, I ) e l’uscita
le uscite in tensione e corrente possono essere impostate in maniera accurata utilizzando i le
manopole VOLTAGE (tensione) e CURRENT (corrente); il misuratore di sinistra mostra la
tensione impostata mentre quello di destra indica la corrente massima impostata.
Quando le uscite sono abilitate (ON) gli indicatori sono accesi; il misuratore di sinistra mostra
ora la tensione effettiva, mentre il misuratore di destra riporta la corrente di carico effettiva.
Tensione costante
La tensione di uscita viene regolata usando i comandi di VOLTAGE (tensione) approssimata e
precisa; il comando CURRENT permette di definire la corrente massima che si puĂČ fornire.
Corrente costante
Se la resistenza al carico Ăš sufficientemente bassa da far sĂŹ che, con la tensione di uscita
impostata, scorra una corrente superiore al limite impostato, l’alimentazione assumerà
automaticamente un funzionamento a corrente costante. L’uscita di corrente viene regolata con il
comando CURRENT, mentre i comandi VOLTAGE impostano la tensione massima che Ăš
possibile generare. L’indicatore CC si accende per mostrare il funzionamento a corrente
costante.
Uscita di corrente istantanea
Il comando di limitazione di corrente puĂČ essere impostato per limitare la corrente di uscita
continua a livelli fino a 10mA. Tuttavia, in comune con tutti gli alimentatori da banco di precisione,
sull’uscita ù collegato un condensatore che consente di mantenere stabilità ed una buona
risposta ai transienti. Le scariche di questo condensatore alla tensione di uscita e la
cortocircuitazione dell’uscita produrranno un impulso di corrente, che ù indipendente
dall’impostazione della limitazione di corrente.
Protezione
L’uscita ù dotata di protezione da cortocircuito intrinseca ed ù protetta dalle tensioni inverse a
mezzo di un diodo; la corrente inversa continua non deve superare 3 Amp, sebbene i transienti
possano essere molto piĂč alti. L’uscita Ăš protetta contro tensioni dirette applicate dall’esterno fino
a 40V.
Rilevamento a distanza
L’impedenza d’uscita del dispositivo d’alimentazione ù molto bassa ma viene, inevitabilmente,
aumentata dalla resistenza dei cavi di collegamento. Con una corrente alta, si puĂČ avere una
differenza significativa fra la tensione indicata alla sorgente e la tensione attuale applicata al
carico. (due cavi con resistenza di 20m causano una caduta ohmica di 0,2V con una corrente ℩
di 5A). Si puĂČ alleviare il problema usando cavi di collegamento corti e di sezione grossa ma,
quando necessario, lo si puĂČ eliminare completamente usando la facilitĂ  di rilevamento a
distanza.
In questo caso i cavi di rilevamento devono essere collegati al carico e non alla sorgente:
inserire i fili nei terminali SENSE caricati a molla e collegare direttamente al carico. Spostare
l’interruttore LOCAL/REMOTE alla posizione REMOTE. Per evitare instabilità e problemi di
risposta transitoria, si deve avere cura di ottenere un buon accoppiamento fra i morsetti d’uscita
e i cavi di rilevamento o attorcigliando i cavi assieme o usando un cavo coassiale schermato (il
filo di rilevamento dovrebbe essere quello interno). Un condensatore elettrolitico direttamente in
parallelo con le connessioni del carico potrebbe anche essere utile.
La caduta ohmica in ciascuno dei cavi di collegamento non deve superare 0,5V.
Riportare l’interruttore LOCAL/REMOTE alla posizione LOCAL quando il rilevamento remoto non
Ăš usato.
22
Funzionamento – Uscita Ausiliaria
Tensione di uscita
La tensione di uscita puĂČ essere regolata tra 1.5V e 5.0V usando il potenziometro a fianco dei
terminali posti al centro de pannello frontale.Impostando in OFF l’uscite di destra, premendo il
pulsante “SHOW AUX PRESET” verrà visualizzata la tensione e la corrente dell’uscita ausiliaria
sugli indicatori posti a destra.
Limite di corrente
L’uscita entra nel limite di corrente tra 5A e 6A; l’indicatore UNREG (non regolata) si accende in
questa condizione.
Protezione
L’uscita ù dotata di protezione da cortocircuito intrinseca ed ù protetta dalle tensioni inverse a
mezzo di un diodo; la corrente inversa continua non deve superare 3 Amp, sebbene i transienti
possano essere molto piĂč alti.
L’uscita ù protetta contro tensioni dirette applicate dall’esterno fino a 7V.
Funzionamento - Generale
Allacciamento del carico
Il carico deve essere collegato ai morsetti d’uscita positivo (rosso) e negativo (nero). Ambedue
sono completamente flottanti e uno qualsiasi dei due puĂČ essere collegato a terra.
Collegamento in serie/parallelo con altre uscite
Le uscite del dispositivo di alimentazione sono completamente flottanti e possono essere usate in
serie con l’uscita di altri dispositivi si alimentazione per generare tensioni piĂč alte, fino a 300V c.c.
La tensione massima ammessa tra un morsetto qualsiasi e il morsetto di terra ( ) Ăš 300Vc.c.; la
tensione massima ammessa tra un morsetto dell'uscita e qualsiasi morsetto di un'altra uscita
sulla stessa alimentazione Ăš anch'essa 300Vc.c.
ATTENZIONE! Queste tensioni sono estremamente pericolose e bisogna assicurarsi nel modo
piĂč assoluto di coprire i morsetti d’uscita. Quando l’unitĂ  Ăš usata in questo modo ed Ăš accesa,
non si devono assolutamente toccare i morsetti d’uscita. Tutti i collegamenti ai morsetti vanno
fatti quando l’alimentazione per tutte le unitĂ  Ăš spenta. È da notare che questo dispositivo puĂČ
solo generare corrente e non puĂČ dissiparla; per questa ragione le unitĂ  non possono essere
collegate in serie in antifase.
Il dispositivo puĂČ essere collegato in parallelo con altri dispositivi di alimentazione per produrre
correnti piĂČ alte. Quando vari gruppi sono collegati in parallelo, la tensione d’uscita sarĂ  uguale a
quella del gruppo impostato sulla tensione piĂč alta fino a quando non si eccede il limite di
corrente impostato; a questo punto la tensione in uscita impostata scende al valore
dell’impostazione piĂč alta immediatamente inferiore e cosĂŹ via. In modalitĂ  di corrente costante,
vari gruppi possono essere collegati in parallelo per erogare una corrente uguale alla somma dei
limiti di corrente impostati.
Ventilazione
Il dispositivo di alimentazione Ăš molto efficiente ma a piena potenza puĂČ generare una quantitĂ 
significativa di calore. Il raffreddamento Ăš per convezione ed Ăš perciĂČ importante che la
ventilazione non sia mai ristretta se si vogliono mantenere i livelli ottimali di rendimento e
sicurezza. Se il dispositivo Ăš montato in uno spazio ristretto, ad es. su una rastrelliera da 19
pollici, si deve provvedere una ventilazione adeguata usando, ad esempio, una base fornita di
ventola.
25
InstalaciĂłn
Tensión de la Red Eléctrica
Este instrumento tiene un rango de entrada universal y funcionarĂĄ sin necesidad de ajustes en
suministros eléctricos de 115V o 230V. Compruebe que el suministro local satisface los
requisitos de entrada CA que se estipulan en Especificaciones.
Cable de Red
Cuando se suministra un cable de tres conductores con puntas peladas, se deberĂĄ conectar
como sigue:
- MARRON CORRIENTE DE RED
- AZUL NEUTRO DE RED
- VERDE/AMARILLO TIERRA SĂ­mbolo de Seguridad de Tierra
Cuando se instale un enchufe fusibleado, el enchufe debe llevar un fusible de 5 amp. Dado a
que los colores de los cables del conductor de alimentaciĂłn del aparato pueden diferir de los
colores marcados en los bornes de su enchufe, proceder como sigue:
El cable de color verde amarillo debe conectarse al borne del enchufe marcado con la letra E o -y-
con el sĂ­mbolo de seguridad de tierra mostrado arriba o coloreado verde o verde-y- amarillo.
El cable de color azul debe conectarse al borne marcado con la letra N o de color negro.
El cable de color marrĂłn debe conectarse al borne marcado con la letra L o de color rojo.
ADVERTENCIA! ESTE INSTRUMENTO DEBE CONECTARSE A TIERRA.
Cualquier interrupciĂłn del conductor a tierra dentro o fuera del instrumento implicarĂ­a que el
instrumento resultara peligroso. EstĂĄ prohibida cualquier interrupciĂłn intencional.
Conexiones
Todas las conexiones se efectuan desde el panel delantero.
La carga debe conectarse a los bornes positivos (rojos) y negativos (negros) marcados OUTPUT
(Salida). Ambos bornes son completamente flotantes y cualquiera de ellos puede conectarse a
tierra.
Las conexiones a la carga del sensor remoto , si requeridas, se efectuan desde los bornes
SENSE (de detección) positivos (+) y negativos ( ). Conmute el interruptor LOCAL/REMOTE a −
REMOTE cuando se precise una detecciĂłn remota. Volver a conmutar a LOCAL cuando no se
utilice la detecciĂłn remota.
El borne marcado estĂĄ conectado al bastidor y a la seguridad de tierra.
OperaciĂłn - Salidas Principales
La operación de ambas salidas principales es idéntica; la siguiente descripción aplica a ambas.
Puesta en marcha
El interruptor de POWER (energĂ­a) estĂĄ situado en la parte inferior izquierda del panel frontal. Al
situar el interruptor POWER (energĂ­a) en ( l ), el medidor derecho indica brevemente la revisiĂłn
del soporte lĂłgico antes de que el visualizador muestre los voltios y amperios.
Ajuste de la Salida
Con el interruptor de alimentaciĂłn en ON (I) y la salida OFF de la tensiĂłn de salida y el
lĂ­mite de corriente con precisiĂłn usando los controles de VOLTAGE y CURRENT; el medidor a la
izquierda indica la tensiĂłn ajustada y el medidor a la derecha indica la corriente mĂĄxima
preajustada.


Produktspezifikationen

Marke: Aim TTi
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: EX354RT

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Aim TTi EX354RT benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Aim TTi

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-