AdHoc Duomill Mini MP12 Bedienungsanleitung
AdHoc
Salz-/Pfeffermühle
Duomill Mini MP12
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für AdHoc Duomill Mini MP12 (2 Seiten) in der Kategorie Salz-/Pfeffermühle. Dieser Bedienungsanleitung war für 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
DUOMILL MINI
Doppelmühle
Double mill
Moulin double
Macina pepe e sale doppio
Molinillo doble
MP12/MP13
AdHoc Entwicklung
und Vertrieb GmbH
Im Pfeifferswörth 16
68167 Mannheim – Germany
www.adhoc-design.de
GEBRAUCHS-
ANWEISUNG
DOPPELMÜHLE
DUOMILL MINI
Die AdHoc manuelle
Doppelmühle DUOMILL
MINI für die Verarbei-
tung von Pfeffer und
Salz ist mit zwei von-
einander getrennten
Hochleistungs-Ceramic
Mahlwerken CeraCut®
ausgestattet.
SICHERHEITS-
HINWEISE
Lesen Sie aufmerksam
die Sicherheitshinweise
und benutzen Sie den
Artikel nur wie in dieser
Anleitung beschrieben,
damit es nicht zu verse-
hentlichen Verletzungen
oder Schäden kommt.
Bewahren Sie diese
Anleitung zum späteren
Nachlesen auf. Bei Wei-
tergabe des Artikels ist
auch diese Anleitung
mitzugeben.
VERWENDUNGS-
ZWECK
Die Doppelmühle ist zum
Mahlen von Pfeffer oder
Salz geeignet.
OPERATING
INSTRUCTIONS
DOUBLE MILL
DUOMILL MINI
The AdHoc double mill
DUOMILL MINI for pepper
and salt is fitted with two
separate high-efficiency cera-
mic grinders CeraCut®.
SAFETY WARNINGS
Read the safety warnings
carefully and only use the
product as described in these
instructions to avoid acciden-
tal injury or damage. Keep
these instructions for future
reference. If you pass this
product on to someone else,
remember to give them these
instructions.
INTENDED USE
The double mill is suitable for
grinding pepper or salt.
DANGER TO CHILDREN
The double mill is not a toy.
Keep children away from
pack aging material (risk of
suffocation).
DIAGRAM
OF THE COMPONENTS
1 Grinder housing
2 High-efficiency ceramic
grinder CeraCut
®
3 Spice container
4 Transmission shaft
5 Plug connector
6 Stainless steel case
GEFAHREN
FÜR KINDER
Die manuelle Doppel-
mühle ist kein Spielzeug.
Halten Sie Kinder von
Verpackungsmaterial fern.
Es kann u.a. Erstickungs-
gefahr bestehen.
TEILEBEZEICHNUNG
1 Mahlwerkgehäuse
2 Hochleistungs-Ceramic
Mahlwerk CeraCut®
3 Mahlgutbehälter
4 Mahlstab
5 Steckverbindung
6 Edelstahlgehäuse
EINFÜLLEN VON
PFEFFER ODER SALZ
Drehen Sie die zu befül-
lende Seite der Mühle
nach unten. Halten Sie
den Mahlgutbehälter 3
mit einer Hand und zie-
hen Sie mit der anderen
das Edelstahlgehäuse 6
nach oben ab. Füllen Sie
das gewünschte Gewürz
in die Öffnung des Mahl-
gutbehälters und setzen
Sie anschließend das
Edelstahlgehäuse wieder
auf den Mahlgutbehälter
bis die Steckverbindung
5 einrastet.
FILLING IT UP
WITH PEPPER OR SALT
Turn the side you wish to fill
until it is facing downwards.
Hold the spice container 3
with one hand and with the
other remove the stainless
steel case 6 by pulling it
upwards. Next, pour the desi-
red spice into the opening of
the spice container. Put the
stainless steel case back on
the spice container und push
it down until it clicks into
place.
GRINDING SPICES
Hold the stainless steel case
6 with one hand and the
grinder housing 1 with the
other. To grind, turn the stain-
less steel case clockwise.
Never use the double mill if
the container is empty. This
may damage the grinder.
CLEANING
Only clean the DUOMILL MINI
from outside using a slightly
moistened soft cloth. Then
dry it. Never immerse the mill
in water or any other liquid.
The high-efficiency ceramic
grinders CeraCut
® 2 can be
cleaned using a small brush.
DISPOSAL
The product and its packa-
ging have been manufactured
from valuable materials that
can be recycled. Recycling
4
6
1
1
2
2
3
3
5
5
4
MAHLEN
DER GEWÜRZE
Mit der einen Hand halten
Sie das Edelstahlgehäuse
6, mit der anderen das
Mahlwerkgehäuse 1.
Nun können Sie mahlen,
indem Sie das Edelstahl-
gehäuse im Uhrzeigersinn
drehen.
Mahlen Sie niemals
ohne Mahlgut. Das
Mahlwerk kann dabei
beschädigt werden.
REINIGUNG
Reinigen Sie DUOMILL
MINI von außen nur mit
einem leicht angefeuch-
teten, weichen Tuch.
Trocknen Sie sie anschlie-
ßend ab. Tauchen Sie die
Mühle niemals in Wasser
oder in eine andere
Flüssigkeit. Das Hochlei-
stungs-Ceramic Mahlwerk
CeraCut® 2 kann mit
Hilfe einer kleinen Bürste
gereinigt werden.
ENTSORGUNG
Der Artikel und seine
Verpackung wurden aus
wertvollen Materialien
hergestellt, die bei sach-
gerechter Entsorgung
wiederverwertet werden
können. Dies verringert
den Abfall und schont die
Umwelt. Entsorgen Sie
die Verpackung und den
Artikel bitte sortenrein.
GEWÄHRLEISTUNG
Die gesetzliche Gewähr-
leistung beginnt mit dem
Tag des Verkaufs durch
unseren Fachhändler
an den Käufer und
endet nach Ablauf der
gesetzlichen Frist. AdHoc
behält sich das Recht
vor, beschädigte Teile zu
reparieren oder auszu-
tauschen. Der Garantie-
anspruch im Rahmen der
gesetzlichen Gewährleis-
tung besteht nur bei Vor-
lage des Kassenzettels.
Für Schäden aus unsach-
gemäßer und fehlerhafter
Behandlung wird keine
Garantie übernommen.
Zur Inanspruchnahme
kontaktieren Sie bitte den
Händler, bei dem der
Artikel erworben wurde.
Zum Nachweis des Kaufs
bewahren Sie bitte den
Kaufbeleg auf.
reduces the amount of refuse
and helps to preserve the
environment. Dispose of the
packaging at a recycling point
that sorts materials by type.
STATUTORY WARRANTY
The warranty begins with
the day of the sale from our
authorised dealer and ends
with the expiration of the
legal warranty period. AdHoc
reserves the right to optionally
repair or replace it with the
same or equivalent item. The
warranty claim can only be
made with the original receipt.
The warranty does not cover
damage resulting from care-
lessness or misuse of the pro-
duct. To make a claim under
the guarantee, please contact
the dealer where you bought
this article. Keep the receipt
as a proof of purchase.
MODE D’EMPLOI
MOULIN DOUBLE
DUOMILL MINI
Le moulin double AdHoc
DUOMILL MINI pour moudre
le poivre et le sel est pourvu
de deux broyeurs distincts en
céramique haute performance
CeraCut®.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez soigneusement les con-
signes de sécurité et n’utilisez
le présent article que de la
façon décrite dans ce mode
d’emploi afin d’éviter tout
risque de détérioration ou de
blessure. Conservez ce mode
d’emploi en lieu sûr pour
pouvoir le consulter en cas
de besoin. Si vous donnez,
prêtez ou vendez cet article,
remettez ce mode d’emploi
en même temps que l’article.
USAGE
Le moulin double est fait pour
moudre du poivre ou du sel.
DANGERS POUR
LES ENFANTS
Le moulin à poivre ou sel
n’est pas un jouet. Tenez les
matériaux d’emballage hors
de portée des enfants. Risque
de suffocation.
ISTRUZIONI PER L’USO
MACINA PEPE E SALE
DOPPIO DUOMILL MINI
Il macinino doppio AdHoc
DUOMILL MINI per la lavo-
razione di pepe e sale è
dotato di due macine ad alta
efficienza Ceramic CeraCut
®
separate.
INDICAZIONI
DI SICUREZZA
Leggere attentamente le indi-
cazioni sulla sicurezza e uti-
lizzare l’articolo soltanto come
descritto in queste istruzioni,
in modo da non provocare
ferimenti o danni accidentali.
Conservare queste istruzioni
per poterle consultare nuo-
vamente in seguito. Qualora
l’articolo passi ad altre per-
sone, queste devono ricevere
anche le istruzioni.
DESTINAZIONE D’USO
Il macinino doppio si utilizza
per macinare pepe o sale.
PERICOLI PER I BAMBINI
Il macina pepe o sale non è
un giocattolo. Tenere i bam-
bini lontani dal materiale di
confezionamento poiché può
sussistere, tra l’altro, pericolo
di soffocamento.
ELENCO COMPONENTI
1 Alloggiamento macina
2 Macina ad alta efficienza
Ceramic CeraCut
®
INSTRUCCIONES DE USO
MOLINILLO DOBLE
DUOMILL MINI
El molinillo doble AdHoc
DUOMILL MINI para el proce-
samiento de pimienta y sal
cuenta con dos mecanismos de
moltura de cerámica de elevada
eficiencia CeraCut
®
separados.
INDICACIONES
DE SEGURIDAD
Lea con atención las indica-
ciones de seguridad y utilice
el artículo solo tal y como se
describe en estas instruccio-
nes para que no se produzcan
lesiones o daños accidentales.
Guarde estas instrucciones
para consultarlas más tarde.
Al entregar el artículo a otra
persona, se deben adjuntar
también las instrucciones.
FINALIDAD DE USO
El molinillo doble es ideal para
moler pimienta o sal.
PELIGROS PARA LOS NIÑOS
El molinillo para pimienta o sal
no es un juguete. Mantenga a
los niños alejados del mate-
rial de embalaje (entre otros,
posible peligro de asfixia).
DESCRIPCIÓN
DE LOS COMPONENTES
1 Carcasa de la muela
2 Mecanismo de moltura de
cerámica de elevada efi-
ciencia CeraCut
®
DESCRIPTION DES PIÈCES
1 Boîtier broyeur
2 Broyeur en céramique
haute performance
CeraCut®
3 Récipient à épices
4 Tige de mouture
5 Connecteur
6 Boîtier en acier inox
REMPLIR
DE POIVRE OU DE SEL
Tournez le côté à remplir vers
le bas. Tenez le récipient
à épices 3 d’une main et
de l’autre tirez le boîtier en
acier inox 6 vers le haut.
Remplissez le récipient avec
l’épice choisie. Remettez le
boîtier en acier inox en place
et appuyez jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
MOUDRE LES ÉPICES
Tenez le boîtier en acier inox
6 d’une main et le boîtier
broyeur 1 de l’autre. Vous
pouvez à présent moudre en
tournant le boîtier en acier
inox dans le sens des aiguil-
les d’une montre.
Ne moulez jamais sans
produit à moudre. Le
broyeur peut alors être
endommagé.
NETTOYAGE
Nettoyez DUOMILL MINI de
l’extérieur uniquement avec
un chiffon doux légèrement
humide. Ensuite, séchez-le.
3 Contenitore per spezie
4 Asta
5 Incastro
6 Involucro di acciaio inox
RIEMPIRE DI SALE O PEPE
Girare verso il basso il lato
da riempire. Con una mano,
tenere il contenitore per spe-
zie 3 e, con l’altra, togliere
l’involucro di acciaio inox
6 tirandolo in alto. Versare
la spezia da macinare nel
contenitore e quindi fissare
nuovamente l’involucro di
acciaio inox sull’alloggiamento
macina 1, premendo finché
si ingrani.
MACINARE LE SPEZIE
Con una mano tenere fisso
l’involucro di acciaio inox
6, con l’altra l’alloggiamento
macina 2. Per macinare,
girare l’involucro di acciaio
inox in senso orario.
Non effettuare mai la maci-
natura senza il prodotto
da lavorare all’interno. Ciò
potrebbe danneggiare il
macinino.
PULIZIA
Pulire DUOMILL MINI
dall’esterno solo con un
panno morbido e leggermen-
te inumidito, quindi a sciugarlo.
Non immergere mai il macini-
no in acqua o in altro liquido.
Le macine ad alta efficienza
Ceramic CeraCut
® 2 posso-
3 Recipiente para las espe-
cias
4 Barra de moler
5 Conector
6 Carcasa de acero inoxi-
dable
INTRODUCCIÓN
DE PIMIENTA O SAL
Gire hacia abajo la parte del
molinillo que se va a llenar.
Sostenga el recipiente para
las especias
3
con una mano
y retire con la otra la carcasa
de acero inoxidable
6
tirando
hacia arriba. Llene con la
especia deseada el recipiente
para las especias y vuelva a
colocar la carcasa de acero
inoxidable en el recipiente para
las especias, presionando
hasta que el conector
5
se
enclave.
MOLER ESPECIAS
Sujete con una mano la car-
casa de acero inoxidable
6
y con la otra la carcasa de la
muela
1
. Ahora puede moler
girando la carcasa de acero
inoxidable en el sentido de las
agujas del reloj.
No muela nunca sin un pro-
ducto de molienda. El meca-
nismo puede sufrir daños.
LIMPIEZA
Limpie el DUOMILL MINI
desde fuera solo con un trapo
suave y ligeramente humede-
cido. A continuación, séquelo.
N’immergez jamais le moulin
dans l’eau ou dans tout autre
liquide. Les broyeurs en
céramique haute performance
CeraCut® 2 peuvent être
nettoyés à l’aide d’une petite
brosse.
ÉLIMINATION
L’article et son emballage sont
produits à partir de matériaux
précieux pouvant être recyclés
afin de réduire la quantité
de déchets et de soulager
l’environnement. Éliminez
l’emballage selon les principes
de la collecte sélective en
séparant le papier, le carton et
les emballages légers.
GARANTIE LÉGALE
La garantie commence au jour
de l’achat chez notre reven-
deur et prend fin au terme
de la pé riode de garantie
légale. AdHoc se réserve le
droit d’échanger les pièces
défectueuses ou de rem placer
l’article par un article similaire.
Le droit à garantie ne vaut
que sur présentation d’une
preuve d’achat. La garantie
ne vaut pas dans le cas d’une
utilisation non-conforme ou par
suite d’un manque d’entretien.
Pour bénéficier du ser vice
de garantie, adressez -vous
directement au reven deur
chez lequel vous avez acheté
l’article. Conservez le ticket de
caisse comme preuve d’achat.
no essere pulite aiutandosi
con una piccola spazzola.
SMALTIMENTO
L’articolo e la sua confezione
sono stati prodotti a partire
da materiali di qualità che,
se smaltiti correttamente,
possono essere riutilizzati.
Ciò riduce la quantità di rifiuti
e tutela l’ambiente. Smaltire
la confezione e l’articolo divi-
dendo i materiali per tipo.
GARANZIA DI BUON FUN-
ZIONAMENTO
La garanzia di buon funzio-
namento inizia dalla data di
vendita presso uno dei nostri
rivenditori autorizzati e fini sce
a scadenza del periodo di
garanzia legale. AdHoc si
riserva il diritto di riparare o
sostituire l’articolo con un arti-
colo simile. Il diritto di garan-
zia è valido solamente dietro
presentazione dello scontrino.
Per danni occorsi da tratta-
menti scorretti o non idonei
si perde il diritto di garanzia.
Per ricorrere alla garanzia, si
prega di contattare il rivendi-
tore presso il quale ha acqui-
stato il prodotto. Si prega di
conservare lo scontrino come
prova d’acquisto.
No sumerja nunca el molinillo
en agua o en otro líquido. Los
mecanismos de moltura de
cerámica de elevada eficiencia
CeraCut
®
2
se pueden limpiar
con ayuda de una pequeña
escobilla.
DESECHAMIENTO
El artículo y su embalaje
han sido fabricados a partir
de materiales de gran valor
que pueden reutilizarse si se
desechan correctamente. Esto
reduce los residuos y respeta
el medio ambiente. Separe el
embalaje y el artículo por cate-
gorías para desecharlos.
GARANTÍA
El período de garantía
comienza el día de venta a
través de nuestros comercios
especializados y termina el
día de expiración del plazo de
garantía legal. AdHoc se reser-
ve el derecho de reparar o
sustituir el artículo. El derecho
de garantía existe únicamente
si se presenta el justificante
de compra. Se excluyen de la
garantía los daños causados
por uso erróneo o inadecuado.
Para recurrir a las nuestras
prestaciones de garantiá,
póngase en contacto con el
comercio en el que com pró el
producto. Conserve el ticket
como justificante de compra.
Produktspezifikationen
Marke: | AdHoc |
Kategorie: | Salz-/Pfeffermühle |
Modell: | Duomill Mini MP12 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit AdHoc Duomill Mini MP12 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Salz-/Pfeffermühle AdHoc
24 August 2024
21 August 2024
21 August 2024
20 August 2024
19 August 2024
18 August 2024
18 August 2024
18 August 2024
18 August 2024
17 August 2024
Bedienungsanleitung Salz-/Pfeffermühle
- Salz-/Pfeffermühle Clatronic
- Salz-/Pfeffermühle Ernesto
- Salz-/Pfeffermühle SilverCrest
- Salz-/Pfeffermühle Quigg
- Salz-/Pfeffermühle Adler
- Salz-/Pfeffermühle Bestron
- Salz-/Pfeffermühle Cilio
- Salz-/Pfeffermühle Rommelsbacher
- Salz-/Pfeffermühle Bomann
- Salz-/Pfeffermühle Russell Hobbs
- Salz-/Pfeffermühle Cuisinart
- Salz-/Pfeffermühle Livoo
- Salz-/Pfeffermühle Peugeot
- Salz-/Pfeffermühle Kalorik
- Salz-/Pfeffermühle Cecotec
- Salz-/Pfeffermühle Champion
- Salz-/Pfeffermühle Xavax
- Salz-/Pfeffermühle Westinghouse
- Salz-/Pfeffermühle Tescoma
- Salz-/Pfeffermühle Orbegozo
- Salz-/Pfeffermühle Wesco
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
23 September 2024
18 September 2024
31 August 2024
30 August 2024
28 August 2024
28 August 2024
22 August 2024
17 August 2024
16 August 2024
15 August 2024