Abus SK450 Bedienungsanleitung

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Abus SK450 (3 Seiten) in der Kategorie Alarmsysteem. Dieser Bedienungsanleitung war für 6 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
SK450
Diese Anleitung beschreibt die Montage der ABUS Fenster-
gri-Schlösser FO400N, FO400A, FOS650 und FOS650A auf
Doppelügelfenstern ohne Mittelsteg. Voraussetzung für die
Umrüstung sind die oben genannten ABUS Produkte und
dieses Schließkasten-Set. Bitte beachten Sie bei der Montage
auch die Montageanleitungen von FO400N / FO400A oder
FOS650 / FOS650A.
Einsatzbereich und Montage Possible uses and installation Application et montage Toepassing en montage Possibilità d‘impiego e montaggio
1.
This manual describes the installation of ABUS window handle
locks FO400N, FO400A, FOS650 and FOS650A on double doors
without a central bar. The ABUS products listetd above and
this strike plate set are required for retrotting. Please also
refer to the installation manuals for FO400N / FO400A or
FOS650 / FOS650A during installation.
La présente notice décrit le montage des poignées à
condamnation ABUS FO400N, FO400A, FOS650 / FOS650A sur
des fenêtres à double-battant sans montant central. Pour
la transformation, il est impératif d’utiliser les produits
énumérés ci-dessus ainsi que ce kit pour gâches. Lors du
montage, veuillez aussi tenir compte des notices de montage
FO400N / FO400A ou FOS650 / FOS650A le cas échéant.
Deze handleiding beschrij de montage van de ABUS-
raamgreepsloten FO400N, FO400A, FOS650 en FOS650A op
dubbele vleugelramen zonder middenstijl. Voorwaarden
voor de ombouw zijn de hierboven genoemde ABUS-
producten en deze sluitkastset. Lees voor de montage ook
de montagehandleiding van FO400N / FO400A of FOS650 /
FOS650A.
Queste istruzioni descrivono il montaggio delle serrature
per maniglie di nestre ABUS FO400N, FO400A, FOS650 e
FOS650A, su nestre a doppio battente senza montante
centrale. I requisiti per il montaggio sono i prodotti ABUS
sopra elencati, e questo set di scatole di chiusura. Durante il
montaggio osservare anche le istruzioni per FO400N / FO400A
o FOS650 / FOS650A, a seconda del prodotto utilizzato.
Demontage vorhandener
Fenstergri
Dismantling existing
window handle
Démontage poignée de fenêtre
existante
Demontage bestaande
raamgreep
Smontaggio maniglia essistente
SK450 H SK450 K
4x 4x
PVC
1.3
1.1 1.2
1.
2.
1.
2.
1.4
Montage mit FO400N / FO400A: 2.1 - 2.9 und 3.1 - 3.15
Montage mit FOS650 / FOS650A: 2.1 - 2.9 und 4.1 - 4.8
Mounting with FO400N / FO400A: 2.1 - 2.9 and 3.1 - 3.15
Mounting with FOS650 / FOS650A: 2.1 - 2.9 and 4.1 - 4.8
Montage avec FO400N / FO400A: 2.1 - 2.9 et 3.1 - 3.15
Montage avec FOS650 / FOS650A: 2.1 - 2.9 et 4.1 - 4.8
Montage met FO400N / FO400A: 2.1 - 2.9 en 3.1 - 3.15
Montage met FOS650 / FOS650A: 2.1 - 2.9 en 4.1 - 4.8
Montaggio con FO400N / FO400A: 2.1 - 2.9 e 3.1 - 3.15
Montage con FOS650 / FOS650A: 2.1 - 2.9 e 4.1 - 4.8
2.1 2.2 2.3
PVC
2.4
PVC
2.5
PVC
2.6
PVC
2.9 3.1 3.2
A
G
E
I
J
H
A
S5
FO400N / FO400A: weiter 3.1
FOS650 / FOS650A: weiter 4.1
FO400N / FO400A: continue 3.1
FOS650 / FOS650A: continue 4.1
FO400N / FO400A: continue 3.1
FOS650 / FOS650A: continue 4.1
FO400N / FO400A: verder 3.1
FOS650 / FOS650A: verder 4.1
FO400N / FO400A: continuare 3.1
FOS650 / FOS650A: continuare 4.1
L = _____ mm
L
3.3
4 x 4 x
Auswählen: 3 aus 6. Möglichst in die Stahleinlage, sonst nah am Schließkasten.
Vorsicht! Austreten der Schrauben aus dem Fensterprol vermeiden!
Select: 3 from 6. If possible, in the steel inlay; if not, close to the strike
plate. Caution! Avoid screwing through the back of the window prole!
Sélectionner: 3 sur 6. Dans l’armature en acier si possible, sinon à proximité
de la gâche. Attention! Éviter que les vis ne transpercent le prolé de fenêtre.
Selecteren: 3 van 6. Zoveel mogelijk in het stalen element, anders dicht bij
sluitkast. Let op! Voorkomen dat de schroeven uit het raamproel steken!
Seleziona: 3 di 6. Possibilmente nell‘inserto di acciaio, altrimenti in
prossimità della scatola di chiusura. Attenzione! Fare in modo che le viti
non escano dal prolo della nestra!
2.7
PVC
PVC
+ FE
PVC
+ FE
PVC
+ FE
PVC
+ FE
PVC
+ FE
PVC
+ FE
*
* ABUS
IM100
+
PVC
PVC
+ FE
Holz | Wood | Bois |
Hout | Legno
PVC
PVC mit Metalleinlage
PVC with metal inlay
PVC avec insert métallique
PVC met metalen versterking
PVC con inserto metallico
Symbolerklärung | Icon explanation |
Explication des symboles |
Uitleg van de symbolen |
Descrizione dei simboli
2.8 FO400A / FOS650A
SK450 H SK450 K
FO400A /
FOS650A
DIN L
DIN R
?
© ABUS 2019
ABUS August Bremicker Söhne KG
D 58292 Wetter | Germany.
Tel.: +49 (0) 23 35 63 40
|
T390582 | V2 | B19
Warranty
ABUS products are designed, manufactured and tested in
accordance with applicable regulations with great care. The
warranty exclusively covers faults that are caused by materi-
al or manufacturing defects. If a material or manufacturing
defect can be proven, the product will be repaired or repla-
ced at the discretion of the warrantor. In such cases, the
warranty ends with the termination of the original warranty
period. Any further claims are expressly excluded.
ABUS assumes no liability for defects or damage that has
been caused by external inuences (e.g. transport, external
forces), improper use, normal wear and tear or non-compli-
ance with this operating and installation instructions docu-
ment. If a warranty claim is asserted, the product must be
returned with the original receipt with date of purchase and
a brief written description of the fault.
Garantie
Les produits ABUS sont conçus, fabriqués et testés avec beau-
coup de soin et selon la réglementation applicable. La garan-
tie couvre uniquement les vices résultant de défauts maté-
riels ou de fabrication présents au moment de la vente. En
présence d‘un défaut matériel ou de fabrication prouvé, le
produit est réparé ou remplacé au gré du donneur de garan-
tie. La garantie se termine, dans de tels cas, à expiration de
la durée d‘origine de la garantie. Toute revendication au-delà
de cette date est explicitement exclue.
ABUS décline toute responsabilité pour des vices et dom-
mages résultant des inuences extérieures (p.ex. avaries de
transport, emploi de la force), d‘une utilisation inappropriée,
de l‘usure normale ou de la non-observation des présentes
instructions. En cas d‘une demande dans le cadre de la ga-
rantie, l‘article réclamé doit être accompagné du justicatif
mentionnant la date d‘achat et d‘une description du défaut.
Garantie
ABUS producten zijn met de grootste zorg- vuldigheid ontworpen,
geproduceerd en op basis van de geldende voorschrien getest.
De garantie hee uitsluitend betrekking op gebreken die
op materiaal- of fabrieksfouten duiden op het moment van
verkoop. Bij bewijs van een materiaal- of fabrieksfout wordt
de product na beoordeling van de garantiegever gerepareerd of
vervangen. De garantie eindigt in dit geval met het aopen van
de oorspronkelijke garantieperiode. Verdergaande aanspraken
zijn uitdrukkelijk uitgesloten.
ABUS is niet aansprakelijk voor gebreken en schade die zijn
veroorzaakt door inwerkingen van buitenaf (bijvoorbeeld door
transport, inwerking van geweld), onjuist gebruik, normale sli-
jtage of het niet in acht nemen van deze handleiding. Bij het
indienen van een garantieclaim moet bij de product het origi-
nele aankoopbewijs met datum van de aankoop en een korte
schrielijke beschrijving van de fout worden gevoegd.
Garanzia
I prodotti ABUS sono progettati con la massima cura, construi-
to e collaudato in conformità alle direttive vigenti in materia.
La garanzia copre esclusivamente gli inconvenienti a difetti di
materiale o di fabbricazione. Nel caso in cui sia comprovato un
difetto di materiale o di fabbricazione il prodotto verrà ripara-
to o sostituito a discrezione del garante. La garanzia di qualità
termina in questi casi alla scadenza del periodo originario di
garanzia. Si escludono espressamente ulteriori pretese.
ABUS non è responsabile per difetti o danni causati da fattori
esterni (ad esempio trasporto, uso forzato), da un utilizzo non
appropriato, dal normale logoramento o dalle mancata os-
servanza delle presenti istruzioni. Qualora si faccia valere una
pretesa di garanzia, allegare al prodotto d‘acquisto originale
contente la data d‘acquisto, e una breve descrizione scritta
del difetto.
Gewährleistung
ABUS Produkte sind mit größter Sorgfalt konzipiert, hergestellt
und nach geltenden Vorschrien geprü. Die Gewährleistung
erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material-
oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Falls nachweis-
lich ein Material- oder Herstellungsfehler vorliegt, wird das
Produkt nach Ermessen von ABUS repariert oder ersetzt. Die
Gewährleistung endet in diesen Fällen mit dem Ablauf der
ursprünglichen Gewährleistungslaufzeit. Weitergehende An-
sprüche sind ausdrücklich ausgeschlossen.
ABUS haet nicht für Mängel und Schäden, die durch äußere
Einwirkungen (z.B. Transport, Gewalteinwirkung), unsachge-
mäße Bedienung, normalen Verschleiß und Nichtbeachtung
dieser Anleitung entstanden sind. Bei Geltendmachung eines
Gewährleistungsanspruchs ist dem zu beanstandenden Pro-
dukt der originale Kaueleg mit Kaufdatum und eine kurze
schriliche Fehlerbeschreibung beizufügen.
E
I
3.5
S2 / S3
S7
2x
3.6 3.7
D
H
J
J
3.8
3.9 3.10
3.7
3.11
A
S5
max. 0,5 NM!
3.12
check!
3.13 3.15
3.14
FCA3000
FSA3550
Manual
4.
# 1-2
4.7e14.
ABUS FO400A -
4.1
FO400N / FO400A: Ende
FOS650 / FOS650A: weiter 4.1
FO400N / FO400A: End
FOS650 / FOS650A: continue 4.1
FO400N / FO400A: Fin
FOS650 / FOS650A: continue 4.1
FO400N / FO400A: Einde
FOS650 / FOS650A: verder 4.1
FO400N / FO400A: Fine
FOS650 / FOS650A: continuare 4.1
D
3.9
4.2 4.3 4.4 4.5
1. 2.
4x
3.4
FCA3000
FSA3550
Manual
4.2
# 3
4 4.3l
ABUS FOS650 -
FCA3000
FSA3550
Manual
4.5
# 4
4.5m
ABUS FOS650 -
F
D
1.
2.
3.
E
D
Riegelführung so einstellen, dass das in 4.2 ermittelte
Dornmaß in Richtung des Schließkastens zeigt, siehe Tab. 1
Adjust lock guide so that the backset established during
4.2 is facing the direction of the casing of the lock, see Tab. 1
Régler le guide de verrouillage de façon à ce que la di-
mension de l’entraxe mesurée à 4.2 montre en direction de la
gâche, voir Tab. 1
Grendelgeleiding zo instellen dat de in 4.2 bepaalde
doornmaat in de richting van de sluitkast wijst, zie Tab. 1
Regolare la guida del chiavistello in modo che l‘entrata
indicata in 4.2 sia rivolta in direzione della scatola, vedi Tab. 1
E
E
E
E
E
4.7
FCA3000
FSA3550
Manual
4.6d
# 5
4.7e
ABUS FOS650 -
4.6
FCA3000
FSA3550
Manual
# 1-2
ABUS FOS650A
C
4.8
Technische Änderungen vorbehalten.
Für Druckfehler und Irrtümer keine Haung.
Subject to technical alterations.
No liability for mistakes and printing errors.
Nous nous réservons le droit de toutes modications
techniques. Nous n‘assumons aucune responsabilité
pour des erreurs ou défauts d‘impression éventuels.
Technische wijzigingen voorbehouden. Geen aan-
sprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten.
Ci si riservano modiche tecniche. Per errori e refusi
di stampa non ci si assume alcuna responsabilità.
D
4.5
Tab. 1
einzustellendes Maß Maß D Mitte Vierkant bis Schließblech
dimension to be set Dimension D Middle of spindle to strike plate
dimension à ajuster Dimension D Centre de boulon carré à la gâche
in te stellen maat Afmeting D Midden vierkante sti tot sluitplaat
dimensione da regolare Dimensione D Centrale spina quadra per contropiastra
FO400N / FO400A FOS650 / FOS650A
31 mm 31 - 35,5 mm 31 - 35 mm
33 mm 33 - 37,5 mm 33 - 37 mm
35 mm 35 - 39,5 mm 35 - 39 mm
37 mm 37 - 41,5 mm 37 - 41 mm
Tab. 1
J
L = _____ mm
I
K
L
I
I II
M2
M1
M1 = L M2 > L
3.3
1.4
3.4
3.5
DIN L
DIN R
DIN L
DIN R

Produktspezifikationen

Marke: Abus
Kategorie: Alarmsysteem
Modell: SK450

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Abus SK450 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Alarmsysteem Abus

Bedienungsanleitung Alarmsysteem

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-