Abus FUFT50002B Bedienungsanleitung
Abus
Alarmanlage
FUFT50002B
Lesen Sie kostenlos die ๐ deutsche Bedienungsanleitung fรผr Abus FUFT50002B (2 Seiten) in der Kategorie Alarmanlage. Dieser Bedienungsanleitung war fรผr 3 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
FTS96/ PV96๎ข| Montage- en gebruiksaanwijzing voor ABUS universeel bijzetslot
FTS96/ PV96๎ข| Istruzioni di montaggio ed uso della serratura universale per finestre
FTS96/ PV96๎ข| Monterings- og betjeningsvejledning for ABUS vindues-universallรฅs
1 x
1
Queste istruzioni si suddividono nel modo seguente:
I. Istruzioni generali IV. Attrezzi
II. Possibilitร dยดimpiego V. Istruzioni di montaggio
III. Contenuto della confezione VI. Uso
I. Istruzioni generali
La sicura per cerniere di finestre FTS96 รจ conforme ai severi requisiti di controllo della
DIN 18104-1 e della VdS 2536. Con la DIN Certco essa รจ certificata come ยซANTISCASSO
conf. DI ยป. La FTS96 garantisce una protezione in piรน a difesa della N Vostra casa.
Secondo DIN 18104-1 si consiglia di montare per ogni metro di altezza della finestra,
una sicura supplementare sul lato destro e una sul lato sinistro (per ogni finestra).
Anche la polizia e le compagnie dโassicurazione consigliano tali misure.
Si puรฒ ottenere una protezione ottimale, procedendo secondo queste istruzioni di
montaggio ed uso. Le viti di fissaggio, per evitarne un serraggio eccessivo, devono
essere avvitate con un utensile adatto e poi serrate a mano. Impiegare esclusivamente
materiale di fissaggio ABUS.
Per eventuali ferimenti e/o danni, che si verificano durante il montaggio e/o per
maneggio indebito, il produttore non si assume alcuna responsabilitร !
II. Possibilitร dโimpiego
La FTS96 viene montata sul lato della cerniera della finestra o della porta-finestra
ed รจ adatta per tutte le normali finestre e porte-finestre che si aprono verso
lโinterno, con ferramenti girevoli o girevoli- a bilico (ill. 1). Si puรฒ montare la FTS96
su legno, plastica o alluminio. Le finestre / porte-finestre possono aprirsi verso destra
o verso sinistra. Di solito la FTS96 viene montata allโinterno, la lamiera del battente
sul battente della finestra ed il listello del telaio sul telaio.
Se le possibilitร di fissaggio sono scadenti (sottofondo morbido o vuoto o riempito con
espanso e finestre in plastica con o senza inserto metallico) e le possibilitร di effrazione
dallโesterno sono buone, si dovrebbero utilizzare piรน sicure e mezzi di fissaggio
supplementari (malta o bullone di fissaggio). Vedi tabella SKG.
Allo scopo utilizzare per favore il bullone di fissaggio ABUS BA o come alternativa, nel
caso di telai in plastica, il kit di fissaggio ABUS IM100. Per lo IM100 serve una malta
adatta. ABUS BA e ABUS IM100 come anche la malta si possono acquistare.
III. Contenuto della confezione
๎จน๎๎๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎จฟ๎๎ ๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎จบ๎๎๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎๎๎๎๎o x๎จน ๎จน๎๎๎จบ๎๎๎จผ๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎จป๎๎๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฉ๎๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จฝ๎๎จฝ๎๎๎๎จพ๎จธ๎๎๎
๎ ๎จผ๎๎๎จน๎๎๎๎๎r๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฉ๎๎ ๎จบ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จผ๎๎จบ๎๎๎๎จน๎จพ๎๎๎
๎ ๎จฝ๎๎๎จน๎๎๎๎๎rchietto della cassa della serratura ๎จน๎จธ๎๎ ๎จบ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จผ๎๎จบ๎๎๎๎ฉ๎๎จฝ๎๎๎
๎ ๎จพ๎๎๎จบ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎จน๎จน๎๎ ๎จป๎๎๎๎๎ ๎ฐ๎จพ๎๎๎๎จบ๎จฝ๎๎๎
๎จน๎จบ๎๎ ๎จบ๎๎๎๎๎๎๎
Denne vejledning er opdelt pรฅ fรธlgende mรฅde:
I. Generel information IV๎๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎บ๎๎
II. Anvendelsesmuligheder V. Montering
๎ ๎ฌ๎ฌ๎ฌ๎๎ ๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎น๎ฌ๎๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
I. Generel information
V๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎ฌ๎ฑ๎18104-1 og VdS 2536. Gennem DIN Certco er FTS96 certificeret
๎ ๎ขข๎ฌ๎ฑ๎ง๎ฅ๎ต๎ธ๎ง๎ถ๎ฉ๎ฒ๎ต๎ซ๎ฌ๎ฑ๎ง๎ต๎จ๎ฑ๎ง๎จ๎๎ง๎ฌ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎ข ๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
indtrรฆngen. I overensstemmelse med DIN 18104 -1 anbefales det, at der monteres en
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎r. 1๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎r. vindue). Dette
๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎r๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎
๎ ๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎
๎ ๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎e
II. Anvendelsesmuligheder
๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎ og egner sig til alle
gรฆngse vinduer/franske dรธre med dreje- eller kipbeslag, der รฅbner indad (fig. 1).
๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
V๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎
๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎บ๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ (fastgรธrelsesanker eller
kompoundmรธrtel).๎๎ถ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ถ๎ฎ๎ช๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ABUS fastgรธrelsesanker BA
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎บ๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ABUS fastgรธrelsessรฆt IM100
(plastvinduer).
Til IM100 ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎ฅ๎ค๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎ฌ๎ฐ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎r, der fremgรฅr af fig. 2
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ค๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
III. Pakkens indhold
๎จน๎๎๎จน๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎จฟ๎๎ ๎จน๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎จบ๎๎๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ รก ๎จน ๎จน๎๎๎จบ๎๎๎จผ๎๎๎ฉ๎๎๎๎x
๎ ๎จป๎๎๎จน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฉ๎๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎จฝ๎๎จฝ๎๎๎๎จพ๎จธ๎๎๎
๎ ๎จผ๎๎๎จน๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฉ๎๎ ๎จบ๎๎๎๎๎๎๎จผ๎๎จบ๎๎๎๎จน๎จพ๎๎๎
๎ ๎จฝ๎๎๎จน๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎จน๎จธ๎๎ ๎จบ๎๎๎๎๎๎๎จผ๎๎จบ๎๎๎๎ฉ๎๎จฝ๎๎๎
๎ ๎จพ๎๎๎จบ๎๎๎๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎จน๎จน๎๎ ๎จป๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎จพ๎๎๎๎จบ๎จฝ๎๎๎๎
๎จน๎จบ๎๎ ๎จบ๎๎๎บ๎๎๎๎๎
1 x
21 x
31 x
41 x
51 x
61 x
78 x
82 x
92 x
103 x
11 2 x
12
per
viti
ร
in legno e plastica
senza inserto metallico
punta da trapano ร
in alluminio e plastica
con inserto metallico
punta da trapano ร
4,0 mm
3,0 mm
4,5 mm
3,0 mm
5,5 mm
4,2 mm
IV. rezzi da montaggioAtt
โข cacciavite a croce
โข cacciavite per viti a testa intagliata
tarpanoโข
โข lima, sega per acco ciare le viti, in caso morsar
Tabella di trapanazioni
V. Istruzioni per il montaggio
Avvertenze importanti:
๎ฉ๎๎ ๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎rfettamente.
2. V๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎ 1 esistano nelle vostre
๎ ๎ ๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎
3. Le profonditร per trapanare i fori, risp. le lunghezze delle viti devono essere
adattate alle condizioni particolari.
4. Evitare che la punta del trapano risp. la vite fuoriesca dallโaltra parte!
Se necessario lavorare con arresto del trapano o accorciare le viti.
Quando si trapana, non danneggiare parti mobili, guarnizioni o vetri.
Montaggio della scatola della serratura:
Togliere il cope chietto (ill. 4) dalla scatola della serratura (ill. 1) premendo sui puntir
di incastro dal basso (vedi ill. 5). Aprire il chiavistello.
Tenere la scatola della serratura (ill. 1) nella posizione desiderata sul battente della
๎ ๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎
Disegnare fori di trapanazione e E F ๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎G) e
trapanare (vedi ill. 7 e tabella trapanazioni).
Avvitare la scatola della serratura (ill. 1). Fori A (secondo altezza dโincastro) viti
4,2 x 16 mm o 4,2 x 9,5 mm (usare cacciavite con punta magnetica). Fori (FG) viti
5,5 x 60 mm (vedi ill. 4+ 7).
Montaggio della cassa della serratura:
Scatola della serratura (ill. 1) e cassa della serratura (ill. 2) devono stare sullo stesso
livello (vedi ill. 3) Per compensare le diverse altezze di incastro, sotto la cassa della
serratura (ill. 2) si mettono spessori. Allo scopo si utilizzano il listello da avvitare (ill. 3)
e/o gli spessori (ill. 7).
Altezza dโincassatura: a partir ae d 14 mm [con listello da avvitare (ill. 3) e in caso
spessori (ill. 7)].
Avvitare il listello (ill. 3) (alto 14 mm) centrato alla stessa altezza e tenere a distanza
parallela di 3 mm rispetto alla scatola della serratura (ill. 1) (vedi ill. 3). Fare
attenzione alla giusta posizione del listello da avvitare (ill. 3) (vedi ill. 3).Q
Disegnare le posizioni da trapanare (vedi ill. 8A, 11, 12 e tabella trapanazioni).
Se necessario (altezza dโincastro superiore a 14 mm) mettere sotto il listello da
avvitare degli spessori (ill. 7). vvitare saldamente con viti 5,5 x 60 mm (vedi illA . 10).
Trapanare attraverso i fori obliqui per le viti con la stessa angolatura,C
obliquamente rispetto alla parete (vedi tabella trapanazioni). Se non fosse possibile,
si puรฒ trapanare anche perpendicolarmente. Poi mettere nei fori le due rondelle aC
cuneo (ill. 6) (vedi ill. 14 +15).
Nei fori C avvitare altre viti 5,5 x 60 mm.
Rimuovere il cope chietto (ill. 5) dalla cassa della serratura (ill. 2) premendo suir
punti di incastro dal basso.
Avvitare la cassa della serratura (ill. 2) con 3 viti M 6x 25 mm (viti automaschianti)
al listello (ill. 3) (vedi ill. 16).
ltezza di incastro: da 0 a 13 mm (se necessario con spessori).
Rimuovere il cope chietto (ill. 5) dalla cassa della serratura (ill. 2) premendo suir
punti di incastro dal basso.
Tenere la cassa della serratura (ill. 2) centrata alla stessa altezza e a distanza
parallela di 3 mm dalla scatola della serratura (ill. 1) (vedi ill. 3).
Disegnare posizioni di trapanazione da D1 a D3 (vedi ill. 12) e trapanare
(vedi tabella trapanazioni).
Se necessario mettere sotto alla cassa della serratura (ill. 2) spessori (ill. 7) e avvitare
saldamente con 3 viti (8) 5,5 x 60 mm.
Controllare il funzionamento: I chiavistelli devono poter scorrere liberamente
quando si chiudono nella cassa della serratura (ill. 2).
Per il montaggio del FTS96: montare le due coperture (ill. 4 + 5) facendole
incastrare. Per il montaggio del FTS96E: vedi r roet !
VI. Uso
FTS96 si puรฒ chiudere senza chiave, girando il pomello (in caso impostare il codice).
Per aprire, si usa la chiave.
voor
schroeven
ร
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
zonder๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
boor ร
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
met๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
boor ร
4,0 mm
3,0 mm
4,5 mm
3,0 mm
5,5 mm
4,2 mm
IV. rMontagege eedschap
โข ๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Sleufschroevendraaierโข
โข Boormachine
Vโข ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Boortabel
V. Montage-instructies
Belangrijke opmerkingen:
1. Voor de montage dient u de afstelling van het raam resp. deur te controleren.
Stel evt. het beslag opnieuw in, zodat het correct functioneert.
๎ฉ๎๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ. 1๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฉ๎๎ ๎ง๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏฃ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
4. V๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
of glas beschadigen.
Montage van de slotkast:
๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ver๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎ฉ๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎v. de
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎ฉ๎๎
Boorpositie E F en ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎G๎๎๎๎ฏค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎ฉ๎๎๎
boortabel).
๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎E๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
4,2 x 1๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
boorgaten F (G๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎4+ 7).
Montage van de sluitkast:
๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎ฉ๎๎๎
T๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Hier๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎
Opdekmaat > 14 mm
Montageplaat (3) (14 mm) in het midden op dezelfde hoogte en op 3 mm afstand
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ.๎๎ฉ๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
positie van de montageplaat (3) letten (zie Q .๎๎๎ฏ 3).
Boorgaten A ๎๎ฏค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎ฉ, 11, 12 en boortabel).
๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ > 1๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
en m.b.v๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎ 10).
๎ ๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎ฉ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
toepassen.
De schuine schroefgaten C๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
W๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎v. de wigvormige
opvulringen (6) in de schroefgaten C๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ. 14 +15).
In de boorgaten C nog meer schroeven 5,5 x 60 mm monteren.
๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
af ver๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Sluitplaat (2) m.b.v๎๎๎ฉ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎ 16).
Opdekmaat 0 tot 13 mm
๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
af ver๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎ฉ๎๎
Boorpositie D1 tot D3 ๎๎ฏค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ. 12) en voorboren (zie boortabel).
๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎v. 3 schroeven (8)
5,5 x 60 mm monteren.
Werking controleren: ๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎
lopen.
Bij de montage van FTS96: Beide afdekkappen ( rop drukken.4 + 5) e
Bij de montage van FTS96E: zie ommezijde!
VI. Gebruik
๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎v๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Voor het ontgrendelen is de sleutel nodig.
Deze montage- en gebruiksaanwijzing is als volgt onderverdeeld:
I. Algemeen IV. Gereedschap
II. T๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ V. Montage-instructies
III. V๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎น๎ฌ๎๎ ๎ช๎๎
๎๎๎๎๎ ๎
I. Algemeen
๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎ถ๎ฎ๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎ต๎ฏ๎๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
De FTS96 biedt bescherming tegen onbevoegd binnendringen van uw woning. Op
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎ฅ๎ค๎๎๎๎๎๎ฌ๎ฐ๎๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎ฌ๎ฐ๎ฉ๎ฉ๎ฉ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ธ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
II. Toepassingsmogelijkheden
๎ง๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎ฎ๎ช๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ ๎
๎ ๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
uitgegaan van een bediening van onderaf.
๎ง๎๎๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
III. Verpakkingsinhoud
๎ฉ๎๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฉ๎๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎1 x 1, 2, 4, 8 mm
๎ ๎ฉ๎๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎๎๎๎๎ 1๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฉ๎๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฉ๎๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎ฉ๎๎๎
๎ ๎ฉ๎๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฉ๎๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎ฉ๎๎๎
๎ ๎ฉ๎๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ 1๎ฉ๎๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎
6. 2 wigvormige opvulringen 1๎ฉ๎๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎ฉ๎๎๎
12. 2 sleutel
IV. Monteringsvรฆrktรธj
โข Mรฅlebรฅnd o.lign.
โข ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎
rโข Kรฆ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎
โข ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
โข ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Boretabel
V. Montering
Vigtige anvisninger:
๎ฉ๎๎ ๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎ง๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎น๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎r.
๎ฉ๎๎ ๎ฐ๎ง๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎ฏค๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎ฏ ๎r . 1, passer med dit
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎บr.
๎ฉ๎๎ ๎ง๎๎
๎๎๎๎๎๎ง๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฉ๎๎๎ณ๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ฏข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
glasruder, nรฅr du borer.
Montering af lรฅsekasse:
T๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎r๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎
๎ซ๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏฃ๎บ๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏฃ๎บ๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎ฉ๎๎
๎ค๎๎๎จ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎E og F ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎ข๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎G. 7) og
bor for i henhold til boretabellen.
๎ถ๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎ง๎๎Til boringer A ๎๎๎๎๎๎๎ฏค๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎x 16 mm eller
๎ ๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Til boringer F (G)๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎4 + 7).
Montering af lukkekasse:
๎ฏ๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎ฉ๎๎๎
T๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎r.
T๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎
Falshรธjde: Fra 14 mm ๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎
๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎1๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎ง๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎ถ๎บ๎๎๎๎๎r๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎Q๎๎ฏ ๎๎๎๎ฉ๎๎
๎ค๎๎๎จ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎A๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎ฉ, 11, 12 og boretabel).
Ved behov foretages under๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎14 mm) med
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎. 10).
๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎C i retning mod vรฆggen med den samme
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎จ๎
๎ ๎๎๎๎๎ฏค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎C๎๎๎๎๎๎ฏ ๎. 14 +15).
๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎C.
T๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎r๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎. 16).
Falshรธjde: 0 til 13 mm (evt. med underlag).
T๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎r๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎ฉ๎๎
๎ค๎๎๎จ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎D1 til D3 ๎๎๎๎๎ฏ ๎. 12), og bor for (se boretabel).
Ved behov foretages under๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎
Afprรธv funktion: ๎ถ๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎
Ved montering af FTS96: Tryk de to beskyttelseskapper ( 5) pรฅ.4 +
Ved montering af FTS96E: Se bagside!
VI. Betjening
๎ฉ๎ท๎ถ๎ฉ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ง๎
๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
T๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฌ๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
uden metalindlรฆg
I aluminium og plast
med metalindlรฆg
4,0 mm
3,0 mm
4,5 mm
3,0 mm
5,5 mm
4,2 mm
T๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎.
ยฉABUS | 58292 W๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎
Ci si riser๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Per errori e refusi di stampa non ci si assume alcuna responsabilitร .
ยฉABUS | 58292 W๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎r๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎.
ยฉABUS | 58292 W๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎
๎ค๎ฏ./ill./
๎ฏ ๎๎ 1
๎ค๎ฏ./ill. / ๎ฏ ๎๎ 11
Montage van de slotkast / Montaggio della scatola della serratura / Montering af lรฅsekasse
๎ค๎ฏ./ill. / ๎ฏ ๎๎๎6
S๎๎๎๎๎๎๎๎
Scatola della
serratura
๎ฏ๎ง๎๎๎๎๎๎๎
A B
CMontageplaat
Listello da avvitare
๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
D 1-3
๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎
Cassa della
serratura
๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ค๎ฏ./ill. / ๎ฏ ๎๎ 12
๎ค๎ฏ./ill. / ๎ฏ ๎๎ 17
FAS
FAS
FTS
FTS
FAS
FTS
FTS
F
G
EG
๎ค๎ฏ./ill. / ๎ฏ ๎๎๎5
Montage van de sluitkast / Montaggio della cassa della serratura / Montering af lukkekasse
๎ค๎ฏ./ill. / ๎ฏ ๎๎ 10
๎ค๎ฏ./ill. / ๎ฏ ๎๎ 18
๎ค๎ฏ./ill. / ๎ฏ ๎๎๎2
๎๎๎๎ ๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏรฅ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎ ๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎ ๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎ ๎ข0 29 mm
๎๎๎๎ ๎ ๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎
= Deur - Raam / Porta risp. Finestra / D๎บ๎๎
๎๎๎๎ ๎ ๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
La parte smussata deve guardare verso il muro
H๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ค๎ฏ./ill. / ๎ฏ ๎๎ 4
๎ค๎ฏ./ill. / ๎ฏ ๎๎ 7
๎ค๎ฏ./ill. / ๎ฏ ๎๎ 15
๎ค๎ฏ./ill. / ๎ฏ ๎๎ 16
๎ค๎ฏ./ill. / ๎ฏ ๎๎ 13 ๎ค๎ฏ./ill. / ๎ฏ ๎๎ 14
3 mm
2 mm
1
๎ค๎ฏ./ill. / ๎ฏ ๎๎ 3
2
๎ค๎ฏ./ill. / ๎ฏ ๎๎ 9
๎ค๎ฏ./ill. / ๎ฏ ๎๎ 8
Raam
Battente
D๎บre
๎ฎ๎๎๎๎๎
Telaio
Ramme
51
28
max. 29
120
5118 3
Q
N
O
3
G
P
1
2
3
G
N
O
P
Q
www.abus.com
*
Toepassing
RC2 / 3 minuten
Toepassing
RC3 / 5 minuten
Hout:
Zie instructie
K unsts f met staalto versterking:
Zie instructie
K unsts fto zonder staal verst king: er
Met BA n a ๎er f o IM100 chemisch an๎er
M aal:et
Zie instructie
Alti d met BA an er๎ ๎
T390299 | V1 | D17
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
FTS96_FTS96E_NLIDK_390299_AJ_20180315.pdf 1 28.08.19 08:51
FTS96E | Montage- en bedieningshandleiding ABUS radio-raambeveiliging
FTS96E | Istruzioni di montaggio e dโuso per il dispositivo di sicurezza senza fili per finestre
FTS96E | Monterings- og betjeningsvejledning for radiostyret ABUS vinduessikring
Deze handleiding is als volgt ingedeeld:
I. Algemeen en batterij-instructies V. Montage, aanleerprocedure en
II. Toepassingsmogelijkheden verdere aansluitmogelijkheden
III. Inhoud van de verpakking VI. Bediening en batterijen vervangen
IV. Montagegereedschap VII. Afvoer
VIII. Technische gegevens
I. Algemeen en batterij-instructies
Hirbij gelden principieel de algemene instructies, die u aan de ommezijde onder punt I. vindt.
Daarnaast dienen de volgende aanwijzingen in acht te worden genomen:
Conformiteitsverklaring: Hiermee verklaart ABUS August Bremicker Sรถhne KG, dat het apparaat
Type radioapparatuur FG350E voldoet aan de essentiรซle eisen en overige geldende bepalingen
van de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden
geraadpleegd op het volgende internetadres: www.abus.com. Om deze toestand te behouden en
een ongevaarlijk gebruik te garanderen, moet de gebruiker deze installatie-aanwijzing in acht
nemen. Het gehele product mag niet worden gewijzigd resp. omgebouwd. Dat geldt met name
voor de interne antenne en de draaicondensator. Eveneens dient een contact van de vingers met
de printplaat te worden voorkomen. Het toegestane gebruikstemperatuurbereik bedraagt -10ยฐ C
tot +55ยฐ C bij een maximale luchtvochtigheid van 90%. Noch de auteur, noch ABUS kan een
aansprakelijkheid aanvaarden voor verlies of schade, die rechtstreeks op grond deze handleiding
werd veroorzaakt of waarvan wordt beweerd dat deze daardoor is ontstaan. De inhoud van deze
handleiding kan zonder voorafgaande bekendmaking worden veranderd.
* De VdS-erkenning heeft alleen betrekking op het mechanische gedeelte van de FTS96E.
De elektronische componenten maken geen deel uit van deze erkenning.
Voorzichtig bij het gebruik van batterijen en de magneet:
Het apparaat wordt met gelijkspanning via twee stuks 1,5V LR03/AAA alkaline batterijen verzorgd,
die worden meegeleverd. Bij het aanbrengen van de batterijen dient op de juiste poolaansluiting
te worden gelet. Batterijen en magneten mogen niet in de handen van kinderen komen. Kinderen
kunnen batterijen en magneten in de mond stoppen en inslikken. Dit kan ernstige gevolgen
hebben voor de gezondheid. Raadpleeg in dat geval direct een arts! Gevaar op verwondingen
door uittredend zuur bij contact met lekkende of beschadigde batterijen! Gebruik in dat geval
geschikte beschermende handschoenen en reinig het batterijvak met een droge doek. Batterijen
mogen niet opengemaakt, aangestoken, beschadigd, kortgesloten, verhit of in open vuur gegooid
worden (explosiegevaar!). Magneten kunnen kaarten met een magnetische strip en ook pace-
makers en andere geรฏmplanteerde apparatuur beรฏnvloeden. Houd daarom tijdens de montage
voldoende afstand (ca. 20 cm) tussen de magneet en het geรฏmplanteerde apparaat.
II. Toepassingsmogelijkheden
Ook hier gelden de toepassingsmogelijkheden aan de ommezijde onder punt II.
Daarnaast dienen de volgende aanwijzingen in acht te worden genomen:
De montage van de FTS96E mag, in tegenstelling tot de normale FTS96, alleen aan de verticale
greepzijde van een raam of een pui plaatsvinden.
De draadloze vensterbeveiliging FTS96E biedt niet alleen extra bescherming tegen onrechtmatig
binnendringen in ruimtes, maar kan ook een statusbericht (venster geopend of venster
vergrendeld en veiligheidspal in de inkeping) of een inbraakpoging aan de ABUS alarminstallatie
Secvest / Terxon doorgeven. De reikwijdte van de radiogolven bedraagt binnen het gebouw ca.
30 m en is afhankelijk van de bouwsubstantie van het gebouw evenals van de overige
omgevinsgomstandigheden.
Als optie bestaat de mogelijkheid om een aparte passieve glasbreukdetector aan te sluiten op de
FTS96E (zie hiervoor punt V. Montage, aanleerprocedure en verdere aansluitmogelijkheden).
III. Inhoud van de verpakking
Naast de aan de ommezijde onder punt III. vermelde losse delen (behalve deel 4 en 5) behoren
bij de FTS96E de volgende verdere losse delen tot de leveringsomvang:
13. Draaiknop-afdekking 16. Afdekkap sluitkast
14. Elektronisch opzetelement met printplaat 17. Afdekkap slotkast
15. Batterij 1,5V LR03 AAA
IV. Montagegereedschap
Het benodigde montagegereedschap vindt u aan de ommezijde onder punt IV.
V. Montage, aanleerprocedure en verdere aansluitmogelijkheden
V.1 Montage:
De montage van de mechanische componenten vindt plaats volgens de montageaanwijzing
onder punt V. aan de ommezijde bij de gemarkeerde plaats.
Daarna dient als volgt met de montage van de elektronicacomponenten te worden doorgegaan:
โข Belangrijk: de gemonteerde slotkast (1) mag niet afgesloten zijn.
โข Elektronisch opzetelement (14) op de slotkast (1) in de juiste positie plaatsen en vastdrukken
(afb. 19).
โข Afdekkap (16) in de juiste positie op de sluitkast (2) drukken.
โ Bij de montage van de sluitkast (2) zonder aanschroefstrip (3) dienen de overstekende delen
van de kap overeenkomstig de hoogte van de onderlagen te worden afgesneden (afb. 20 + 21).
โข De draaiknop-afdekkap mag er pas na het teachen worden opgezet.
V.2 Teachprocedure:
โข Op de Secves / Terxon moet de zone worden ingesteld waarop de FTS96E moet worden t
geprogrammeerd (zie hiervoor de montagehandleiding van het betreffende apparaat).
โข Plaats nu de batterijen met de juiste polariteit in de FTS96E (afb. 22) of voer de ID van de
melder in.
โข Sabotageschakelaar kort met de hand bedienen en weer loslaten (afb. 23)
โข Door het openen van het contact wordt de FTS96E met een draadloos signaal in de Secvest /
Terxon geprogrammeerd (afb. 23)
โข Draaiknop-afdekking (13) in de juiste positie op de draaiknop plaatsen en vastdrukken (afb. 24)
โข Afdekkap (afb. 17) plaatsen.
โข Voor het teachen van meer FTS96E de betreffende zones selecteren, methode overeenkomstig
punt V.2.
โข De geteachede zone van de FTS96E gaat bij een batterijvervanging niet verloren.
โข Er kan slechts รฉรฉn FTS96E per zone worden geteached.
V.3 Verdere aansluitmogelijkheden
V.3.1 Aansluiting van een glasbreukdetector op FTS96E:
โข Een passieve glasbreukdetector kan d.m.v. een kabel op de aansluitklem (zie afb. 23) van de
FTS96E worden aangesloten. Hiervoor dient de aanwezige brug te worden verwijderd.
โข De glasbreukdetector benut dan in geval van alarm de radiomodule van de FTS96E voor de
signaaloverdracht aan de Secvest / Terxon.
โข De afdekkap (17) voor de kabeldoorvoer van de glasbreukdetector moet op de geperforeerde plek
zo worden uitgewerkt, dat de kabel er goed doorpast (afb. 26).
โข In formatie over de installatie en de positionering van een glasbreukdetector zijn in de
handleiding van het betreffende apparaat te vinden.
VI. Bediening en batterijen vervangen
VI.1 Bediening:
FTS96E kan zonder sleutel door de knop de verdraaien worden vergrendeld.
Voor het openen wordt met de sleutel ontgrendeld en de draaiknop teruggedraaid.
Telkens bij het vergrendelen d.m.v. draaiknop van een vooraf gesloten venster wordt er door de
FTS96E een radiosignaal gegeven, dat in de aparte ABUS alarminstallaties Secvest / Terxon wordt
verwerkt. Dat bewerkstelligt ofwel een wijziging van het display of een statusverandering โZone
geslotenโ. Telkens bij het ontgrendelen van de FTS96E wordt er weer een radiosignaal door de
FTS96E afgegeven en verwerkt. Door het ontgrendelen wordt de statusmelding โZone geopendโ
aan Secvest / Terxon gegenereerd. In intervallen van ongeveer 4 minuten zendt de FTS96E een
melding over de status van de ramen en de batterijtoestand naar de alarmcentrale.
VI.2 batterijen vervangen:
โข De batterijstatus van de FTS96E wordt met een radiosignaal overgebracht.
โข Een noodzakelijke vervanging van de batterijen wordt via een melding (Low Batt) aan de
Secvest / Terxon weergegeven.
โข Wanneer de FTS96E in de ABUS alarminstallatie Secvest / Terxon geteached is, moet de
alarminstallatie voor het vervangen van de batterijen in de instelmodus worden gezet, omdat
anders door het bedienen van het sabotagecontact een alarm zou worden geactiveerd (zie
hiervoor de bedieningshandleiding van de alarminstallatie).
โข Verwijder voor het vervangen van de batterijen de afdekkap (17).
โข Oude batterijen verwijderen en nieuwe batterijen in de juiste poolrichting aanbrengen (afb. 22).
Aanbeveling: Varta Industrial / Industrial Pro, Duracell Industrial, Panasonic Powerline
โข Vervolgens de afdekkap (17) weer aanbrengen, waardoor de sabotageschakelaar opnieuw wordt
bediend en de FTS96E weer bij Secvest / Terxon wordt aangemeld (zonebezetting blijft
behouden).
VII. Afvoer
Voer het apparaat af zoals beschreven in de EG-richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur โ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bij vragen wendt u zich tot de voor de afvoer bevoegde gemeentelijke dienst. Informatie over
verzamelpunten voor afgedankte apparatuur krijgt u bij de gemeente, regionale afvalbedrijven
of bij uw verkoper.
VIII. Technische gegevens
Spanningsvoeding 2 x 1,5V alkaline merkbatterij
Batterijtype: LR03 AAA
Frekwentie: 868, 6625 MHz / AM
Gewicht: 1150 g
Afmetingen B x H x D: 78 x 125 x 55 mm
Batterijlooptijd: ca. 2 jaar
Milieuklasse: II
Temperatuurbereik: -10ยฐ C bis +55ยฐ C
Uitgestraald maximaal zendvermogen: < 10 dBm eirp
Denne vejledning er opdelt pรฅ fรธlgende mรฅde:
I. Generel information og batterianvisninger V. Montering, programmering
II. Anvendelsesmuligheder og รธvrige tilslutningsmuligheder
III. Pakkens indhold VI. Betjening og batteriskift
IV. Monteringsvรฆrktรธj VII. Tekniske data
I. Generel information og batterianvisninger
Der henvises grundlรฆggende til den generelle information, som den fremgรฅr af nรฆste side
under punkt I.
Derudover skal fรธlgende anvisninger iagttages:
Overensstemmelseserklรฆring: Hermed erklรฆrer ABUS August Bremicker Sรถhne KG,
Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, Tyskland, at radioanlรฆgget af typen FTS96E ved korrekt
anvendelse er i overensstemmelse med de grundlรฆggende krav og de รธvrige relevante
bestemmelser fra direktivet 2014/53/EU. EU- overenstemmelseserklรฆringens fuldstรฆndige
tekst ken hentes pรฅ fรธlgende internetadresse: www.abus.com. For at denne tilstand kan
opretholdes og risikofri drift kan sikres er det et krav, at brugeren fรธlger anvisningerne i
nรฆrvรฆrende installationsvejledning. Produktet mรฅ ikke รฆndres eller ombygges. Dette
gรฆlder navnlig for den interne antenne og drejekondensatoren. Ligeledes skal fingerkontakt
med printkortet undgรฅs. Den tilladte brugstemperatur ligger i intervallet -10ยฐ C til + 55ยฐ C ved
en maksimal luftfugtighed pรฅ 9 %. Hverken fo fatteren eller ABUS kan pรฅtage sig ansvaret 0 r
for tab eller skader, der mรฅtte fรธlge som en middelbar eller umiddelbar konsekvens af denne
vejledning, eller om hvilke det hรฆvdes, at de er opstรฅet pรฅ grund af vejledningen. Indholdet
i denne vejledning kan รฆndres uden forudgรฅende meddelelse.
* VdS-godkendelsen retter sig kun mod den mekaniske del af FTS96E.
De elektroniske komponenter er ikke omfattet af denne godkendelse.
Vรฆr forsigtig, nรฅr du bruger batterier og magneter!:
Enheden drives med jรฆvnspรฆnding via to medfรธlgende 1,5V LR03/AAA Alkaline-batterier.
Forvis dig om, at batterierne vender rigtigt, nรฅr du sรฆtter dem i. Batterier og magneter mรฅ
ikke komme i hรฆnderne pรฅ bรธrn. Bรธrn kan tage batterier og magneter i munden og sluge
dem. Dette kan have alvorlige sundhedsskadelige fรธlger. Opsรธg i sรฅdanne tilfรฆlde straks en
lรฆge! Fare for รฆtsning ved kontakt med udsivende eller beskadigede batterier! Brug i dette
tilfรฆlde egnede beskyttelseshandsker og rengรธr batterirummet med en tรธr klud. Batterier mรฅ
ikke skilles ad, punkteres, beskadiges, kortsluttes, opvarmes eller smides ind i รฅben ild
(eksplosionsfare!). Magneter kan pรฅvirke kort med magnetstriber, pacemakere og andre
implanterede apparater. Hold derfor, isรฆr under monteringen, tilstrรฆkkelig afstand (ca. 20 cm)
mellem magnet og det implanterede apparat.
II. Anvendelsesmuligheder
Ogsรฅ her gรฆlder anvendelsesmulighederne anfรธrt under punkt II pรฅ nรฆste side.
Derudover skal fรธlgende anvisninger iagttages:
Montering af FTS96E mรฅ โ i modsรฆtning til den almindelige FTS96 โ kun foretages pรฅ den
lodrette grebside af et vindue eller en fransk dรธr.
Den trรฅdlรธse vinduessikring FTS96E beskytter pรฅ den ene side mod uberettiget
indtrรฆngen i rummet og kan pรฅ den anden side afgive en tilstandsmelding (vindue รฅben eller
vindue lukket og aflรฅst) eller melde et indbrudsforsรธg til det alarmsystem Secvest / Terxon.
Rรฆkkevidden for radiosignaler inden dรธre er ca. 30 m og afhรฆnger af bygningens boligmasse
og รธvrige miljรธbetingelser. Som en ekstra mulighed kan en separat passiv glasbrudsdetektor
sluttes til FTS96E (se dertil punkt V. Montering, programmering og รธvrige
tilslutningsmuligheder).
III. Pakkens indhold
Ud over enkeltdelene anfรธrt under punkt III. pรฅ nรฆste side (del 4 og 5 undtaget) fรธlger der
yderligere enkeltedele med FTS96E, nemlig:
13. Drejeknap โ afdรฆkning
14. Elektronisk pรฅsats med printkort
15. Batteri 1,5V LR03 AAA
16. Beskyttelseskappe lukkekasse
17. Beskyttelseskappe lรฅsekasse
IV. Monteringsvรฆrktรธj
Det nรธdvendige monteringsvรฆrktรธj fremgรฅr af punkt IV. pรฅ nรฆste side.
V. Montering, programmering og รธvrige tilslutningsmuligheder
V.1 Montering:
Monteringen af de mekaniske komponenter sker i henhold til omstรฅende monteringsvejlednings
punkt V. indtil det afmรฆrkede sted.
Herefter fortsรฆ'bettes med montering af de elektroniske komponenter:
โข Vigtigt: Den monterede lรฅsekasse (1) skal vรฆre ulรฅst.
โข Sรฆt den elektroniske pรฅsats (15) pรฅ lรฅsekassen (1) i korrekt position, og tryk fast (fig. 19).
โข Tryk beskyttelseskappen (17) pรฅ lukkekassen (2) i korrekt position.
โ Ved montering af lukkekassen (2) uden skrueliste (3) skal de overskydende dele af kappen
skรฆres af i overensstemmelse med hรธjden pรฅ underlagene (fig. 20 + 21).
โข Drejeknap-beskyttelseskappen mรฅ fรธrst sรฆttes pรฅ efter programmeringen.
V. r2 P ogrammering:
โข Ved Secvest / Terxon skal den zone fastlรฆgges, hvor FTS96E skal indlรฆres (se hertil
montagevejledningen for det pรฅgรฆldende apparat).
โข Lรฆg batterierne i FTS96E med polerne vendt rigtigt (fig. 22) eller indtast melderens ID.
โข Sabotagekontakten aktiveres kort manuelt og slippes igen (fig 23).
โข Ved at รฅbne kontakten indlรฆres FTS96E med et radiosignal til Secvest / Terxon (fig. 23).
โข Sรฆt drejeknap โ afdรฆkningen (fig. 13) pรฅ drejeknappen i korrekt position,
og tryk fast (fig. 24).
โข Pรฅsรฆt dรฆkslet (fig. 17).
โข For indprogrammering af flere FTS96E vรฆlges de pรฅgรฆldende zoner, fremgangsmรฅde som
beskrevet i punkt V.2.
โข Den indprogrammerede zone for FTS96E gรฅr ikke tabt ved batteriskift.
โข Der kan kun indprogrammeres en FTS96E pr. zone.
V.3 รvrige tilslutningsmuligheder
V.3.1 Tilslutning af glasbrudsdetektor til FTS96E:
โข En passiv glasbrudsdetektor kan tilsluttes klemmen (fig. 23) til FTS96E via ledning.
Til det skal bรธjlen fjernes.
โข I en alarmsituation vil glasbrudsdetektoren sรฅ benytte det radiostyrede FTS96E-modul til
signaloverfรธrsel til Secvest / Terxon.
โข Beskyttelseskappen (17) til glasbrudsdetektorens kabelindfรธring skal pรฅ det perforerede sted
vรฆre udarbejdet sรฅledes, at ledningen gรฅr problemfrit igennem (fig. 26).
โข Information om installation og placering af glasbrudsdetektor findes i vejledningen til
enheden.
VI. Betjening og batteriskift
VI.1 Betjening:
FTS96E kan lรฅses uden nรธgle ved at dreje knappen.
For at รฅbne lรฅses op med nรธglen, og drejeknappen drejes tilbage.
Hver gang et vindue, der tidligere var lukket, lรฅses via drejeknap, genererer FTS96E et
radiosignal, som bearbejdes det separate ABUS alarmanlรฆggene Secvest / Terxon. Dette
bevirker enten eller en statusรฆndring โzone lukketโ pรฅ Secvest / Ultivest. Hver gang FTS96E
lukkes op, genereres der igen et radiosignal bearbejdes i den pรฅgรฆldende enhed. Ved รฅbning
skifter statusmeldingen โzone รฅbnetโ kommer frem pรฅ Secvest / Terxon. Med ca. 4 minutters
intervaller sender FTS96E en melding om vinduernes status og batteritilstanden til
alarmcentralen.
VI.2 Batteriskift:
โข Batteristatus for FTS96E transmitteres med radiosignalet.
โข Forestรฅende batteriskift angives ved en meddelelse (Low Batt) pรฅ Secvest / Terxon.
โข Hvis FTS96E er indprogrammeret i ABUS alarmanlรฆg Secvest / Terxon, skal alarmanlรฆgget
sรฆttes i opsรฆtningsmodus, fรธr batteriskift foretages, da den aktiverede sabotagekontakt
ellers vil kunne udlรธse en alarm (se betjeningsvejledningen til alarmanlรฆgget).
โข Beskyttelseskappen (17) skal tages af ved batteriskift.
โข De gamle batterier tages ud, og nye sรฆttes i, sรฅ polerne vender rigtigt (fig. 22). Anbefaling:
Varta Industrial / Industrial Pro, Duracell Industrial, Panasonic Powerline
โข Bagefter sรฆttes beskyttelseskappen (17) pรฅ igen, hvorved sabotagekontakten pรฅny aktiveres
og FTS96E igen logger pรฅ Secvest / Terxon (zonekonfiguration bevares).
VII. Bortskaffelse:
Bortskaf apparatet ifรธlge EU-direktivet 2002/96/EF โ WEEE for affald fra elektrisk og
elektronisk udstyr (Waste Electrical and Electronic Equipment). Ved spรธrgsmรฅl kan du
henvende dig hos dine lokale myndigheder med ansvar for bortskaffelse. Du fรฅr oplysninger
om indsamlingssteder for dine gamle apparate hos den lokale kommune- eller
byforvaltning, de lokale renovationsfirmaer eller hos din forhandler.
VIII. Tekniske data
Spรฆndingsforsyning: 2 x 1,5V Alkaline mรฆrkebatteri
Batteritype: LR03 AAA
Frekvens: 868, 6625 MHz / AM
Vรฆgt: 1150 g
Mรฅl B x H x D: 78 x 125 x 55 mm
Batteri-driftstid: Ca. 2 รฅr
Miljรธklasse: II
Temperaturomrรฅde: -10ยฐ C til + C55ยฐ
Maksimale udstrรฅlt transmissionsydelse: < 10 dBm eirp
Questo manuale comprende i seguenti paragrafi:
I. Informazioni generali e avvertenze sulle batterie VI. Istruzioni dโuso e sostituzione
II. Possibilitร dโimpiego e altre modalitร di delle
connessione VII. Smaltimento
III. Contenuto della confezione batterie VIII. Specifiche tecniche
IV. Utensili per il montaggio
V. Montaggio, procedura di riconoscimento
I. Informazioni generali e avvertenze sulle batterie
Valgono sempre le avvertenze generali indicate sul retro al punto I.
Inoltre vanno rispettate le seguenti avvertenze:
Questo prodotto รจ conforme alle norme europee e nazionali vigenti.
La conformitร รจ stata comprovata ed i documenti e le dichiarazioni relative sono consultabili sul
sito del produttore (www.abus.com). Per mantenere intatta tale conformitร e per permettere un
utilizzo in sicurezza, lโutente deve attenersi a quanto riportato nel presente manuale dโistruzioni.
ร vietato modificare o manomettere il prodotto. Ciรฒ vale in particolare per lโantenna interna e il
condensatore variabile. Evitare il contatto con la piastra elettronica. La temperatura di
funzionamento ammessa รจ compresa tra -10ยฐ C e + 55ยฐ C con unโumiditร relativa massima del
90 L%. โautore e la ABUS declinano ogni responsabilitร per eventuali danni o perdite causate
(o di cui si dica che siano state causate) direttamente o indirettamente da questo manuale.
Il contenuto di questo manuale puรฒ essere modificato senza alcun preavviso.
* Il marchio VdS si riferisce soltanto ai componenti meccanici del FTS96E.
I componenti elettronici non sono coperti da questo marchio.
Attenzione quando si lavora con i batterie e il magnete:
Il dispositivo viene alimentato con corrente continua grazie a 2 batterie alcaline 1,5V LR03/AAA,
incluse nella confezione. Le batterie e i magneti non devono arrivare in mani ai bambini.
I bambini potrebbero mettere in bocca le batterie e i magneti e ingerirli. Questo puรฒ causare gravi
danni alla salute. In un caso del genere, rivolgersi immediatamente a un medico! Rischio di
corrosione in caso di contatto con batterie scadute o danneggiate! Per questa evenienza utilizzare
appositi guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto. Le batterie non devono
essere scomposte, bucate, danneggiate, tagliate, riscaldate o gettate nel fuoco (rischio di
esplosione!). I magneti possono influenzare carte con banda magnetica o pacemaker e simili
dispositivi impiantati. Per questo motivo, durante il montaggio, mantenere assolutamente una
distanza sufficiente (ca. 20 cm) tra il magnete e i dispostivi impiantati.
II. Possibilitร dโimpiego
Anche qui valgono le possibilitร dโimpiego indicate sul retro al punto I.
Inoltre vanno rispettate le seguenti avvertenze:
Il montaggio del FTS96E puรฒ essere effettuato, al contrario del FTS96 standard, soltanto sul lato
maniglia verticale di una finestra o portafinestra.
Il sistema di sicurezza radio per finestre FTS96E offre da un lato una protezione aggiuntiva contro
l'accesso non autorizzato nei locali e, dall'altro, puรฒ inviare un avviso di stato (finestra aperta o
finestra bloccata e sistema di sicurezza in azione) oppure segnalare un tentativo di intrusione,
inviandolo al sistema di allarme ABUS Secvest / Terxon. La portata di trasmissione allโinterno degli
edifici รจ di ci ca 30 m e varia a seconda della tipologia di muratura e di altri fattori ambientali.r
ร inoltre possibile collegare al FTS96E un rilevatore opzionale di rottura vetro passivo indipendente
(vedere punto V. Montaggio, procedura di riconoscimento e altre modalitร di connessione).
III. Contenuto della confezione
Oltre ai componenti (esclusi i componenti 4 e 5) elencati sul retro al punto III. il modello FTS96E
comprende anche i seguenti componenti:
13. Coprimanopola 16. Coprincontro
14. Modulo elettronico con piastra 17. Copriserratura
15. Batterie 1,5V LR03 AAA
IV. Utensili per il montaggio
Gli utensili necessari per il montaggio sono elencati sul retro al punto IV.
V. Montaggio, procedura di riconoscimento e connessione di altri dispositivi
V.1 Montaggio
Il montaggio dei componenti meccanici dovrร essere effettuato seguendo le istruzioni sul retro
fino al passaggio contrassegnato del punto V.
Quindi continuare con lโinstallazione dei componenti elettronici secondo quanto segue:
โข Importante: la serratura montata (ill.1) non deve essere bloccata.
โข Posizionare il modulo elettronico (ill. 14) nel verso giusto sulla serratura (1) e premere forte (ill. 19).
โข Posizionare il coprincontro (ill. 16) nel verso giusto sullโincontro (ill. 2) e premere forte.
โ Nel caso di montaggio dellโincontro (ill. 2) senza listello di montaggio (ill. 3) dovranno essere
ritagliate le parti sporgenti del coprincontro, adattandolo allโaltezza della base dโappoggio
(ill. 20 + 21).
โข Montare il coprimanopola soltanto dopo aver eseguito la procedura di riconoscimento.
V. rocedura di riconoscimento2 P
โข Al Secvest / Terxon deve essere selezionato il punto dove inserire lโFTS96E (a questo proposito
vedi le istruzioni di montaggio del dispositivo corrispondente).
โข Quindi inserire le batterie con i poli in posizione corretta in FTS96E (ill. 22) oppure digitare l'ID
del segnalatore.
โข Attivare brevemente lโinterruttore di sabotaggio a mano e poi rilasciarlo nuovamente (ill. 23).
โข Aprendo il contatto, lโFTS96E viene collegato con un segnale funk al Secvest / Terxon (ill. 23).
โข Posizionare il coprimanopola (13) nel verso giusto sulla manopola (1) e premere forte (ill. 24)
โข Applicare la calotta di copertura (ill. 17).
โข Per il riconoscimento di altri FTS96E selezionare le zone relative, procedere secondo quanto
descritto al punto V.2.
โข La zona riservata al FTS96E non verrร cancellata quando verranno sostituite le batterie.
โข Da ogni zona potrร essere riconosciuto un solo FTS96E.
V.3 Connessione di altri dispositivi:
V.3.1 Connessione di un rilevatore rottura vetro al FTS96E:
โข Un rilevatore rottura vetro passivo puรฒ essere collegato via cavo al morsetto (ill. 23) del FTS96E.
In tal caso sarร necessario rimuovere il ponticello presente.
โข In caso di allarme il rilevatore rottura vetro sfrutta il modulo di trasmissione del FTS96E per
inviare il segnale a Secvest / Terxon.
โข Ritagliare il copriserratura (ill. 17) lungo la linea pe forata in modo da far passare comodamenter
il cavo del rilevatore rottura vetro (ill. 26).
โข Per informazioni sullโinstallazione e il posizionamento del rilevatore rottura vetro, fare
riferimento al manuale relativo.
VI. Istruzioni dโuso e sostituzione delle batterie
VI.1 Istruzioni dโuso:
Il FTS96E puรฒ essere bloccato senza lโausilio della chiave, girando semplicemente la manopola.
Per aprire sarร invece necessario sbloccarlo con la chiave e girare quindi la manopola.
Ogni qual volta una finestra precedentemente chiusa viene bloccata con la manopola, il FTS96E
invia un segnale dโallarme Secvest / Terxon. Ciรฒ provocherร un cambiamento sullโindicatore di
stato ยซZona chiusaยป su Secvest / Terxon.
Ogni qual volta il FTS96E viene sbloccato, verrร di nuovo inviato un segnale agli altri dispositivi.
Ciรฒ provocherร un cambiamento sullโindicatore di stato ยซ aZona apert ยป su Secvest / Terxon.
Ad inter rvalli di 4 minuti ci ca il FTS96E invia un segnale sullo stato della finestra e delle batterie
alla centralina dโallarme.
VI.2 Sostituzione delle batterie:
โข Lo stato delle batterie del FTS96E viene trasmesso insieme al segnale ad onde radio.
โข Quando sarร necessario sostituire le batterie, ciรฒ verrร indicato da un messaggio (Low Batt)
su Secvest / Terxon.
โข Quando il FTS96E รจ stato riconosciuto da un impianto dโallarme ABUS Secvest / Terxon, sarร
necessario mettere lโimpianto in modalitร di programmazione prima di procedere alla
sostituzione delle batterie, in quanto in caso contrario al momento dellโattivazione
dellโinterruttore antisabotaggio verrebbe innescato lโallarme (fare riferimento al manuale
dellโimpianto relativo).
โข Per la sostituzione delle batterie rimuovere il copriserratura (ill. 17).
โข Togliere le batterie esaurite e inserire le batterie nuove secondo la polaritร indicata (ill. 22).
Raccomandazione: Varta Industrial / Industrial Pro, Duracell Industrial, Panasonic Powerline
โข Riposizionare il copriserratura (ill. 17), in tal modo verrร riazionato lโinterruttore antisabotaggio
e il FTS96E verrร nuovamente riconosciuto da Secvest / Terxon (verrร mantenuta la zona
programmata).
VII. Smaltimento:
Smaltire il dispositivo in conformitร von gli obblighi dispositivi elettrici ed elettronici usati
Direttiva CE 2002/96 / CE - RAEE (Rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche). Per
informazioni, si prega di contattare le autoritร locali competenti per lo smaltimento. Di
Informazioni sui punti di raccolta per lโattrezzatura, si prega di contattare ad esempio nel
reparto locale o Consiglio comunatle, le aziende di smaltimento dei rifiuti locali o presso il
rivenditore.
VIII. Specifiche tecniche
Alimentazione: 2 x 1,5V batterie alcaline di alta qualitร
Tipo di batteria: LR03 AAA
Frequenza: 868, 6625 MHz / AM
Peso: 1150 g
Dimensioni: 78 x 125 x 55 mm
Durata batterie: ca. 2 anni
Classe ambientale: II
Temperatura di funz.: da -10ยฐ C a + C55ยฐ
Potenza massima di transmissione irradiata: < 10 dBm eirp
A๎ฏ./ill./๎ฏ g. 19
1 x
13 1 x
14 2 x
15
1 x
16 1 x
17
A๎ฏ./ill./๎ฏ g. 20
A๎ฏ./ill./๎ฏ g. 21 A๎ฏ./ ill./๎ฏ g. 22
A๎ฏ./ill./๎ฏ g. 24 A๎ฏ./ill./๎ฏ g. 25
A๎ฏ./ill./๎ฏ g. 26
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten.
ยฉABUS | D 58292 Wetter (Germany)
Ci si riservano modi๎ฏ che tecniche.
Per errori e refusi di stampa non ci si assume alcuna responsabilitร .
ยฉABUS | D 58292 Wetter (Germany)
Ret til tekniske รฆndringer forbeholdes.
Ansvar for fejl, inkl. trykfejl, fraskrives.
ยฉABUS | 58292 Wetter (Germany)
www.abus.com
*
T390299 | V1 | H19
A๎ฏ./ill./๎ฏ g. 23
Antenne
Antenna
Antenne
Aansluitklem voor
glasbreukdetector
(Brug verwijderen,
op printplaat-
componenen letten)
Morsetto per rilevatore
rottura vetro
(rimuovere il ponticello,
fare attenzione alle altre
componenti sulla piastra)
Tilslutningsklemme
til glasbrudsdetektor
(๎ฏกern, bรธjle, pas pรฅ
printkortdele)
Diode signaleert
raduioverbinding
Diodo: segnala
connessione senza ๎ฏ l
La diode signale
la liaison radio
Infrarooddiode voor
het teachen in Terxon
Diodo a raggi infrarossi
per il riconoscimento
da parte del Terxon
Diode ร infrarouge
pour la programmation
dans la centrale
dโalarme Terxon
Draaiknopschakelaar
Interruttore a manopola
Drejeknap
Sabotageschakelaar
Interruttore
antisabotaggio
Commutateur de
sabotage
WEEE-Reg.-Nr. DE79663011
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
FTS96_FTS96E_NLIDK_390299_AJ_20180315.pdf 2 28.08.19 08:51
Produktspezifikationen
Marke: | Abus |
Kategorie: | Alarmanlage |
Modell: | FUFT50002B |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Abus FUFT50002B benรถtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Alarmanlage Abus
30 September 2024
18 September 2024
28 August 2024
28 August 2024
28 August 2024
28 August 2024
28 August 2024
28 August 2024
27 August 2024
19 August 2024
Bedienungsanleitung Alarmanlage
- Alarmanlage Basetech
- Alarmanlage Hama
- Alarmanlage Nedis
- Alarmanlage Brennenstuhl
- Alarmanlage Bosch
- Alarmanlage Velleman
- Alarmanlage Eminent
- Alarmanlage IKEA
- Alarmanlage Schwaiger
- Alarmanlage Kรถnig
- Alarmanlage Renkforce
- Alarmanlage Blaupunkt
- Alarmanlage Schneider
- Alarmanlage Dometic
- Alarmanlage Pyle
- Alarmanlage Vivanco
- Alarmanlage Elro
- Alarmanlage EZVIZ
- Alarmanlage Imou
- Alarmanlage Olympia
- Alarmanlage Smartwares
- Alarmanlage Yale
- Alarmanlage Gigaset
- Alarmanlage Burg Wรคchter
- Alarmanlage Honeywell
- Alarmanlage Redmond
- Alarmanlage Doro
- Alarmanlage Kodak
- Alarmanlage Techly
- Alarmanlage Schellenberg
- Alarmanlage Xavax
- Alarmanlage Monacor
- Alarmanlage FireAngel
- Alarmanlage Kidde
- Alarmanlage Optex
- Alarmanlage Aritech
- Alarmanlage Desq
- Alarmanlage M-e
- Alarmanlage Eufy
- Alarmanlage Grothe
- Alarmanlage EVOLVEO
- Alarmanlage Ring
- Alarmanlage Swann
- Alarmanlage Chuango
- Alarmanlage Hikvision
- Alarmanlage Electia
- Alarmanlage Somfy
- Alarmanlage KlikaanKlikuit
- Alarmanlage Protector
- Alarmanlage Steren
- Alarmanlage Woonveilig
- Alarmanlage X4-Tech
- Alarmanlage Vimar
- Alarmanlage Dahua Technology
- Alarmanlage Tzumi
- Alarmanlage FBT
- Alarmanlage Pentatech
- Alarmanlage Olymp
- Alarmanlage Chacon
- Alarmanlage Kemo
- Alarmanlage ORNO
- Alarmanlage DSC
- Alarmanlage Cordes
- Alarmanlage Schabus
- Alarmanlage Qolsys
- Alarmanlage Gripo
- Alarmanlage ETiger
- Alarmanlage ConiuGo
- Alarmanlage Bearware
Neueste Bedienungsanleitung fรผr -Kategorien-
3 Oktober 2024
3 Oktober 2024
30 September 2024
30 September 2024
30 September 2024
30 September 2024
30 September 2024
30 September 2024
30 September 2024
30 September 2024