Zelmer 41Z012 Bedienungsanleitung

Zelmer Herde 41Z012

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Zelmer 41Z012 (52 Seiten) in der Kategorie Herde. Dieser Bedienungsanleitung war für 29 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/52
Інструкція з експлуатації
ІНДУКЦІЙНА
ЕЛЕКТРОПЛИТА
Тип 41Z012
Инструкция за
експлоатация
ИНДУКТИВЕН КОТЛОН
Tип 41Z012
34–39
BG 40–45
UA
Инструкция по
эксплуатации
ИНДУКЦИОННАЯ ПЛИТА
Tип 41Z012
28–33
RU
User manual
INDUCTION COOKER
Type 41Z012
46–50
EN
Kezelési utasítás
INDUKCIÓS FŐZŐLAP
41Z012 Típus
18–22
HU
Návod na použitie
INDUKČNÁ VARNÁ DOSKA
Typ 41Z012
Instrucţiuni de folosire
PLITĂ DE GĂTIT CU
INDUCŢIE
Tip 41Z012
23–27
RO
13–17
SK
Instrukcja użytkowania
KUCHENKA INDUKCYJNA
Typ 41Z012
2–7
Návod k obsluze
INDUKČNÍ VAŘIČ
Typ 41Z012
8–12
CZ
PL
2GW41-001_v01
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..................................................... 2
Dane techniczne ........................................................................................ 2
Charakterystyka urządzenia ...................................................................... 2
Budowa urządzenia ................................................................................... 2
Podłączenie do źródła zasilania ................................................................ 3
Instrukcje dla poszczególnych funkcji........................................................ 3
Informacje dodatkowe ............................................................................... 6
Czyszczenie i konserwacja........................................................................ 6
Ekologia – Zadbajmy o środowisko ........................................................... 7
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szcze-
gólną uwagę należy poświęcić wskazówkom dotyczącym bezpieczeństwa,
tak aby podczas ytkowania urządzenia zapobiec wypadkom i/lub unik-
nąć uszkodzenia urządzenia. Instrukcję użytkowania radzimy zachować,
aby mogli Państwo z niej korzystać wnież w trakcie późniejszego yt-
kowania urządzenia.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią
całej instrukcji obsługi.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. W przypadku
wykorzystywania go do celów biznesu gastronomicznego, warunki
gwarancji zmieniają się.
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej (jedynie
prądu przemiennego) wyposażonego w kołek ochronny o napięciu
zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni.
Urządzenie może być użytkowane wewnątrz pomieszczeń.
Kuchenka indukcyjna przeznaczona jest do przygotowywania i pod-
grzewania potraw przy zastosowaniu odpowiednich naczyń kuchen-
nych.
UWAGA: Średnica dna naczynia indukcyjnego powinna wynosić
12-24 cm.
Nie ywaj kuchenki indukcyjnej w celu ogrzewania pomieszczeń i pod-
grzewania płynów lub materiałów szkodliwych, lotnych itp.
Nie ywaj kuchenki indukcyjnej w celu ogrzewania zamkniętych
puszek. Puszka może eksplodować. Wcześniej usuń przynajmniej
pokrywę.
Nigdy nie gotuj żywności w folii aluminiowej. Nigdy nie stawiaj żywności
opakowanej w folię aluminiową lub na tackach aluminiowych na ycie
indukcyjnej, gdyż podgrzane aluminium stopi s i uszkodzi urządze-
nie.
Nie przesuwaj kuchenki indukcyjnej podczas gotowania lub wtedy,
kiedy stoi na niej gorące naczynie kuchenne.
Na urządzeniu nie umieszczaj pustych pojemników, naczyń.
Kuchenki indukcyjnej nie umieszczaj obok urządzeń lub przedmiotów,
które wytwarzają pole magnetyczne (np. radia, telewizora, itp.).
Kuchenki indukcyjnej nie stawiaj obok miejsc z otwartym ogniem, grzej-
ników lub innych źródeł ciepła.
Nie umieszczaj na kuchence przedmiotów metalowych, tj. noży, widel-
ców, łyżek, pokrywek, gdyż mogą stać się gorące.
Istnieje liczna grupa drobnych przedmiotów, które mogą zostać potrak-
towane przez urządzenie, jako naczynie indukcyjne. W takim przy-
padku kuchenka zacznie nagrzewać się i przenosić ciepło na leżące
na nim przedmioty.
UWAGA: Jeżeli zobaczysz jakiekolwiek pęknięcie lub zarysowanie
szklanej powierzchni płyty, niezwłocznie odłącz wtyczkę przewodu
zasilającego od gniazda sieci w celu uniknięcia ryzyka porażenia.
Odłącz wtyczkę urządzenia od gniazdka sieci elektrycznej, gdy nie jest
używane oraz przed rozpoczęciem czyszczenia.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci elektrycznej pociągając za prze-
wód.
Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem stołu lub blatu ani
dotykać gorącej powierzchni.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony
lub obudowa jest w sposób widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym
zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu
uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony perso-
nel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne
zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się
do specjalistycznego punktu serwisowego.
PL Niektóre elementy nagrzewają się podczas trybu pracy. Nie dotykaj
gorących części urządzenia. Istnieje ryzyko poparzenia!
Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed czyszczeniem.
Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj urządzenia i przewodu
zasilającego w wodzie.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci
emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione
informacyjne symbole graczne, takie jak: oznaczenia, znaki ostrze-
gawcze, itp.
Kuchenka indukcyjna może być niebezpieczna dla osób z rozruszni-
kiem serca oraz z aktywnymi implantami. Powstające podczas pracy
kuchenki pole magnetyczne może zakłócić ich pracę. Odnośnie prawi-
dłowej pracy rozrusznika serca skontaktuj się z jego producentem lub
lekarzem.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psy-
chicznej, lub osoby niemające doświadczenia, lub znajomości sprzętu,
chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytko-
wania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpie-
czeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z yciem zewnętrznych wyłącz-
ników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Upewnij się, że powyższe wskazówki zostały zrozumiane.
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Kuchenka indukcyjna jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód
przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.
Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Kuchenka indukcyjna Zelmer jest urządzeniem użącym do gotowania
i podgrzewania potraw. Działa na zasadzie zjawiska indukcji elektroma-
gnetycznej. Pomiędzy powierzchnią płyty kuchenki, a umieszczonym na
niej naczyniem indukcyjnym generowane jest pole magnetyczne wytwa-
rzające ciepło, które pozwala na podgrzanie potrawy znajdującej s
wewnątrz naczynia.
Kuchenkę indukcyjną można stosować wyłącznie do garnków i patelni
przeznaczonych dla kuchni indukcyjnych. Wytworzenie pola magnetycz-
nego zależy od materiału, z którego jest wykonany spód garnka. Do użytku
nada się tylko garnki ferromagnetyczne (ze stalowym lub żeliwnym
spodem). Aby sprawdzić czy dane naczynie nadaje s do ywania na
kuchence indukcyjnej można wykorzystać magnes. Jeżeli „przyczepia się”
do dna naczynia może ono być wykorzystane do gotowania indukcyjnego.
Wybierając naczynia, które posiadają te znaki na dnie,
lub na opakowaniu masz pewność, że one przezna-
czone do współpracy z kuchenką indukcyjną.
Zalety indukcji:
Bardzo krótki czas nagrzewania. Po zdjęciu naczynia z płyty następuje
automatyczne wstrzymanie nagrzewania.
Po ponownym postawieniu naczynia na ytę nastąpi automatyczne
wznowienie nagrzewania. Szybka reakcja przy zmianie mocy.
Łatwe czyszczenie i konserwacja płyty grzewczej.
Płyty grzewcze nie nagrzewają się, nie ma zagrożenia pożarem.
Ciepło wytwarzane jest tylko w garnku, przez co energię zużywa się
tylko do gotowania.
Mniejsze zużycie energii. Skrócony czas gotowania.
BUDOWA URZĄDZENIA
1. Płyta indukcyjna
2. Wyświetlacz LED wskazujący poziom mocy (100, 300, 600, 800, 1000,
1200, 1400, 1600, 1800, 2000) lub temperaturę (60, 90, 120, 140, 160,
180, 200, 220, lub czas pracy urządzenia (00:00–23:59)
3. Lampka mocy grzewczej
4. Lampka kontrolna programu gotowanie wody – Boil water
5. Lampka kontrolna programu podgrzewanie mleka – Heat milk
6. Lampka kontrolna programu podgrzewanie – Chang dish
7. Lampka kontrolna programu grillowanie – Barbecue
8. Lampka kontrolna programu utrzymywanie ciepła – Keep warm
3GW41-001_v01
9. Lampka kontrolna programu gotowanie pod ciśnieniem Pressure
cook
10. Lampka kontrolna programu gotowanie na parze – Steam
11. Lampka kontrolna programu wolne gotowanie – Slow cook
12. Lampka kontrolna programu gotowanie zupy – Soup
13. Lampka kontrolna programu smażenie – Fry
14. Lampka kontrolna programu podsmażanie – Stir fry
15. Lampka kontrolna temperatury (Temp. °C)
16. Lampka kontrolna mocy Power (W)
17. Lampka kontrolna programu oszczędzania energii – Energy saving
18. Przycisk blokady przed dzieckiem – CHILD LOCK
19. Przycisk czasomierza – TIMER
20. Przycisk wyboru programu – MENU
21. Przycisk wstępnego ustawienia – PRESET
22. Przyciski +/- ustawienia poziomu mocy, temperatury lub czasu
23. Przycisk „włącz/wyłącz
PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDŁA ZASILANIA
1. Połóż odpowiednie naczynie na płycie indukcyjnej.
2. Podłączenie kuchenki do źródła zasilania jest sygnalizowane poprzez
jednorazowy ostrzegawczy sygnał więkowy. W tym samym czasie
wszystkie funkcyjne lampki kontrolne oraz lampki mocy grzewczej
zaświecą sna okres około 1 sekundy, a następnie zgasną. Lampka
kontrolna „włącz/wyłącz” dzie świecić pulsacyjne. Jedynym przyci-
skiem reagującym jest przycisk „włącz/wyłącz”, pozostałe przyciski nie
reagują.
3. Gdy urządzenie jest podłączone do źródła prądu, naciśnij przycisk
„włącz/wyłącz”, zabrzmi wtedy jednorazowy ostrzegawczy sygnał
dźwiękowy, a na wyświetlaczu zaświeci się znak „----”. Elektryczny wen-
tylator jest wyłączony, co oznacza, że urządzenie znajduje się w trybie
gotowym do użycia. Jeżeli w czasie jednej minuty od włączenia nie
podejmiesz żadnych działań, urządzenie automatycznie się wyłączy
wydając sygnał dźwiękowy.
4. W czasie jednej minuty, od naciśnięcia przycisku „włącz/wyłącz”, można
wybrać daną funkcję za pomocą przycisku wyboru programu MENU.
Wybrana funkcja będzie podświetlona na wyświetlaczu. Jeżeli w czasie
1 minuty, żadna funkcja nie zostanie aktywowana, urządzenie automa-
tycznie wyłączy się.
5. Po wybraniu odpowiedniej funkcji, jeżeli na płycie indukcyjnej nie
zostanie umieszczone żadne naczynie, rozlegnie się ostrzegawczy
pulsacyjny sygnał więkowy. Na wyświetlaczu pojawi się symbol E1.
Lampka funkcyjna będzie świecić stałym światłem, zaś lampki mocy
grzewczej bęświecić pulsacyjnie. Po upływie 1 minuty, jeżeli na pły-
cie indukcyjnej w dalszym ciągu nie będzie żadnego naczynia, urządze-
nie automatycznie wyłączy się. Jeżeli zaś, w czasie 1 minuty, naczynie
zostanie umieszczone na płycie, urządzenie sprawdzi czy naczynie jest
odpowiednie i po 3 sekundach zacznie realizować zadaną wcześniej
funkcję gotowania.
INSTRUKCJE DLA POSZCZEGÓLNYCH FUNKCJI
UWAGA: Dla każdej z poniżej opisanych funkcji zawsze używaj odpo-
wiedniego naczynia przeznaczonego do kuchenki indukcyjnej. Śred-
nica dna naczynia powinna wynosić 12-24 cm.
Gotowanie wody – Boil water
1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używając
przycisku MENU ustaw tryb gotowanie wody „Boil water”. Lampka kon-
trolna programu gotowanie wody Boil water zaświeci się. Ponieważ
gotowanie wody odbywa się przy maksymalnym wykorzystaniu mocy
na wyświetlaczu pojawi się moc „2000”. Lampka kontrolna mocy Power
(W) będzie się świecić.
Dopóki gotowanie się nie zakończy wszystkie lampki wskaźnika mocy
grzewczej będą s świecić. Pozostałe lampki pozostają nieaktywne.
Funkcja gotowania może zostać w dowolnym momencie zmieniona na
inną funkcję za pomocą przycisku MENU.
2. W przypadku, gdy podczas gotowania, naczynie zostanie zabrane
z płyty indukcyjnej urządzenie automatycznie przestanie pracować.
3. Aby ustawić czas gotowania naciśnij przycisk TIMER (do wyboru prze-
dział 00:01–23:59 minut). Ustawiony czas, będzie odliczany na wyświe-
tlaczu. Jeżeli ustawienia czasu gotowania wody nie zostały zmienione,
domyślnie dzie odliczany czas 15 minut (na wyświetlaczu wówczas
będzie wyświetlona moc, a nie czas). Ponadto, jeśli zmienisz ustawie-
nia czasu, lampka wskaźnika mocy (W) nie będzie świecić, zaś lampki
mocy grzewczej będą błyskać rotacyjnie od lewej strony do prawej
dopóki gotowanie się nie zakończy.
4. Chcąc sprawdzić zakres mocy, naciśnij przycisk MENU. Lampka kon-
trolna mocy Power (W) zaświeci się, a na wyświetlaczu pojawią s
dane odnośnie mocy. Po około 5 sekundach, na wyświetlaczu ponow-
nie pojawi się odliczany czas.
5. Po zakończeniu gotowania, nastąpi sygnał dźwiękowy, po czym urzą-
dzenie samoczynnie się wyłączy. W trybie tym nie działa funkcja utrzy-
mywania ciepła. Zakończenie gotowania urządzenie zasygnalizuje
10-krotnym sygnałem dźwiękowym.
6. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem
„włącz/wyłącz”.
Podgrzewanie mleka – Heat milk
1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”, następnie ywając
przycisku MENU ustaw tryb podgrzewania mleka „Heat milk”. Lampka
kontrolna programu podgrzewanie mleka – Heat milk oraz lampka kon-
trolna mocy Power (W) zaświecą się, z diody na wyświetlaczu jak
i wszystkie lampki mocy grzewczej błyskać rotacyjnie od lewej
strony do prawej, dopóki podgrzewanie się nie zakończy. Pozostałe
lampki będą nieaktywne.
2. Podczas trybu pracy, urządzenie kontroluje zarówno moc jak i tempe-
raturę. Nie ma możliwości ich zmiany (nie będzie reakcji na naciśnię-
cie przycisków „+” „-”). Funkcja gotowania mleka może zostać
w dowolnym momencie zmieniona na inną funkcję za pomocą przyci-
sku MENU.
3. Czas trwania funkcji podgrzewanie mleka to około 15 minut. Zakoń-
czenie podgrzewania urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym sygnałem
dźwiękowym. Urządzenie sprawdza temperaturę wewnątrz naczynia.
Gdy osiągnie ona 60°C - 80°C automatycznie przechodzi w stan utrzy-
mania ciepła. Diody na wyświetlaczu pokażą wówczas symbol „b”. Po
2 godzinach utrzymywania ciepła, urządzenie wyłączy się.
4. Lampka kontrolna mocy Power (W) powinna świecić się cały czas
podczas procesu podgrzewania. W przypadku, gdy zdejmiesz naczy-
nie z płyty oraz gdy nie dzie naczynia na płycie, lampka zgaśnie,
rozlegnie się ostrzegawczy pulsacyjny sygnał dźwiękowy, a wyświetla-
czu pojawi ssymbol E1. Postawienie naczynia na ycie spowoduje,
powrót do normalnej pracy.
5. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem
„włącz/wyłącz”.
Podgrzewanie – Chafing dish
1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”, następnie ywając
przycisku MENU ustaw tryb podgrzewanie „Chang dish”. Lampka
kontrolna programu podgrzewanie Chang dish i lampka kontrolna
mocy Power (W) zaświesię. Domyślne ustawienie mocy to „2000”.
Wszystkie lampki wskaźnika mocy będą się świecić. Naciśnij przyciski
4GW41-001_v01
„+” lub „-“, w celu zmiany poziomu mocy. Można wybrać odpowiednią
moc z zakresu: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800,
2000. Funkcja podgrzewanie może zostać w dowolnym momencie
zmieniona na inną funkcję za pomocą przycisku MENU.
2. Aby ustawić czas gotowania naciśnij przycisk TIMER (do wyboru prze-
dział 00:01–23:59 minut). Ustawiony czas, będzie odliczany na wyświe-
tlaczu. Ponadto, jeśli zmienisz ustawienia czasu, lampka wskaźnika
mocy (W) nie będzie świecić, zaś lampki mocy grzewczej będą bły-
skać rotacyjnie od lewej strony do prawej, dopóki podgrzewanie się nie
zakończy. Jeżeli nie zmienisz ustawień czasu podgrzewania, będzie
odliczany domyślny czas 15 minut (na wyświetlaczu będzie wyświe-
tlona moc a nie czas).
3. Chcąc sprawdzustawioną moc, wciśnij przycisk MENU. Pojawią s
dane odnośnie mocy na wyświetlaczu. W przeciągu 5 sekund można
zmienić zakres mocy. Jeżeli nic nie zostanie zmienione, urządzenie
wraca do ustawionych parametrów, a na wyświetlaczu ponownie pojawi
się odliczany czas.
4. Ustawiona maksymalna temperatura zabezpieczająca przed zbytnim
nagrzaniem to 340°C ±20°C. Jeżeli czujnik wykaże, iż temperatura jest
tego rzędu, co maksymalna dozwolona temperatura bądź, gdy nastąpi
zwarcie, urządzenie wyłączy się samoczynnie. Na wyświetlaczu pojawi
się kod „E6”. Ponadto, w przypadku gotowania bez wody w naczy-
niu, urządzenie równi się automatycznie wyłączy w przeciągu ok.
3-5 minut. Kiedy pobierana moc będzie maksymalna, urządzenie nie
będzie reagowało na naciskanie przycisku „+”, jak wnież, gdy urzą-
dzenie pobiera minimalną moc, nie zareaguje na naciskanie przyci-
sku „-”.
5. W trybie tym nie działa funkcja utrzymywania ciepła. Zakończenie goto-
wania urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym sygnałem dźwiękowym.
6. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem
„włącz/wyłącz”.
Grillowanie – Barbecue
1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używając
przycisku MENU ustaw tryb grillowanie „Barbecue”. Lampka kontrolna
programu grillowanie Barbecue zaświeci się, podobnie lampka kon-
trolna temperatury (Temp. °C). Domyślne ustawienie temperatury to
180°C. Lampka mocy grzewczej będzie się świecić. Aby wybrać inną
temperaturę, naciśnij przycisk „+” lub „-”. Funkcja ta posiada możliwość
ustawienia 5 różnych temperatur: 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C,
które odpowiadają odpowiedno pobieranym mocom: 1000 W, 1000 W,
1400 W, 1600 W oraz 1800 W. Funkcja grillowania może zostać zmie-
niona na inną funkcję za pomocą przycisku MENU.
2. W celu ustawienia żądanej temperatury wciśnij przycisk „+” lub „-”.
Kiedy temperatura osiągnie górną wartość, przycisk „+” przestaje dzia-
łać. Podobnie w przypadku przycisku „-“, który obniża temperaturę,
kiedy dolna wartość zostanie osiągnięta, przycisk „-“ przestaje reago-
wać. Regulacja temperatury działa wyłącznie przed ustaleniem czasu
działania funkcji. Po ustawieniu czasu nie ma możliwości zmiany tem-
peratury.
3. Aby ustawić czas gotowania wciśnij przycisk TIMER (do wyboru prze-
dział 00:01–23:59 minut). Ustawiony czas, będzie odliczany na wyświe-
tlaczu. Ponadto, jeśli zmienisz ustawienia czasu, lampka wskaźnika
mocy (W) nie będzie świecić, zaś lampki mocy grzewczej będą błyskać
rotacyjnie od lewej strony do prawej dopóki gotowanie się nie zakoń-
czy. Jeżeli nie zmieniliśmy ustawień czasu gotowania wody, będzie
odliczany domyślny czas 15 minut (na wyświetlaczu dzie widoczna
temperatura a nie czas).
4. W trybie tym nie działa funkcja utrzymywania ciepła. Zakończenie goto-
wania urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym dźwiękiem.
5. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem
„włącz/wyłącz”.
Utrzymanie ciepła – Keep warm
1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używając
przycisku MENU ustaw tryb utrzymanie ciepła „Keep warm”. Lampka
kontrolna programu utrzymywanie ciepła – Keep warm zaświeci się. Na
wyświetlaczu pojawi się: „04 : 00”. Jest to czas z góry ustawiony dla tej
funkcji. Przy czym jedynie „:” oddzielający cyfry będzie świecić pulsa-
cyjnie. Wszystkie lampki mocy grzewczej yskać rotacyjnie od
lewej strony do prawej, dopóki gotowanie nie zakończy się. Pozostałe
lampki będą nieaktywne.
2. Podczas trybu pracy, urządzenie kontroluje zarówno moc jak i tempe-
raturę. Nie ma możliwości zmiany ich ustawienia (nie będzie reakcji na
naciśnięcie przycisków „+” bądź „-”). Funkcja utrzymania ciepła może
zostać w dowolnym momencie zmieniona na inną funkcję.
3. Temperatura funkcji utrzymanie ciepła, powinna oscylować między
60°C a 80°C. Na dnie naczynia nie powinno być żadnej przyklejonej
substancji, ani też gęstego czy żółtego nalotu, w przeciwnym wypadku
upewnij się czy stosuje s odpowiednie naczynie. Nie stosuj funkcji
gotowania po 4-godzinnej funkcji utrzymania ciepła. Zakończenie goto-
wania urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym sygnałem dźwiękowym.
4. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem
„włącz/wyłącz”.
Gotowanie pod ciśnieniem (domyślnie gotowanie ru, zupy)
– Pressure cook
1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używa-
jąc przycisku MENU ustaw tryb gotowanie pod ciśnieniem „Pressure
cook”. Lampka kontrolna programu gotowania pod ciśnieniem Pres-
sure cook zaświeci się. Na wyświetlaczu pojawi się: „00 : 40”. Jest to
czas z góry ustawiony dla tej funkcji, przy czym jedynie „:” oddzielający
cyfry będzie świecić pulsacyjnie. Lampki mocy grzewczej będą błysk
rotacyjnie od lewej strony do prawej, dopóki gotowanie się nie zak-
czy. Pozostałe lampki będą nieaktywne.
2. Podczas gotowania lampka oszczędności energii „Energy saving” nie
świeci się, bowiem cały czas trwa dostarczanie ciepła. Gdy proces
przejdzie w przerywany tryb dostarczania ciepła, lampka oszczędności
zaświeci się.
3. Podczas trybu pracy, urządzenie kontroluje zarówno moc jak i tempe-
raturę. Nie ma możliwości zmiany ich ustawienia (nie będzie reakcji na
naciśnięcie przycisków „+” bądź „-”). Funkcja gotowania pod ciśnieniem
może zostać w dowolnym momencie zmieniona na inną funkcję za
pomocą przycisku MENU.
4. Aby wybrać funkcję gotowania pod ciśnieniem zupy „Pressure cook/
soup”, sprawdź czy lampka wskaźnika gotowania pod ciśnieniem
świeci pulsacyjnie. Jeżeli tak, naciśnij raz przycisk MENU, wybierzesz
opcję „Soup” (zupa). Jeżeli lampki wskaźnika zupy oraz wskaźnika
gotowania pod ciśnieniem równocześnie świecić, jest pewność,
że funkcja gotowania pod ciśnieniem zupy, została dobrze ustawiona.
Na wyświetlaczu pojawi się: „01 : 00”. Jest to czas z góry ustawiony dla
tej funkcji.
5. Kiedy odliczanie czasu osiągnie wartość „00 : 00”, nastąpi 10-krotny
sygnał dźwiękowy. Urządzenie przejdzie w stan utrzymania ciepła,
diody na wyświetlaczu pokażą „b”. Automatycznie nastąpi cykl utrzy-
mywania temperatury w granicach 60°C 80°C. Jedynie lampka funk-
cyjna będzie świecić. Po 2 godzinach utrzymywania ciepła urządzenie
się wyłączy.
6. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem
„włącz/wyłącz”.
Gotowanie na parze – Steam
1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używa-
jąc przycisku MENU ustaw tryb gotowanie na parze „Steam”. Lampka
kontrolna programu gotowanie na parze – Steam zaświeci się. Na
wyświetlaczu pojawi się: „00 : 45”. Jest to domyślny czas ustawiony
dla tej funkcji, przy czym jedynie „:” oddzielający cyfry będzie błyskać.
Wszystkie lampki mocy grzewczej będą błyskać rotacyjnie od lewej
strony do prawej, dopóki gotowanie się nie zakończy. Pozostałe lampki
będą nieaktywne.
2. Podczas trybu pracy, urządzenie kontroluje zarówno moc jak i tempe-
raturę. Nie ma możliwości zmiany ich ustawienia (nie będzie reakcji na
naciśnięcie przycisków „+” dź „-”). Funkcja gotowania na parze może
zostać w dowolnym momencie zmieniona na inną funkcję za pomocą
przycisku MENU.
3. Domyślne ustawienie czasu gotowania na parze wynosi 45 minut.
Pomiędzy 10 a 45 minutą, istnieje możliwość regulacji czasu o 1 minutę
poprzez jednokrotne naciśnięcie przycisku „+” lub „-”. Jeśli przy odlicza-
niu czasu zostało mniej niż 10 minut, można nacisnąć „+”, aby opóź-
nić gotowanie (ponownie wyświetli się 10 minut). Natomiast nie można
przyspieszyć gotowania na parze naciskając „-”.
4. Kiedy odliczanie czasu osiągnie wartość „00 : 00”, nastąpi 10-krotny
sygnał dźwiękowy. Urządzenie przejdzie w stan utrzymania ciepła,
diody na wyświetlaczu pokażą „b”. Automatycznie nastąpi cykl utrzymy-
wania temperatury w granicach 60°C 80°C, jedynie lampka funkcyjna
będzie świecić. Po 2 godzinach utrzymywania ciepła urządzenie się
wyłączy.
5. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem
„włącz/wyłącz”.
Wolne gotowanie – Slow cook
1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używając
przycisku MENU ustaw tryb wolne gotowanie „Slow cook”. Lampka
kontrolna programu wolne gotowanie Slow cook zaświeci się. Na
wyświetlaczu pojawi się: „01 : 30”. Jest to domyślny czas ustawiony
dla tej funkcji, przy czym jedynie „:” oddzielający cyfry będzie błyskać,
wszystkie lampki mocy grzewczej będą błyskać rotacyjnie od lewej
5GW41-001_v01
strony do prawej, dopóki gotowanie się nie zakończy. Pozostałe lampki
będą nieaktywne.
2. Podczas gotowania lampka oszczędności energii „Energy saving” nie
świeci się, bowiem cały czas trwa dostarczanie ciepła. Gdy proces
przejdzie w przerywany tryb dostarczania ciepła, lampka oszczędności
zaświeci się.
3. Podczas trybu pracy, urządzenie kontroluje zarówno moc jak i tempe-
raturę. Nie ma możliwości zmiany ich ustawienia (nie dzie reakcji na
naciśnięcie przycisków „+” bądź „-”). Funkcja wolnego gotowania może
zostać w dowolnym momencie zmieniona na inną funkcję za pomocą
przycisku MENU.
4. Domyślne ustawienie czasu gotowania na parze wynosi 90 minut.
Każde pojedyncze naciśnięcie przycisku „+” lub „-”, będzie zwiększało
bądź zmniejszało czas o 1 minutę. Każde naciśnięcie przycisku „+” lub
„-” przez dłużej n2 sekundy zwiększy zmniejszy czas w zależ-
ności albo o 1 minutę albo o 10 minut.
Minutowy przedział na wyświetlaczu ma zakres od 01 do 59 minut.
Jeżeli czas w minutach na wyświetlaczu jest w zakresie >50 ale <10,
będzie się zmieniał o 1 minutę (np. jeżeli czas na wyświetlaczu wynosi
„00 : 59”, może zwiększyć się o minutę do „01:00”). Jeżeli aktualny czas
w przedziale minutowym jest w zakresie 10-50, wtedy zmiana będzie
o 10 minut. Maksymalny czas gotowania to 3 godziny.
5. Można dowolnie ustawić czas wolnego gotowania (jeżeli zawiera s
w przedziale „01:00–03:00”) przez naciśnięcie przycisków “+” bądź „-“.
Kiedy odliczany czas zejdzie poniżej 1 godziny, możliwe będzie użycie
przycisku „-” i dowolne zmniejszenie czasu.
6. Zakończenie gotowania urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym sygna-
łem dźwiękowym. Urządzenie sprawdza temperaturę wewnątrz naczy-
nia. Gdy osiągnie ona 60°C – 80°C, przechodzi w stan utrzymania cie-
pła, diody na wyświetlaczu pokażą „b”, jedynie lampka funkcyjna będzie
świecić. Po 2 godzinach utrzymywania ciepła urządzenie się wyłączy.
7. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem
„włącz/wyłącz”.
Gotowanie zupy – Soup
1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używając
przycisku MENU ustaw tryb gotowanie zupy “Soup”. Lampka kontrolna
programu gotowanie zupy Soup oraz lampka kontrolna mocy Power
(W) zaświeci się, zaś diody na wyświetlaczu jak i wszystkie lampki mocy
grzewczej będą yskać rotacyjnie od lewej strony do prawej, dopóki
gotowanie nie zakończy się. Pozostałe lampki będą nieaktywne.
2. Podczas gotowania lampka oszczędności energii „Energy saving” nie
świeci się, bowiem cały czas trwa dostarczanie ciepła. Gdy proces
przejdzie w przerywany tryb dostarczania ciepła, lampka oszczędności
energii zaświeci się.
3. Podczas trybu pracy, urządzenie kontroluje zarówno moc jak i tempe-
raturę. Nie ma możliwości zmiany ich ustawienia (nie dzie reakcji na
naciśnięcie przycisków „+” bądź -”). Funkcja gotowania zupy może
zostać w dowolnym momencie zmieniona na inną funkcję.
4. Lampka mocy (W) powinna świecić się cały czas podczas procesu
gotowania. W przypadku, gdy zdejmiemy naczynie z płyty oraz gdy nie
będzie naczynia na płycie, lampka zgaśnie. Postawienie naczynia na
płycie spowoduje, że lampka mocy (W) ponownie się zaświeci.
5. Cały proces gotowania zupy zajmuje ok. 120 minut. Zakończenie goto-
wania urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym sygnałem dźwiękowym.
Urządzenie sprawdza temperaturę wewnątrz naczynia. Gdy osiągnie
ona 60°C 80°C urządzenie przechodzi w stan utrzymania ciepła,
diody na wyświetlaczu pokażą „b”, jedynie lampka funkcyjna będzie
świecić. Po 2 godzinach utrzymywania ciepła urządzenie się wyłączy.
6. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem
„włącz/wyłącz”.
Smażenie – Fry
1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używając
przycisku MENU ustaw tryb smażenie „Fry”. Lampka kontrolna pro-
gramu smażenie Fry zaświeci się. Domyślne ustawienie tempera-
tury to „220°C”. Wszystkie lampki wskaźnika mocy będą świec się.
Aby wybrać inną temperaturę, naciśnij przycisk „+” lub „-”. Funkcja
ta posiada możliwość ustawienia 8 żnych temperatur: 60°C, 90°C,
120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, 220°C, które odpowiadają odpo-
wiednio pobieranym mocom: 800 W, 800 W, 1000 W, 1000 W, 1400 W,
1600 W, 1800 W oraz 2000 W. Funkcja smażenia może zostać zmie-
niona na inną funkcję za pomocą przycisku MENU.
2. W celu ustawienia żądanej temperatury, wciśnij przycisk „+” lub „-”. Kiedy
temperatura osiągnie górną wartość, przycisk „+” przestaje działać.
Podobnie w przypadku przycisku „-“, który obniża temperaturę. Kiedy
dolna wartość zostanie osiągnta, przycisk „-“ przestaje reagować.
3. Aby ustawić czas gotowania wciśnij przycisk TIMER (do wyboru prze-
dział 00:01–23:59 minut). Ustawiony czas, będzie odliczany na wyświe-
tlaczu. Ponadto, jeśli zmieniamy ustawienia czasu, lampka wskaźnika
mocy (W) nie będzie świecić zaś lampki mocy grzewczej będą błysk
rotacyjnie od lewej strony do prawej, dopóki gotowanie snie zak-
czy. Jeżeli nie zmieniliśmy ustawień czasu gotowania wody, będzie
odliczany domyślny czas 15 minut (na wyświetlaczu będzie wyświe-
tlona temperatura a nie czas).
4. Chcąc sprawdzić ustawioną temperaturę, wciśnij przycisk MENU.
Lampka wskaźnika zaświeci się wraz z jednorazowym sygnałem
dźwiękowym, pojawią się dane odnośnie temperatury na wyświetlaczu.
W przeciągu 5 sekund można zmienić zakres temperatury. Jeżeli nie
dokonamy zmian, urządzenie powróci do ustawionych parametrów,
a na wyświetlaczu ponownie pojawi się odliczany czas.
5. W trybie tym nie działa funkcja utrzymywania ciepła. Zakończenie goto-
wania urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym sygnałem dźwiękowym.
6. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem
„włącz/wyłącz”.
Podsmażanie – Stir Fry
1. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”. Następnie używając
przycisku MENU ustaw tryb podsmażanie „Stir fry”. Lampka kontrolna
programu podsmażanie Stir fry zaświeci się. Domyślne ustawienie
mocy to „2000”. Wszystkie lampki wskaźnika mocy będą s świecić.
Naciśnij przycisk „+” lub „-“, aby wybrać odpowiednią moc. Można
wybrać moc z zakresu: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600,
1800, 2000. Funkcja podsmażania może zostać zmieniona na inną
funkcję.
2. Aby ustawić czas gotowania wciśnij przycisk TIMER (do wyboru prze-
dział 00:01–23:59 minut). Ustawiony czas, będzie odliczany na wyświe-
tlaczu. Ponadto, jeśli zmieniamy ustawienia czasu, lampka wskaźnika
mocy (W) nie będzie świecić, zaś lampki mocy grzewczej będą błysk
rotacyjnie od lewej strony do prawej, dopóki gotowanie snie zak-
czy. Jeżeli nie zmienisz ustawień czasu gotowania wody, dzie odli-
czany domyślny czas 15 minut (na wyświetlaczu będzie wyświetlona
moc a nie czas).
3. Chcąc sprawdz ustawioną moc, wciśnij przycisk MENU, lampka
wskaźnika zaświeci się wraz z jednorazowym sygnałem dźwięko-
wym. Pojawią się dane odnośnie mocy na wyświetlaczu. W przeciągu
5 sekund można zmienić zakres mocy. Jeżeli nie dokonasz zmian, urzą-
dzenie wraca do ustawionych parametrów, na wyświetlaczu ponownie
pojawi się odliczany czas.
4. Kiedy pobierana moc będzie maksymalna, urządzenie nie będzie
reagowało na przyciskanie przycisku „+”, jak również, gdy urządze-
nie pobiera minimalną moc, nie zareaguje na naciskanie przycisku
„-”. Zakres tolerancji odnośnie faktycznie pobieranej mocy mieści się
w obrębie „-100W,+100W”.
5. W trybie tym nie działa funkcja utrzymywania ciepła. Zakończenie goto-
wania urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym sygnałem dźwiękowym.
6. W dowolnym momencie, urządzenie można wyłączyć przyciskiem
„włącz/wyłącz”.
Oszczędzanie energii – Energy saving
Przy funkcjach: podgrzewanie mleka , utrzymanie ciepła heat milk
keep warm pressure cook, gotowanie pod ciśnieniem , gotowanie na
parze , wolne gotowanie , gotowanie zupy , steam slow cook soup
gdy temperatura wewnątrz naczynia osiągnie temperaturę około 60°C
80°C, system ogrzewania wyłącza się i zaświeci s lampka kontrolna
Energy saving, co oznacza, urządzenie pracuje w trybie oszczędzania
energii. Gdy temperatura wewnątrz naczynia spadnie poniżej około 60°C
– 80°C, system ogrzewania włącza się i lampka Energy saving zgaśnie.
Czasomierz – TIMER
1. Służy do cznego ustawienia czasu w standardowych trybach prac.
Aby ustawić czas gotowania wciśnij przycisk TIMER. Ustawiony
czas, dzie odliczany na wyświetlaczu pokazując aktualne odlicza-
nie: „xx : xx”, przy czym jedynie „:” oddzielający cyfry będzie błyskać.
Ponadto, jeśli zmienisz ustawienia czasu, lampka wskaźnika mocy (W)
nie będzie świecić zlampki mocy grzewczej błyskać rotacyjnie
od lewej strony do prawej, dopóki gotowanie się nie zakończy. Jeżeli
nie zmieniłeś ustawień czasu, będzie odliczany domyślny czas 15
minut (na wyświetlaczu będzie wyświetlona temperatura, a nie czas).
2. Najdłuższy czas jaki można ustawić to „23:59”, zaś przedział czasowy
jaki można ustawić to od „00:01” do „23:59”.
3. Ręczna regulacja ustawienia czasu:
Każde pojedyncze naciśnięcie przycisku „+” lub „-”, będzie zwięk-
szało bądź zmniejszało czas o 1 minutę.
Każde naciśnięcie przycisku “+” lub “-“ przez dłużej niż 2 sekundy
zwiększy bądź zmniejszy czas w zależności albo o 1 minu albo
o 10 minut.
6GW41-001_v01
Minutowy przedział na wyświetlaczu ma zakres od 01 do 59 minut. Jeżeli
czas w minutach na wyświetlaczu jest w zakresie >50 ale <10, dzie
się zmieniał o 1 minutę (np. jeżeli czas na wyświetlaczu wynosi „00 : 51”,
może zwksz się o minutę do „00:52”). Jeżeli aktualny czas w prze-
dziale minutowym jest w zakresie 10-50, wtedy zmiana będzie o 10 minut.
4. Mylnie ustawienie czasu na „00:00”, spowoduje wyłączenie się urzą-
dzenia (bez wcześniejszego sygnału ostrzegawczego).
5. Zakończenie odliczania, urządzenie zasygnalizuje 10-krotnym sygna-
łem dźwiękowym.
Wstępne ustawienia – PRESET
1. Tryb wstępnego ustawienia można zastosować jedynie dla funkcji: pod-
grzewanie mleka – , utrzymanie ciepła – , gotowaheat milk keep warm -
nie pod ciśnieniem pressure cook, gotowanie pod ciśnieniem zupy
, gotowanie na parze pressure cook/soup steam, wolne gotowanie
k, gotowanie zupy slow coo soup. W ustawieniach wybranej funkcji
nie można cznie zmienić mocy, temperatury ani czasu (za wyjątkiem
gotowanie na parze steam i wolnego gotowania slow cook, w których
to, gdy funkcja gotowania jest już uruchomiona można zmienić czas).
2. Uruchom urządzenie przyciskiem „włącz/wyłącz”, następnie naciśnij
przycisk PRESET, wyświetlacz pokaże: „00 : 01”. Aby ustawić czas,
a dokładniej minuty, po których funkcja ma się uruchomić, w przeciągu
5 sekund naciśnij przycisk „+” lub „-”. Po ponownym naciśnięciu przy-
cisku PRESET możemy ustawić godziny. Najdłuższy tryb pracy, jaki
możesz ustawić to „23 : 59”.
3. Po ustawieniu wstępnego czasu dla danej funkcji gotowania, zostanie
ona automatycznie zarejestrowana. Odpowiednia lampka danej funkcji
będzie się świecić. Ustawiony czas, będzie odliczany na wyświetlaczu
pokazując aktualne odliczanie: „xx : xx”, przy czym jedynie „:” oddzie-
lający cyfry dzie yskać. Po zakończeniu odliczania danej funkcji,
lampki wskaźników zgasną, wentylator się wyłączy, nastąpi 1-sekun-
dowy sygnał dźwiękowy.
4. Po naciśnięciu przycisku wstępnego ustawienia PRESET, w przeciągu
60 sekund możliwy jest wybór funkcji automatycznej. Jeżeli żaden
przycisk z funkcjami nie zostanie przyciśnięty w przeciągu 60 sekund,
automatycznie uruchomi się funkcja gotowania mleka, która jest pierw-
szą dostępną funkcją automatyczną.
Tryb anulowania ustawienia wstępnego czasu
1. Można anulować ustawienie poprzez przyciśnięcie przycisku „włącz/
wyłącz”, co spowoduje wyłączenie urządzenia. Po ponownym urucho-
mieniu wróci do pierwotnego ustawienia.
2. Gdy naciśniesz przycisk MENU i potwierdzisz wstępne ustawienie
czasu, urządzenie automatycznie przełączy się na następną automa-
tyczną funkcję, ale nie anuluje wstępnego ustawienia.
Blokada przed dzieckiem – CHILD LOCK
Aby włączyć blokadę przed dzieckiem, naciśnij i przytrzymaj przycisk
CHILD LOCK przez 2 sekundy. Zaświeci slampka wskaźnika tej funkcji,
a pozostałe funkcje nie będą reagować. Aby odwiesić działanie blokady:
Ponownie naciśnij i przytrzymaj przycisk CHILD LOCK przez 2 sekundy,
lampka tej funkcji wtedy zgaśnie i można programować odpowiednie
funkcje.
Wyłącz kuchenkę przyciskiem „włącz/wyłącz”, a następnie ponownie ją
uruchom.
Zarówno wprowadzeniu blokady jak i odwieszeniu blokady będzie towa-
rzyszył sygnał dźwiękowy.
INFORMACJE DODATKOWE
Alarm dźwiękowy
1. W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia, włącza się sygnał
alarmowy: alarm trwa przez 10 sekund.
2. W przypadku nieprawidłowości niezwiązanych z urządzeniem, na
wyświetlaczu pojawia się symbol E1, aż do wyłączenia urządzenia
bądź znalezienia przyczyny.
3. Gdy urządzenie zostało podłączone do źródła zasilania, bądź zostało
2 godziny do automatycznego wyłączenia się, następuje jedno sekun-
dowy sygnał dźwiękowy, z przy cznej zmianie funkcji gotowania
następuje sygnał dźwiękowy o długości 0,2 sekundy.
4. Sygnał wskazujący zakończenie ustawienia danej funkcji to jednokrotny
sygnał dźwiękowy trwający 0,2 sekundy.
Wentylator chłodzący
1. Wentylator nie uruchomi się, jeżeli nie jest przeprowadzana jakakol-
wiek funkcja gotowania.
2. Wentylator automatycznie się włączy po wybraniu danej funkcji goto-
wania oprócz ustawień wstępnych oraz funkcji utrzymania ciepła.
3. Odpowiedni czujnik temperatury decyduje czy należy włączyć wentyla-
tor, czy też nie.
a) Gdy temperatura zwoju mocy wyjściowej osiągnie ≥55°C, to system
ochrony spowoduje uruchomienie wentylatora.
b) W przypadku, gdy temperatura zwoju mocy wyjściowej osiągnie
<55°C, to wentylator nie będzie uruchomiony.
Wyświetlanie usterek i nieprawidłowości
1. Automatyczna funkcja wykrywania nieprawidłowości związanych
z użyciem niewłaściwego naczynia.
Przy użyciu naczynia o średnicy mniejszej niż 12 cm lub większej niż
24 cm, lub z nieodpowiedniego materiału, rozlegnie się sygnał dźwiękowy,
zaś na wyświetlaczu pojawi s cyfrowy kod awarii „E1”. Lampka wskaź-
nika mocy grzewczej będzie błyskać, lampki wskaźników funkcyjnych
będą świecić stałym światłem. Gdy nie będzie żadnego naczynia na płycie
grzewczej ponad minutę, urządzenie samoczynnie wyłączy się.
2. System ochronny przed przegrzaniem zwoju mocy wyjściowej
(IGBT).
Kiedy system zwoju mocy wyjściowej ma temperaturę powyżej 110 ±10°C,
urządzenie automatycznie wyłącza dopływ prądu. Na wyświetlaczu pojawi
się kod awarii „E2”. Lampka wskaźnika mocy grzewczej błyska, lampki
wskaźników funkcjonalnych będą s świecić, rozlegnie s sygnał alar-
mowy.
3. Ochrona przed nadmiernym napięciem.
Jeżeli w sieci napięcie prądu będzie wyższe niż podane na tabliczce
znamionowej urządzenia, kuchenka indukcyjna automatycznie wyłączy
dopływ prądu, na cyfrowym wyświetlaczu pojawi się kod awarii „E3”, z
lampka wskaźnika mocy dzie błyskać, lampki wskaźników funkcyjnych
będą sświecić. Nie będzie sygnału więkowego. Kiedy zasilanie wróci
do normy, wtedy urządzenie samoczynnie włączy s i powróci do dal-
szego działania.
4. Ochrona przed zbyt niskim napięciem.
Jeżeli w sieci napięcie prądu będzie niższe niż podane na tabliczce zna-
mionowej urządzenia, kuchenka indukcyjna automatycznie wyłączy dopływ
prądu. Na wyświetlaczu pojawi skod awarii „E4”, zaś lampka wskaźnika
mocy dzie yskać, lampki wskaźników funkcyjnych będą świecić się.
Nie dzie sygnału więkowego. Kiedy zasilanie wróci do normy, wtedy
urządzenie samoczynnie włączy się i powróci do dalszego działania.
5. Niesprawny główny czujnik.
Kiedy główny czujnik temperatury nie będzie sprawny, urządzenie wyłączy
się po jednej minucie. Wyświetlacz pokaże kod awarii „E5”, lampka wskaź-
nika mocy dzie błyskać, lampki wskaźników funkcyjnych będą świecić
się, nie będzie natomiast sygnału więkowego. Należy ręcznie odłączyć
kuchenkę od źródła zasilania. W przypadku gdyby doszło do zwarcia elek-
trycznego, na wyświetlaczu pojawi się kod awarii „E6”.
6. Ochrona przed przegrzaniem płyty lub zwarciem elektrycznym.
Gdy podczas pracy przy którejkolwiek funkcji gotowania temperatura na
powierzchni kuchenki osiągnie wartość 340°C ±20°C, lub w przypadku,
gdy nastąpi zwarcie elektryczne, urządzenie wyłącza dopływ prądu.
Wyświetlacz pokazuje kod awarii „E6”, lampka wskaźnika mocy będzie
błyskać, lampki wskaźników funkcyjnych będą świecić się, nie będzie
natomiast sygnału więkowego. Należy też cznie odłącz kuchenkę
od źródła prądu.
7. Zbyt małe naczynie.
Kiedy umieścisz na kuchence indukcyjnej zbyt małe naczynie, o średnicy
8 cm, wtedy urządzenie nie rozpocznie cyklu pracy. Gdy naczynie będzie
miało minimalnie 12 cm średnicy, kuchenka normalnie rozpocznie pracę.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci zasilania i odczekaj aż
wystygnie.
Do mycia używaj łagodnego detergentu. Do mycia obudowy nie używaj
agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą
one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne,
takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Usuwaj wszystkie składniki oraz okruchy z płyty za pomocą wilgotnego
ręcznika.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie!
Nie czyść płyty indukcyjnej za pomocą pary. Uderzenie pary może
uszkodzić urządzenie.
Przed schowaniem urządzenia upewnij się, że urządzenie całkowicie
wystygło i jest suche.
7GW41-001_v01
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowa-
niem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez
wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm,
dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środo-
wiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym
celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki
z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
dowania, gdyż znajdujące sw urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
ZAKUP CZĘSCI EKSPLOATACYJNYCH – AKCESORIÓW:
w punktach serwisowych,
sklep internetowy – jak poniżej.
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej:
wyroby/akcesoria – sklep internetowy:
www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl
części zamienne:
tel. 17 865-86-05, fax 17 865-82-47
2. Sprawy handlowe:
tel. 17 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Biuro reklamacji:
tel. 17 865-82-88, 17 865-85-04, e-mail: reklamacje@zelmer.pl
8GW41-001_v01
Obsah
Bezpečnostní pokyny ............................................................................... 8
Technické údaje ........................................................................................ 8
O vařiči ..................................................................................................... 8
Popis vařiče .............................................................................................. 8
Připojení k napájecímu zdroji ................................................................... 9
Obsluha jednotlivých funk ...................................................................... 9
Další informace ....................................................................................... 11
Čištění a údržba ..................................................................................... 12
Ekologicky vhodná likvidace ................................................................... 12
Vážení zákazníci!
Prosíme Vás, abyste si pozorpřečetli tento vod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte bezpečnostním pokynům, aby při používání vařiče
nedošlo k úrazu a/nebo poškození zařízení. Návod k obsluze pečlivě
uschovejte, abyste jej mohli použít i při dalším používání spotřebiče.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před prvním použitím spotřebiče se seznamte s obsahem celého návodu k obsluze.
Spotřebič je určen pro domácí použití. Pokud jej budete chtít využít ke komerčním účelům, dojde ke změně záručních podmínek.
Spotřebič zapojujte vždy do zásuvky elektrické sítě (pouze střídavý proud) vybavené ochranným kolíkem s napětím odpovídajícím hodnotě
na výrobním štítku.
Spotřebič stavějte vždy na rovném, plochém povrchu.
Vařič je možno používat pouze v místnostech.
Indukční vařič je určen k přípravě a ohřívání jídel s použitím vhodného
kuchyňského nádobí..
UPOZORNĚNÍ: Průměr dna indukční nádoby musí činit 12-24 cm.
Nepoužívejte indukčvařič k vytápění místností nebo ohřívání škodli- vých a těkavých tekutin a látek.
Nepoužívejte indukční vařič k ohřívání zavřených konzerv. Konzerva může vybuchnout. Před ohříváním odstraňte víko.
Potraviny nikdy nepřipravujte zabalené v alobalu. Nikdy nepokládejte
potraviny zabalené v alobalu nebo umístě na hliníkovém tácku na
indukční desce, neboť zahřátý hliník by se stavil a poškodil zařízení.
Indukční vařič nepřemisťujte během vaření ani tehdy, kdna něm stojí horké nádobí.
Na vařič nepokládejte prázdné nádoby.
Indukční vařič nestavějte vedle spotřebičů nebo předmětů, které vytvá-
řejí magnetické pole (např. rádia, televizory, nahrávače atd.).
Indukční vařnestavějte v blízkosti míst s otevřeným ohněm, topných
těles nebo jiných zdrojů tepla.
Neodkládejte na vařič kovové předměty, jako jsou nože, vidličky, lžíce, pokličky, protože se mohou zahřívat.
Zařízení může řadu drobných předmětů považovat za indukční nádobí. V těchto případech sporák začne ohřívat a přenášet teplo na předměty
ležící na ploše.
UPOZORNĚNÍ: Zjistíte-li jakoukoliv prasklinu nebo poškrábání skle-
něného povrchu desky, ihned odpojte zástrčku napájecího kabelu ze
zásuvky, aby nedošlo k poranění proudem.
Pokud vařič nepoužíváte nebo před zahájením čištění vytáhněte vidlici vařiče z elektrické zásuvky.
Vidlici nevytahujte z elektrické zásuvky taháním za přívodní šňůru.
Přívodní šňůra nesmí viset přes okraj stolu nebo kuchyňské linky
a nesmí se dotýkat horkých předmětů.
Nezapínejte spotřebič, pokud došlo k viditelnému poškozepřívodní
šňůry nebo krytu.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vy-
nit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby
nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neod-
borně provedena oprava může být pro ivatele příčinou vážného
ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Někte součásti spotřebiče se hem jeho práce zahřívají. Nedotý-
kejte se horkých součástí. Nebezpečí popálení!
Před vyčištěním nechte spotřebič vychladnout.
Nemyjte vařič pod tekoucí vodou, nenamáčejte jej ani přívodní šňůru do vody.
K čištění krytu vařiče nepoužívejte agresivní detergenty v podo emulzí, krémů, past a pod. Mohlo by dojít k odstranění grackých infor-
mačních symbolů, označení, varovných symbolů atd.
Indukční vařič může představovat nebezpečí pro osoby s kardiosti- mulátorem. Magnetické pole, které vzniká během práce vařiče, může
narušit činnost kardiostimulátoru.
CZ Indukční sporák může být nebezpečný pro osoby s kardiostimulátory
a s aktivními implantáty. Magnetické pole, vznikající během provozu
sporáku, může ovlivnit jejich funkce. Ohledně spolehlifunkce kardi-
ostimulátoru kontaktujte jeho výrobce nebo lékaře.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedo-
statkem zkušeností a znalospráce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod
dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpo-
vědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů
nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
Ujistěte se, že jste porozuměli výše uvedeným pokynům.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku spotřebiče.
Indukční vařič je zařízení třídy I, vybavený přívodní šňůrou s ochranným
vodičem a zástrčkou s ochranným kolíkem.
Spotřebič splňuje požadavky platných norem.
Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:
Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.
O VAŘIČI
Indukční vařič Zelmer je zařízení, kte slouží k vaření a ohřívání dla.
Funguje na principu elektromagnetické indukce. Mezi povrchem desky
vařiče a na umístěnou indukční nádobou se vytváří magnetické pole,
díky kterém vzniká teplo, které umožňuje ohřát jídlo uvnitř doby. K vaření
na indukčním vařiči se smí používat pouze indukční doby a pánve.
Vytvoření magnetického pole závisí na materiálu, z kterého je vyrobeno
dno nádoby. K použití se hodí feromagnetické nádo(s ocelovým nebo
litinovým dnem).
Nádobí označené touto značkou na dně nebo na obalu
je určené pro použití na indukčním sporáku.
Výhody indukce:
Velmi krátká doba ohřevu. Po odstavení nádoby z desky dochází
k automatickému zastavení ohřevu.
Po opětovném postavení nádoby na desku dojde k automatickému
obnovení ohřevu. Rychlá reakce při změně výkonu.
Snadné čištění a údržba varné desky.
Varné desky se nezahřívají, proto nevzniká nebezpečí požáru.
Teplo vzniká pouze v nádobě, takže celá energie se využívá pouze na
vaření.
Nižší spotřeba energie. Kratší doba vaření.
POPIS VAŘIČE
1. Indukční deska
2. LED displej, ktezobrazuje kon (100, 300, 600, 800, 1000, 1200,
1400, 1600, 1800, 2000), teplotu (60, 90, 120, 140, 160, 180, 200,
220, nebo pracovní dobu vařiče (00:00–23:59)
3. Kontrolka topného výkonu
4. Kontrolka programu vaření vody – Boil water
5. Kontrolka programu ohřívání mléka – Heat milk
6. Kontrolka programu vaření v páře – Chang dish
7. Kontrolka programu grilování – Barbecue
8. Kontrolka programu udržování tepla – Keep warm
9. Kontrolka programu vaření pod tlakem – Pressure cook
10. Kontrolka programu vaření v páře – Steam
11. Kontrolka programu pomalé vaření – Slow cook
12. Kontrolka programu vaření polévky – Soup
13. Kontrolka programu smažení – Fry
14. Kontrolka programu prudkého smažení – Stir fry
15. Kontrolka teploty (Temp. °C)
16. Kontrolka výkonu Power (W)
17. Kontrolka programu úspory energie – Energy saving
18. Tlačítko dětské pojistky – CHILD LOCK
19. Tlačítko časového spínače – TIMER
20. Tlačítko volby programu – MENU
21. Tlačítko přednastavení – PRESET
22. Tlačítko +/- nastavení výkonu, teploty nebo času
23. Tlačítko „zapnout/vypnout”
9GW41-001_v01
PŘIPOJENÍ K NAPÁJECÍMU ZDROJI
1. Postavte na indukční desku vhodnou nádobu.
2. Připojení vařiče k napájecímu zdroji je signalizováno jedním varovným
zvukovým signálem. Ve stejném okamžiku se všechny funkční kont-
rolky a kontrolka topného výkonu rozsvína dobu asi 1 vteřiny a opět
zhasnou. Kontrolka „zapnout/vypnout” bude blikat. Jediné funkční tla-
čítko je tlačítko „zapnout/vypnout”, ostatní tlačítka nereagují.
3. Pokud je spotřebič zapojen do elektrické suvky, stiskněte tlačítko
„zapnout/vypnout”, zazní jeden varovný zvukový signál a na displeji
se objeví značka “----”. Zapne se elektrický ventilátor a to znamená,
že vařič je ipraven k použití. Pokud během jedné minuty od zapnutí
neprovedete žádnou činnost, přístroj se automaticky vypne, cbude
signalizováno zvukovým signálem.
4. Během jedné minuty po stisknutí tlačítka „zapnout/vypnout” můžete
zvolit danou funkci pomocí tlačítka volby programu MENU. Zvolená
funkce se rozsvítí na displeji. Pokud během této 1 minuty neaktivujete
žádnou funkci, vařič se automaticky vypne.
5. Po vybrání požadované funkce, pokud na indukční desku nepostavíte
žádnou nádobu, zazopakovaný varovný zvukový signál. Na displeji
se objeví symbol E1. Kontrolka programu bude svítit nepřerušovaným
světlem, kontrolky topného výkonu budou svítit přerušovaně. Po uply-
nutí 1 minuty, pokud na indukční desku nepostavíte žádnou nádobu, se
vařič automaticky vypne. Pokud však během této 1 minuty postavíte na
indukční desku nějakou nádobu, přístroj zjistí, zda je nádoba vhod
a po uplynutí dalších 3 vteřin spustí dříve zadanou funkci vaření.
OBSLUHA JEDNOTLICH FUNKCÍ
UPOZORNĚNÍ: Pro každou z níže uvedených funkpoužívejte dy
vhodné nádobí určené pro indukční sporáky. Průměr dna indukční
nádoby musí činit 12-24 cm.
Vení vody – Boil water
1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU
nastavte funkci vaření vody „Boil water”. Kontrolka programu vaření
vody Boil water se rozsvítí. Jelikož vaření vody probí při maxi-
málním využití konu, na displeji se obje výkon „2000”. Kontrolka
výkonu Power (W) bude svítit.
Dokud vaření neskončí, echny kontrolky ukazatele topného konu
budou svítit. Ostatní kontrolky stanou zhasnuté. Funkci vaření
můžete kdykoli změnit na jinou funkci pomocí tlačítka MENU.
2. Pokud během vaře odstraníte nádobu z indukční desky nebo tam
vůbec nebude, vařič se automaticky vypne.
3. Pro nastavení doby vaření stiskněte tlačítko TIMER (volit můžete v roz-
mezí 00:01–23:59 minut). Nastavená doba se bude odpočítávat na dis-
pleji. Pokud nedošlo ke změně nastavení doby vaření vody, bude se
odpočítávat doba 15 minut (na displeji se v tom případě zobrazí výkon,
ne čas). Navíc, pokud změníte nastavení doby, kontrolka ukazatele
výkonu (W) nebude svítit, kontrolky topného výkonu budou blikat zleva
doprava dokud vaření neskončí.
4. Chcete-li zkontrolovat výkon, stiskněte tlačítko MENU. Rozsvítí se kon-
trolka výkonu Power (W) a na displeji se objeví údaj o výkonu. Po uply-
nutí 5 vteřin se na displeji opět objeví odpočítávání času.
5. Po ukončení vaření zazní zvukový signál a vařič se automaticky vypne.
V tomto módu nefunguje funkce udržování tepla. Ukončení vaření bude
vařič signalizovat 10-násobným zvukovým signálem.
6. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.
Ohřívání mléka – Heat milk
1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”, pak pomocí tlačítka MENU
nastavte funkci ohřívání mléka „Heat milk”. Kontrolka programu ohří-
vání mléka – Heat milk a kontrolka výkonu Power (W) se rozsvítí. Čtyři
diody na displeji a echny kontrolky ukazatele topného výkonu budou
rotačblikat zleva doprava, dokud ohřívání neskončí. Ostatní kont-
rolky zůstanou zhasnuté.
2. Pokud vařič pracuje, kontroluje jak kon, tak teplotu. Není možné je
průběžně měnit (tlačítka „+” ani „-” nebudou reagovat). Funkci ohřívání
mléka můžete kdykoli změnit na jinou funkci za pomocí tlačítka MENU.
3. Ohřívání mléka trvá přibližně 15 minut. Ukončení ohřívání bude vařič
signalizovat 10-násobným zvukovým signálem. Zařízení kontroluje tep-
lotu uvnitř nádoby. Jakmile dosáhne 60°C - 80°C, automaticky přechá
do funkce udržování tepla. Diody na displeji zobrazí symbol „b”. Po
2 hodinách udržování tepla se vařič vypne.
4. Kontrolka výkonu Power (W) by měla svítit po celou dobu ohřívání.
Pokud odstraníte nádobu z indukční desky nebo tam nádoba nebude
vůbec, kontrolka zhasne. Postavíte-li nádobu opět na desku, kontrolka
výkonu (W) se opět rozsvítí.
5. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.
Vení v páře – Chafing dish
1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”, pak pomocí tlačítka MENU
nastavte funkci vaření v páře „Chang dish”. Kontrolka programu
vaření v pářeChang dish a kontrolka výkonu Power (W) se rozsvítí.
Továrně nastavený výkon je „2000”. Rozsvítí se všechny kontrolky
ukazatele výkonu. Pomocí tlačítek „+” nebo „-“, můžete změnit výkon
vařiče. Můžete zvolit výkon v rozmezí: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200,
1400, 1600, 1800, 2000. Funkci vařev páře můžete kdykoli změnit
na jinou funkci pomocí tlačítka MENU.
2. Pro nastavení doby vaře stiskněte tlačítko TIMER (volit můžete
v rozmezí 00:01–23:59 minut). Nastavená doba se bude odpočítávat
na displeji. Navíc, pokud změníte nastavení doby, kontrolka ukazatele
výkonu (W) nebude svítit, kontrolky topného výkonu budou blikat zleva
doprava dokud vaření neskončí. Pokud nezměníte nastavení doby
vařev páře, bude se odpočítávat doba 15 minut (na displeji zobrazí
výkon, ne čas).
3. Chcete-li zkontrolovat nastave kon, stiskněte tlačítko MENU. Na
displeji se objeví údaje o výkonu. Během 5 vteřin můžete změnit výkon
vařiče. Pokud ponecháte výkon nezměněn, vařič se vrátí k nastaveným
parametrům, a na displeji se opět objeví odpočítávaná doba.
4. Maximální nastaveteplota, která chrání před přílišným zahřátím je
340°C ±20°C. Pokud senzor zjistí, že teplota dosáhla tuto úroveň, což
je maximální přípustná teplota, nebo pokud dojde ke zkratu, vařič se
automaticky vypne. Na displeji se objeví kód „E6”. Navíc, pokud chcete
vařit a v nádobě není voda, vařič se také automaticky vypne během
3 minut. Při maximáním výkonu přístroj nebude reagovat na použití tla-
čítka „+”, stejně tak, pokud vařic pracuje na minimální kon, nebude
reagovat na použití tlačítka „-”.
5. V tomto módu nefunguje funkce udržování tepla. Ukončení vaření bude
vařič signalizovat 10-násobným zvukovým signálem.
6. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.
Grilování – Barbecue
1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU
nastavte funkci grilování „Barbecue”. Rozsvítí se kontrolka programu
grilování Barbecue a kontrolka teploty (Temp. °C). Přednastave
teplota je 180°C. Rozsvítí se kontrolka topného výkonu. Chcete-li
zvolit jinou teplotu, stiskněte tlačítko „+” nebo „-”. Tato funkce umož-
ňuje nastavení 5 různých teplot: 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C,
které odpovídají příkonu: 1000 W, 1000 W, 1400 W, 1600 W a 1800 W.
Funkci grilování můžete kdykoli změnit na jinou funkci pomocí tlačítka
MENU.
10 GW41-001_v01
2. Pro nastavení požadované teploty stiskněte tlačítko „+”nebo „-”. Jak-
mile teplota dosáhne nejvyšší hodnoty, tlačítko „+” přestane reagovat.
Stejně tak v případě tlačítka „-“, kterým se teplota snižuje, pokud bude
dosaženo nejnižší hodnoty, tlačítko „-“přestane reagovat. Regulace tep-
loty funguje pouze před nastavením pracovní doby funkce. Po nasta-
vení doby již teplotu nelze změnit.
3. Pro nastavení doby grilování stiskněte tlačítko TIMER (volit můžete
v rozmezí 00:01–23:59 minut). Nastavená doba se bude odpočítávat
na displeji. Navíc, pokud změníme nastavení doby, kontrolka ukaza-
tele výkonu (W) nebude svítit, kontrolky topného konu budou blikat
zleva doprava dokud vaření neskončí. Pokud jsme nezměnili nastavení
doby grilování, bude se odpočítávat doba 15 minut (na displeji zobrazí
výkon, ne čas).
4. V tomto módu nefunguje funkce udržování tepla. Ukončení grilování
bude vařič signalizovat 10-násobným zvukovým signálem.
5. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.
Udržování tepla – Keep warm
1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU
nastavte funkci udržování tepla „Keep warm”. Kontrolka programu udr-
žování tepla Keep warm se rozsvítí. Čtyři diody na displeji zobrazí:
„04 : 00”. Je to továrně nastavený čas pro tuto funkci. Pouze symbol
„:”, který odděluje číslice, bude svítit přerušovaně. Všechny kontrolky
ukazatele topného výkonu budou rotačně blikat zleva doprava, dokud
ohřívání neskončí. Ostatní kontrolky zůstanou zhasnuté.
2. Pokud vařič pracuje, kontroluje jak výkon, tak teplotu. Jejich nastavení
není možné průběžně měnit (tlačítka „+” ani „-” nebudou reagovat).
Funkci udržování tepla můžete kdykoli změnit na jinou funkci.
3. V programu udržování tepla by se teplota měla pohybovat v rozmezí
60°C 80°C. Na dně nádoby nesmí být žádné přilepené zbytky, ani
silné nebo žluusazeniny, v opačném případě se ujistěte, zda pou-
žíváte vhodné nádobí. Po 4-hodinové práci v módu udržování tepla
nepoužívejte funkci vaření. Ukončení práce bude vařič signalizovat
10-násobným zvukovým signálem.
4. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.
Vení pod tlakem (vaření rýže, polévky) – Pressure cook
1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU
nastavte funkci vaření pod tlakem „Pressure cook”. Kontrolka programu
vařepod tlakem Pressure cook se rozsvítí. Čtyři diody na displeji
zobrazí: „00 : 40”. Je to továrně nastavený čas pro tuto funkci, pouze
symbol „:”, který odděluje číslice, bude svítit přerušovaně. Kontrolky
ukazatele topného výkonu budou rotačně blikat zleva doprava, dokud
vaření neskončí. Ostatní kontrolky zůstanou zhasnuté.
2. Během vařekontrolka úspory energie „Energy saving” nesvítí, pro-
tože neustále pokračuje tvorba tepla. Jakmile proces přejde do přeru-
šovaného módu vytváření tepla, rozsvítí se kontrolka úspory energie.
3. Pokud vařič pracuje, kontroluje jak výkon, tak teplotu. Jejich nastavení
není možné průběžně měnit (tlačítka „+” ani „-” nebudou reagovat).
Funkci vaření pod tlakem můžete kdykoli změnit na jinou funkci.
4. Chcete-li zvolit funkci vaření polévky pod tlakem „Pressure cook/soup”,
zkontrolujte, zda bliká kontrolka ukazatele vaření pod tlakem. Pokud
ano, stiskněte jednou tlačítko MENU a zvolíte tak možnost „Soup”
(polévka). Pokud kontrolky ukazatele polévky a ukazatele vaření pod
tlakem budou svítit současně, máte jistotu, že funkce vaření polévky
pod tlakem byla nastavena správně. Na Čtyři diody na displeji zobrazí:
„01 : 00”. Je to továrně nastavený čas pro tuto funkci.
5. V nádobě je zvýšený tlak, a díky tomu se daná surovina vaří v oka-
mžiku, kdy e voda. Jakmile odpočítávání času ukáže „00 : 00”, zazní
10-násobný zvukový signál. Vařič se přepne do programu udržová
tepla a diody na displeji zobrazí „b”. Automaticky začne cyklus udržo-
vání teploty v rozmezí 60°C - 80°C. Bude svítit pouze kontrolka pro-
gramu. Po 2 hodinách udržování tepla se vařič vypne.
6. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.
Vení v páře – Steam
1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU
nastavte funkci vaření v páře „Steam”. Kontrolka programu vaření
v páře Steam se rozsvítí. Čtyři diody na displeji zobrazí: „00 : 45”.
Je to továrně nastavený čas pro tuto funkci, pouze symbol „:”, který
odděluje číslice, bude svítit erušovaně. Všechny kontrolky ukaza-
tele topného výkonu budou rotačně blikat zleva doprava, dokud vaření
neskončí. Ostatní kontrolky zůstanou zhasnuté.
2. Pokud vařič pracuje, kontroluje jak výkon, tak teplotu. Jejich nastavení
není možné průběžně měnit (tlačítka „+” ani „-” nebudou reagovat).
Funkci vaření v páře můžete kdykoli změnit na jinou funkci.
3. Továrně nastavená hodnota doby vaření v páře či45 minut. V roz-
mezí mezi 10 a 45 minutami lze změnit nastavený čas o 1 minutu jed-
notlivým stisknutím „+” nebo „-”. Pokud při odpočítávání zůstalo méně
než 10 minut, je možno stisknout „+” za účelem zpomalení vaření (opět
se zobrazí 10 minut), avšak urychlit vaření v páře stisknutím „-” není
možné.
4. Jakmile odpočítávání času ukáže „00 : 00”, zazní 10-násobný zvukový
signál. Vařič se přepne do programu udržování tepla a diody na dis-
pleji zobrazí „b”. Automaticky začne cyklus udržování teploty v rozmezí
60°C - 80°C, zůstane svítit pouze kontrolka programu. Po 2 hodinách
udržování tepla se vařič vypne.
5. Pro vyzkoušení této funkce použijte vhodnou dobu, jejíž dno má prů-
měr 26 cm a výparník. 1 litr vody dosáhne teploty varu asi za 5 min.
Díky funkci udržování teploty nevychladne po dobu 45 min.
6. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.
Pomalé vaření – Slow cook
1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU
nastavte funkci pomalé vaření „Slow cook”. Kontrolka programu pomalé
vaření – Slow cook se rozsvítí. Diody na displeji zobrazí: „01 : 30”. Je to
továrně nastavený čas pro tuto funkci, pouze symbol „:”, který odděluje
číslice, bude blikat, všechny kontrolky ukazatele topného konu budou
rotačně blikat zleva doprava, dokud vaření neskončí. Ostatní kontrolky
zůstanou zhasnuté.
2. Během vařekontrolka úspory energie „Energy saving” nesvítí, pro-
tože neustále pokračuje tvorba tepla. Jakmile proces přejde do přeru-
šovaného módu vytváření tepla, rozsvítí se kontrolka úspory energie.
3. Pokud vařič pracuje, kontroluje jak výkon, tak teplotu. Jejich nastavení
není možné průběžně měnit (tlačítka „+” ani „-” nebudou reagovat).
Funkci pomalého vaření můžete kdykoli změnit na jinou funkci.
4. Továrně nastavená hodnota doby pomalého vaření činí 90 minut.
Každé jednotlivé stisknutí tlačítka „+” nebo „-” prodlouží nebo zkrátí tuto
dobu o 1 minutu. Každé stisknutí tlačítka „+” nebo „-” na dobu delší než
2 vteřiny prodlouží nebo zkrátí dobu buď o 1 minutu nebo o 10 minut.
5. Minutový rozsah na displeji je od 01 do 59 minut. Pokud je čas na dis-
pleji v rozmezí >50, ale <10, bude se měnit o 1 minutu (např. pokud
je čas na displeji „00 : 59”, může se prodloužit o minutu na „01:00”).
Pokud je aktuální čas v minutovém rozsahu 10-50, proběhne změna
o 10 minut. Maximální doba vaření činí 3 hodiny.
Dobu pomalého vaření lze libovolně nastavit (pokud je v rozsahu
„01:00–03:00”) pomocí tlačítek “+” nebo „-“. Pokud bude odpočítávaný
čas kratší než 1 hodin, bude možno použít tlačítko „-” a libovolně zkrátit
čas.
6. Ukončení vaření bude vařič signalizovat 10-násobným zvukovým sig-
nálem. Zařízení kontroluje teplotu uvnitř nádoby. Jakmile dosáhne
60°C - 80°C, přejde do módu udržování tepla, diody na displeji zobrazí
„b”, zůstane svítit pouze kontrolka programu. Po 2 hodinách udržování
tepla se vařič vypne.
7. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.
Vení polévky – Soup
1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU
nastavte funkci vařepolévky “Soup”. Rozsvítí se kontrolka programu
vaření polévky – Soup a kontrolka výkonu Power (W), diody na displeji
a všechny kontrolky topného výkonu budou blikat zleva doprava, dokud
vaření neskončí. Ostatní kontrolky zůstanou zhasnuté.
2. Během vařekontrolka úspory energie „Energy saving” nesvítí, pro-
tože neustále pokračuje tvorba tepla. Jakmile proces přejde do přeru-
šovaného módu vytváření tepla, kontrolka úspory energie se rozsvítí.
3. Pokud vařič pracuje, kontroluje jak výkon, tak teplotu. Jejich nastavení
není možné průběžně měnit (tlačítka „+” ani „-” nebudou reagovat).
Funkci vaření polévky můžete kdykoli změnit na jinou funkci.
4. Kontrolka výkonu Power (W) by měla svítit po celou dobu ohřívání.
Pokud odstraníme nádobu z indukční desky nebo tam nádoba nebude
vůbec, kontrolka zhasne. Postavíme-li nádobu opět na desku, kontrolka
výkonu (W) se opět rozsvítí.
5. Celý proces vaření polévky trvá přibliž120 minut. Ukončení ohřívání
bude vařič signalizovat 10-násobným zvukem. Zařízení kontroluje tep-
lotu uvnitř nádoby, jakmile dosáhne 60°C - 80°C, přístroj se přepne do
módu udržovátepla, diody na displeji zobrazí „b”, bude svítit pouze
kontrolka programu. Po 2 hodinách udržování tepla se vařič vypne.
6. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.
Smažení – Fry
1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU
nastavte funkci smažení „Fry”. Kontrolka programu smažení Fry se
rozsvítí. Přednastavená teplota je „220°C”. echny kontrolky ukazatele
výkonu budou svítit. Chcete-li zvolit jinou teplotu, stiskněte tlačítko „+”
nebo „-”.Tato funkce umožňuje nastavení 8 různých teplot: 60°C, 90°C,
120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, 220°C, které odpovídají íkonu:
11GW41-001_v01
800 W, 800 W, 1000 W, 1000 W, 1400 W, 1600 W, 1800 W a 2000 W.
Funkci smažení můžete kdykoli změnit na jinou funkci pomocí tlačítka
MENU.
2. Pro nastavení požadované teploty stiskněte tlačítko „+”nebo „-”. Jak-
mile teplota dosáhne nejvyšší hodnoty, tlačítko „+” přestane reagovat.
Stejně tak v přípatlačítka „-“, kterým se teplota snižuje, pokud bude
dosaženo nejnižší hodnoty, tlačítko „-“přestane reagovat.
3. Pro nastavení doby grilování stiskněte tlačítko TIMER (volit můžete
v rozmezí 00:01–23:59 minut). Nastavená doba se bude odpočítávat
na displeji. Navíc, pokud změníme nastavení doby, kontrolka ukaza-
tele výkonu (W) nebude svítit, kontrolky topného výkonu budou blikat
zleva doprava dokud vaření neskončí. Pokud jsme nezměnili nastavení
doby grilování, bude se odpočítávat doba 15 minut (na displeji zobrazí
výkon, ne čas).
4. Pokud chcete zkontrolovat nastavenou teplotu, stiskněte tlačítko
MENU. Kontrolka ukazatele se rozsvítí, současně zazní jeden zvu-
kový signál a na displeji se zobrazí údaj o teplotě. hem následujících
5 vteřin můžete změnit hodnotu teploty. Pokud neprovedeme žádnou
změnu, vařič se vrátí k nastaveným parametrům a na displeji se opět
objeví odpočítávaný čas.
5. V tomto módu nefunguje funkce udržování tepla. Ukončevaření bude
vařič signalizovat 10-násobným zvukovým signálem.
6. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.
Prudké smažení – Stir Fry
1. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”. Pak pomocí tlačítka MENU
nastavte funkci prudkého smaže„Stir fry”. Kontrolka programu prud-
kého smaže Stir fry se rozsvítí. ednastavený kon je „2000”.
Všechny kontrolky ukazatele konu budou svítit. Pomocí tlačítek „+”
nebo „-“ můžete zvolit požadovaný výkon. Můžete zvolit výkon: 100,
300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000. Funkci prudkého
smažení můžete změnit na jinou funkci.
2. Pro nastavení doby grilování stiskněte tlačítko TIMER (volit můžete
v rozmezí 00:01–23:59 minut). Nastavená doba se bude odpočítávat
na displeji. Navíc, pokud změníme nastavení doby, kontrolka ukazatele
výkonu (W) nebude svítit, kontrolky topného výkonu budou blikat zleva
doprava dokud vaření neskončí. Pokud nezměníte nastavení doby gri-
lování, bude se odpočítávat doba 15 minut (na displeji zobrazí kon,
ne čas).
3. Pokud chcete zkontrolovat nastavený výkon, stiskněte tlačítko MENU,
kontrolka ukazatele se rozsvítí, současně zazní jeden zvukový signál.
Na displeji se zobrazí údaj o výkonu. hem následujících 5 vteřin
můžete změnit hodnotu výkonu. Pokud neprovedete žádnou změnu,
vařič se vrátí k nastaveným parametrům, na displeji se opět objeví
odpočítávaný čas.
4. Při maximáním výkonu přístroj nebude reagovat na použití tlačítka „+”,
stejtak, pokud vařic pracuje na minimální kon, nebude reagovat
na použití tlačítka „-”. Rozsah tolerance ohledně skutečného příkonu se
pohybuje v rozmezí „-100W,+100W”.
5. V tomto módu nefunguje funkce udržování tepla. Ukončevaření bude
vařič signalizovat 10-násobným zvukovým signálem.
6. Vařič lze kdykoli vypnout tlačítkem „zapnout/vypnout”.
Úspora energie – Energy saving
U funkcí: ohřívání mléka heat milk, udržování tepla keep warm, vaření
pod tlakem , vaření v páře , pomalé vaře pressure cook steam
slow cook soup, vaření polévky , pokud teplota uvnitř nádoby dosáhne
hodnoty 60°C - 80°C, ohřívání se vypíná a rozsvítí se kontrolka Energy
saving, což znamená, že vařič pracuje v úsporném módu. Pokud teplota
uvnidoby klesne pod úroveň 60°C - 80°C, ohřívání se zapne a kont-
rolka Energy saving zhasne.
Časový spínač – TIMER
1. Slouží k manuálnímu nastavení času ve standardních pracovních
módech. Pro nastavení doby vaření stiskněte tlačítko TIMER. Nasta-
vený čas se bude odpočítávat na displeji, čtyři diody zobrazují odpo-
čítávání ve tvaru: xx : xx”, pouze znak „:”, který odděluje čísla, bude
blikat. Navíc, pokud změníte nastavení času, kontrolka konu (W)
nebude svítit, zatímco kontrolky topného výkonu budou postupně blikat
zleva doprava, dokud vaření neskončí. Pokud jste nezměnili nastavení
času, bude se odpočítávat továrně nastavený čas 15 minut (na displeji
zobrazí teplota, ne čas).
2. Nejdelší čas, jaký lze nastavit, je 23:59”, časový interval, který lze
nastavit, činí od „00:01” do „23:59”.
3. Manuální úprava nastavení času:
Každé jednotlivé stisknutí tlačítka „+” nebo „-” prodlouží nebo zkrátí
tuto dobu o 1 minutu.
Každé stisknutí tlačítka „+” nebo „-” na dobu delší než 2 vteřiny pro-
dlouží nebo zkrátí dobu buď o 1 minutu nebo o 10 minut.
Minutový rozsah na displeji je od 01 do 59 minut. Pokud je čas na dis-
pleji v rozmezí >50, ale <10, bude se měnit o 1 minutu (např. pokud
je čas na displeji „00 : 51”, může se prodloužit o minutu na „00:52”).
Pokud je aktuální čas v minutovém rozsahu 10-50, proběhne změna
o 10 minut.
4. Nastavíte-li čas omylem na „00:00”, dojde k vypnutí vařiče (bez před-
cházejícího varovného signálu).
5. Konec odpočítávání vařič signalizuje 10-násobným zvukovým signálem.
Předběžné nastavení – PRESET
1. Mód předběžného nastave lze použít pouze pro funkce: ohřívání
mléka , udržování tepla , vaření pod tlakem heat milk keep warm
, vaření polévky pod tlakem , pressure cook pressure cook/soup
vaře v páře , pomalé vaření , vaření polévky steam slow cook
. V nastavení vybrané funkce nelze manuálně měnit výkon, tepsoup -
lotu ani čas (výjimkou je vařev pářesteam a pomalé vaře– slow
cook, kde je možné dodatečně měnit čas, i když je funkce vaření již
aktivována).
2. Zapněte vařič tlačítkem „zapnout/vypnout”, pak stiskněte tlačítko
PRESET, na displeji se zobrazí: „00 : 01”. Chcete-li nastavit čas, přes-
něji minuty, po jejichž uplynutí se tato funkce aktivovat, během
5 vteřin stiskněte tlačítko „+” lub „-”. Po opětovném stisknu tlačítka
PRESET můžeme nastavit hodiny. Nejdelší doba práce, kterou můžete
nastavit, je „23 : 59”.
3. Po nastavení předběžné doby pro danou funkci vaření bude automa-
ticky uložena. Příslušná kontrolka dané funkce bude svítit. Nastavený
čas se bude odpočítávat na displeji, čtyři diody zobrazí aktuální odpo-
čítávání ve tvaru: „xx : xx”, pouze symbol „:”, který odděluje čísla, bude
blikat. Po dokončení odpočítává v dané funkci kontrolky ukazatelů
zhasnou, ventilátor se vypne a zazní 1 vteřinový zvukový signál.
4. Po stisknutí tlačítka předběžného nastavení PRESET můžete během
60 vteřin vybrat automatickou funkci vařiče. Pokud během 60 vteřin
nestisknete žádné funkčtlačítko, automaticky se aktivuje funkce ohří-
vání mléka, která je první dostupnou automatickou funkcí.
Mód zrušení nastavení předběžného času
1. Nastavení můžete anulovat stisknutím tlačítka „zapnout/vypnout”, čímž
vařič vypnete. Po opětovném zapnu se hodnoty vrá k továrnímu
nastavení.
2. Pokud stiskneme tlačítko MENU a potvrdíme předběžné nastavení
času, vařič se automaticky přepne na další automatickou funkci, ale
nezruší předběžné nastavení.
Dětská pojistka – CHILD LOCK
Pro aktivaci tské pojistky v automatickém i ručním módu stiskněte
a podržte tlačítko CHILD LOCK, na 2 vteřiny se rozsvítí kontrolka uka-
zatele této funkce (pokud stisknete tlačítko CHILD LOCK před zapnutím
automatické nebo manuální funkce, kontrolka pojistky se nerozsvítí),
ostatní funkce nebudou reagovat. Pro odblokování pojistky:
Opět stiskněte a podržte tlačítko CHILD LOCK na 2 vteřiny, kontrolka
této funkce zhasne a můžete opět programovat zvolené funkce.
Tlačítkem „zapnout/vypnout” vařič vypněte a pak opět zapněte.
Při aktivaci a odblokování pojistky zazní zvukový signál.
DALŠÍ INFORMACE
Poplašný signál
1. V případě nesprávné práce vařiče se zapíná poplašný signál, který trvá
10 vteřin.
2. V případě problémů, které nesouvisí s vařičem, se na displeji objeví
symbol E1, ktebude zobrazen do vypnutí vařiče nebo nalezení pří-
činy.
3. Po připojení vařiče k napájecímu zdroji nebo pokud zbývají 2 hodiny do
automatického vypnutí, zazní 1-vteřinový zvukový signál, při manuální
změně funkce vaření zazní zvukový signál o délce 0.2 vteřiny.
4. Po ukončení nastavení dané funkce zazní jeden zvukový signál o délce
0.2 vteřiny.
Chladící ventilátor
1. Ventilátor nepracuje, pokud není zapnuta žádná funkce vaření.
2. Ventilátor se automaticky zapne po vybrání dané funkce vaření kromě
předběžného nastavení a funkce udržování tepla.
3. O zapínání ventilátoru rozhoduje příslušné teplotní čidlo.
a) Pokud teplota spirály dosáhne hodnoty ≥55°C, ochranný systém
zapne ventilátor.
b) Pokud teplota spirály dosáhne hodnoty <55°C, ventilátor se
nezapne.
12 GW41-001_v01
Zobrazení závad a poruch
1. Automatická funkce detekce závad spojených s používáním
nevhodné nádoby.
Použijete-li nádobu o průměru menším než 12 cm nebo nádobu z nevhod-
ného materiálu, zazní zvukový signál a na displeji se objeví digitální kód
závady „E1”. Kontrolka ukazatele topného výkonu bude blikat, kontrolky
funkčních tlačítek budou svítit nepřerušovaně. Pokud na varnou desku po
dobu delší než 1 minutu nepostavíte žádnou nádobu, vařič se automaticky
vypne.
2. Ochranný systém proti přehřátí topné spirály (IGBT).
Pokud teplota topné spirály dosáhne více než 110 ±10°C, vařič automa-
ticky odpojí přívod proudu. Na LED displeji se objeví kód závady „E2”.
Kontrolka ukazatele topného výkonu bliká, kontrolky funkčních tlačítek
svítí, zazní poplašný signál.
3. Ochrana proti přepětí.
Pokud je napě v elektrické síti vyšší n napětí uvedené na robním
štítku na spotřebiči, indukční vařič automaticky odpojí přívod proudu, na
digitálním displeji se objeví kód vady „E3”, kontrolka ukazatele konu
bude blikat, kontrolky funkčních tlačítek budou svítit. Nezazní žádný zvu-
kový signál. se napětí vrátí k normálu, vařič se automaticky zapne
a bude pokračovat v práci.
4. Ochrana proti příliš nízkému napětí.
Pokud je napětí v elektrické ti nižší n napětí uvedené na výrobním
štítku na spotřebiči, indukční vařič automaticky odpopřívod proudu. Na
LED displeji se objekód vady „E4”, kontrolka ukazatele konu bude
blikat, kontrolky funkčních tlačítek budou svítit. Nezazní žádný zvukový
signál. se napětí vrátí k normálu, vařič se automaticky zapne a bude
pokračovat v práci.
5. Vadné hlavní čidlo.
Pokud dojde k záva hlavního teplotního čidla, vařič se vypne po uply-
nutí jed minuty. Na LED displeji se objeví kód závady „E5”, kontrolka
ukazatele konu bude blikat, kontrolky funkčních tlačítek budou svítit,
nezazní žádný zvukový signál. Vařič je třeba ručně vypnout z elektric
zásuvky. Pokud by došlo k elektrickému zkratu, na displeji se objeví kód
závady „E6”.
6. Ochrana proti přehřátí desky nebo elektrickému zkratu.
Pokud hem práce vařiče při kterékoli funkci vaření dosáhne teplota
varné desky še 340°C ±20°C, nebo v případě, kdy dojde k elektrickému
zkratu, spotřebič odpojí přívod proudu. Na LED displeji se objeví kód
závady E6”, kontrolka ukazatele konu bude blikat, kontrolky funkčních
tlačítek budou svítit, nezazní žádný zvukový signál. Vařič je třeba ručně
vypnout z elektrické zásuvky.
7. Příliš malá nádoba.
Pokud na varnou desku indukčního vařiče umístíte příliš malou nádobu
o průměru 8 cm, vařič se nezapne. Aby vařič mohl pracovat normálně,
musí mít nádoba průměr alespoň 12 cm.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním vypněte spotřebič z elektrické sítě a počkejte,
vychladne.
K mytí používejte jemné čistící prostředky. K čištění krytu vařiče nepo-
užívejte agresivní detergenty v podobě emulzí, krémů, past a pod.
Mohlo by dojít k odstranění grackých informačních symbolů, ozna-
čení, varovných symbolů atd.
Všechny zbytky potravin a drobty odstraňte z varné desky pomocí vlh-
kého ručníku.
Nikdy neponořujte vařič do vody!
Indukční desku nečistěte pomoci páry. Pára by mohla zařízení poškodit.
Před uskladněním vařiče se ujistěte, zda je suchý a úplně vychladlý.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a bali prostředky elek-
trospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly t vráceny
k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého
papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má t
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá
na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do
kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elek-
trowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Vkeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční
i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí
servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaříze
v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez edchozího oznámení,
upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím
nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
13GW41-001_v01
Obsah
Bezpečnostné predpisy ........................................................................... 13
Technické údaje ....................................................................................... 13
Charakteristika zariadenie ....................................................................... 13
Opis zariadenie 13........................................................................................
Zapojenie do elektrického zdroja ............................................................. 14
Návod pre jednotlivé funkcie ................................................................... 14
Dodatočné informácie 17..............................................................................
Čistenie a údržba 17.....................................................................................
Ekologicky vhodná likvidácia ................................................................... 17
Vážení klienti
Prosíme Vás, aby ste si starostlivo prečítali tento návod na obsluhu. Oso-
bitnú pozornosť venujte bezpečnostným predpisom, aby ste počas užíva-
nia tohto zariadenia predišli úrazu a / alebo predišli poškodeniu zariade-
nia. vod na obsluhu si odložte, aby ste ho mohli prečítať ti počas
neskoršieho používania zariadenia.
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Pred začatím používania zariadenia si starostlivo prečítajte obsah celého návodu na obsluhu.
Zariadenie je určené pre domáce používanie. Ak by ste ho použíli pre účely gastronomického biznisu, záručné podmienky sa menia.
Zariadenie dy zapájajte do elektrickej zásuvky (výlučne striedavého prúdu), ktorá má ochranný kolík v súlade s napätím podaným v tabuľke
znamienok zariadenia.
Vždy umiestnite zariadenie na vodorovnom vyrovnanom povrchu.
Zariadenie sa môže používať vo vnútri miestností.
Indukčná varná doska je určená na prípravu a prihrievanie potravín pri
používaní príslušného kuchynského riadu.
POZOR: Priemer dna indukčnej nádoby musí byť v rozsahu 12-24 cm.
Nepoužívajte indukčnú varnú dosku za účelom ohrevu priestorov a pri- hrievania tekutín alebo škodlivých, prchavých materiálov, atď.
Nepoužívajte indukčnú varnú dosku za účelom ohrevu zatvorených ple-
choviek. Plechovka môže vybuchnúť. Odstráňte skôr aspoň vrchnák.
Nikdy nevarte potraviny v hliníkovej lii. Nikdy nedávajte na indukčnú
varnú dosku potraviny zabalené do hliníkovej lie alebo na hliníkových
táckach, pretože sa rozohriaty hliník roztaví a poškodí zariadenie.
Nepresúvajte indukčvarnú dosku počas varenia alebo ak stojí na nej
horúci kuchynský riad.
Na zariadení neumiestňujte prázdne nádoby.
Indukčnú varnú dosku neumiestňujte vedľa zariadení alebo predmetov,
ktoré vytvárajú magnetické pole (napr. rádia, televízory atď.).
Indukčnú varnú dosku nekladte vedľa miest s otvoreným ohňom, radiá- torov alebo iných zdrojov tepla.
Neumiestňujte na varnej doske kovové predmety, tj. nože, vidličky, lyžičky, vrchnáky, pretože sa môžu nahriať.
Je veľký počet drobných predmetov, ktozariadenie môže detekovať ako indukčné doby. V takom prípade sa sporák začne rozohrievať
a prenášať teplo na predmety, ktoré sa na ňom nachádzajú.
POZOR: Ak si všimnete akékoľvek prasknutie alebo škrabanec na
sklenom povrchu varnej dosky, okamžite odpojte zástrčku napája-
cieho bla od sieťovej zásuvky, aby ste sa vyhli riziku úrazu elek-
trickým prúdom.
Odpojte zástrčku zariadenia z elektrickej zásuvky, keď nepoužívate
zariadenie a tiež pred začatím čistenia.
Nevyťahujte zástrčku z elektrickej zásuvky poťahujúc za kábel.
Elektrický kábel nemôže visieť nad okrajom stoła alebo kuchynskej dosky ani sa dotýkať horúceho povrchu.
Nezapínajte zariadenie, ak elektrický kábel je poškodealebo kryt je
viditeľne poškodený.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť
výrobca alebo špecializova opravárenský podnik alebo vykvali-
kovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci.
Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia
pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili
na špecializovaný servis.
Niektoré časti sa počas práce nahrievajú. Nedotýkajte sa horúcich častí. Môžete sa popáliť!
Nechajte zariadenie pred čistením vychladnúť.
Neumývajte ho pod tečúcou vodou, ani neponárajte zariadenie a elek-
trický kábel vo vode.
Na umývanie krytu nepoužívajte agresívne detergény vo forme emulzií,
mliečka, pást atď. Môžu okrem iného odstrániť nanesené informačné
gracké symbole ako napríklad označenia, výstražne značky, atď.
SK Indukčná varná doska môže bnebezpečpre osoby s elektrickým
strojčekom na srdci. Počas práce varnej dosky vzniká magnetické pole,
ktoré môže rušiť prácu elektrického strojčeka.
Indukčný sporák môže byť nebezpečný pre osoby s kardiostimulátorom a s aktívnymi implantátmi. Vznikajúce magnetické pole počas prevád-
zky sporáka ich môže rušiť. Vo veci správneho fungovania kardiostimu-
látora sa obráťte na jeho výrobcu alebo lekára.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so z- ženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo
s nedostatkom skúsenosa vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná
za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani
spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypína-
čov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
Presvedčte sa, že vyššie uvedené inštrukcie ste pochopili.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické údaje sú uvedené v znamienkovej tabuľke výrobky.
Indukčná varná doska je zariadením I. triedy, ktoré je vybavené elektric-
kým káblom s ochrannou žilou a zástrčkou s ochranným kontaktom.
Zariadenie spĺňa požiadavky platných noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami dyrektív:
Elektrické nízkonapäťové zariadenie (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený znakom CE v znamienkovej tabuľke.
CHARAKTERISTIKA ZARIADENIEA
Indukčná varná doska Zelmer je zariadenie, ktorý slúži na varenie a ohrie-
vanie jedál. Pracuje na princípe elektromagnetickej indukcie. Medzi povr-
chom varnej dosky a umiestnením na nej indukčným riadom sa generuje
magnetické pole vytvárajúce teplo, ktoré umožňuje ohrev jedál nachádza-
júcich sa vo vnútri riadu.
Indukčná varná doska sa môže používať výlučne do indukčných hrncov
a panvíc. Vytvorenie magnetického pola leží od materiálu, z ktorého je
vyrobený spodok hrnca. Vhodné sú feromagnetické hrnce (s oceľovým
alebo liatinovým spodkom).
Ak si vyberiete nádobu, ktorá na dne alebo na obale
toto označenie, môžete si byť istí, že je určená na použí-
vanie na indukčnom sporáku.
Výhody indukcie:
Veľmi krátky čas nahrievania. Po stiahnutí riadu z dosky sa nahrievania
automaticky vypne.
Po opätovnom postaviení riadu na dosku sa nahrievania automaticky
zapne. Rýchla reakcia pri zmene výkonu.
Ľahké čistenie a údržba vyhrievacej dosky.
Vyhrievace dosky sa nenahrievajú, nevzniká hrozba požiaru.
Teplo sa tvorí len v hrnci, čím sa energia zužíva výlučne na varenie.
Menšia spotreba energie. Skrátený čas varenia.
OPIS ZARIADENIEA
1. Indukčna doska
2. Display LED ukazujúci úroveň konu (100, 300, 600, 800, 1000,
1200, 1400, 1600, 1800, 2000) alebo teplotu (60, 90, 120, 140, 160,
180, 200, 220 alebo čas práce zariadenia (00:00–23:59)
3. Indikátor vyhrievaceho výkonu
4. Kontrolný indikátor programu varenie vody – Boil water
5. Kontrolný indikátor programu varenie mlieka – Heat milk
6. Kontrolný indikátor programu varenie na pare – Chang dish
7. Kontrolný indikátor programu grilovanie – Barbecue
8. Kontrolný indikátor programu udržiavanie tepla – Keep warm
9. Kontrolný indikátor programu varenie pod tlakom – Pressure cook
10. Kontrolný indikátor programu varenie na pare – Steam
11. Kontrolný indikátor programu pomalé varenie – Slow cook
12. Kontrolný indikátor programu varenie polievky – Soup
13. Kontrolný indikátor programu smaženie – Fry
14. Kontrolný indikátor programu podsmážanie – Stir fry
15. Kontrolný indikátor teploty (Temp. °C)
16. Kontrolný indikátor výkonu Power (W)
17. Kontrolný indikátor programu úspory energie – Energy saving
18. Tlačidlo blokády pred dieťaťom – CHILD LOCK
19. Tlačidlo časomiery – TIMER
20. Tlačidlo výberu programu – MENU
21. Tlačidlo predbežného nastavenia – PRESET
22. Tlačidloi +/- nastavenia úrovne výkonu, teploty alebo času
23. Tlačidlo „zapni/vypni
14 GW41-001_v01
ZAPOJENIE DO ELEKTRICKÉHO ZDROJA
1. Položte zodpovedajúco riad na indukčnej doske.
2. Zapnutie varnej dosky do zdroja napájania je signalizované prostred-
níctvom jednorázového výstražného zvukového signálu. V tom istom
čase všetky funkčné kontrolné indikátory a kontrolindikátory vyhrie-
vacieho výkonu sa zasvietia na čas asi 1 sekundy a následne zhasnú.
Kontrolný indikátor „zapni/vypni” bude svietiť pulzujúco. Jediným rea-
gujúcim tlačidlom je tlačidlo „zapni/vypni”, ostatné tlačidlá nereagujú.
3. Keď je zariadenie zapnuté do elektrického prúdu, stlačte tlačidlo „zapni/
vypni”, zaznie vtedy jednorázový stražný zvukový a na displaji sa
zasvieti znak “----”. Elektrický ventilátor je vypnutý, čo znamená, že
zariadenie sa nachádza v stave pripravenosti na použitie. Ak do jednej
minúty od zapnutia nezačnete žiadnu činnosť, zariadenie sa automa-
ticky vypne vydávajúc zvukový signál.
4. Do jednej minúty od stlačenia tlačidla „zapni/vypni” môžete vybrať danú
funkciu pomocou tlačidla beru programu MENU. Zvolená funkcia
sa zobrazí na displaji. Ak do 1 minúty neaktivujete žiadnu funkciu, zari-
adenie sa automaticky vypne.
5. Ak po bere príslušnej funkcie nepoložíte na indukčnú doske žiaden
riad, budete počvýstražný pulzujúci zvukový signál. Na displaji sa
ukáže symbol E1. Kontrolný indikátor bude svietiť stálym svetlom,
avšak indikátory vyhrievaceho vykonu bu svietiť pulzujúco. Ak na
indukčnú doske po uplynutí 1 minúty ani teraz nepoložíte žiaden riad,
zariadenie sa automaticky vypne. Ak do 1 minúty umiestnite na doske
riad, zariadenie preverí, či riad je vhodný a po 3 sekundách začne rea-
lizovať skôr zadanú funkciu varenia.
NÁVOD PRE JEDNOTLIVÉ FUNKCIE
POZOR: Pre každú z nižšie uvedených funkcií vždy používajte vhodnú
nádobu určenú pre indukčné sporáky. Priemer dna indukčnej nádoby
musí byť v rozsahu 12-24 cm.
Varenie vody – Boil water
1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”. Následne používajúc tlačidlo
MENU nastavte spôsob varenie vody „Boil water”. Kontrolný indikátor
programu varenie vody Boil water sa zasvieti. Pretože varenie vody
sa uskutočňuje pri maximálnom využití konu, na displaji sa zobrazí
výkon „2000”. Kontrolný indikátor výkonu Power (W) sa zasvieti.
Poki sa varenie neskončí, etky indikátory ukazovateľa vyhrieva-
ceho výkonu sa budú svietiť. Ostatné indikatóry budú neaktívne. Funk-
cia varenia môžete kedykoľvek zmeniť na inú funkciu pomocou tlačidla
MENU.
2. Ak počas varenia riad stiahnete z indukčnej dosky alebo riad na doske
vôbec nie je, zariadenie sa automaticky vypne.
3. Ak chcete nastaviť čas varenia, stlačte tlačidlo TIMER (do výberu roz-
sah 00:01–23:59 minút). Nastavený čas bude odpočítavaný na displaji.
Ak ste nezmenili nastavenia času varenia vody, vopred nastavečas
odpočítavania je 15 minút (na displaji bude vtedy zobrazený kon,
ale nie čas). Navyše, ak zmeníte nastavenie času, indikátor ukazo-
vateľa výkonu (W) sa nebude svietiť, avšak indikatóry vyhrievacieho
výkonu sa budú kruhovo pohybovať zľava na pravo pokiaľ sa varenie
neskončí.
4. Ak chcete prever rozsah výkonu, stlačte tlačidlo MENU. Kontrolný
indikátor výkonu Power (W) sa zasvieti a na displaji sa zobrazia údaje
ohľadne výkonu. Po asi 5 sekundách sa na displaji znova zobrazí sa
odpočítavaný čas.
5. Po skončevarenia budete počuť zvukový signál, po čom sa zariade-
nie automaticky vypne. Pri varení vody nie pracuje funkcia udržiavania
tepla. Ukončenie varenia zariadenie zasignalizuje 10-násobným zvuko-
vým signálom.
6. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.
Varenie mlieka – Heat milk
1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”, následne používajúc tlačidlo
MENU nastavte funkciu varenia mlieka „Heat milk”. Kontrolný indi-
tor programu varenie mlieka Heat milk a kontrolný indikátor výkonu
Power (W) sa zasvietia, avšak štyri diódy na displaji ako aj všetky
indikatóry vyhrievacieho konu sa budú kruhovo pohybovať zľava na
pravo pokiaľ sa varenie neskončí. Ostatné indikatóry nebudú aktívne.
2. Počas tejto funkcie zariadenie kontroluje zároveň kon a tiež teplotu.
Nemôžete ich zmeniť (nebude žiadna reakcia na stlačenie tlačidla
„+” alebo „-”). Funkciu varenia mlieka môžete kedykoľvek zmeniť na inú
funkciu pomocou tlačidla MENU.
3. Čas trvania funkcie varenie mlieka predstavuje asi 15 minút. Ukonče-
nie varenia zariadenie zasignalizuje 10-násobným zvukovým signá-
lom. Zariadenie preveruje teplotu vo vnútri riadu. Kedy teplota dosia-
hne 60°C - 80°C, zariadenie sa automaticky prepne do stavu udržania
tepla. Diódy na displaji ukážu vtedy symbol „b”. Po 2 hodinách udržia-
vania tepla sa zariadenie vypne.
4. Počas procesu varenia sa kontrolný indikátor konu Power (W) musí
stále svietiť. Ak stiahnete riad z dosky a ak riad nebude na doske, indi-
kátor zhasne. Položenie riadu na dosku zapríčiní, že indikátor výkonu
(W) sa znova zasvieti.
5. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.
Varenie na pare – Chafing dish
1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”, sledne používajúc tlačid-
lou MENU nastavte funkciu varenie na pare „Chang dish”. Kontrol
indikátor programu varenie na pare – Chang dish a kontrolný indikátor
výkonu Power (W) sa zasvietia. Vopred nastavený výkon predstavuje
„2000”. Všetky indikatóry ukazovateľa výkonu sa budú svietiť. Stlačte
tlačidlo „+” alebo „-“ za účelom zmeny úrovne výkonu. Môžete zvo-
liť príslušný výkon z rozsahu: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400,
1600, 1800, 2000. Funkciu varenia na pare môžete kedykoľvek zmeniť
na inú funkciu pomocou tlačidla MENU.
2. Ak chcete nastaviť čas varenia, stlačte tlačidlo TIMER (do výberu roz-
sah 00:01–23:59 minút). Nastavený čas bude odpočítavaný na displaji.
Navyše ak zmeníte nastavenia času, indikátor ukazovateľa výkonu (W)
nebude svietiť, avšak indikatóry vyhrievacieho výkonu sa budú kruhovo
pohybovať zľava na pravo pokiaľ sa varenie neskončí. Ak nezmeníte
nastavenie času varenia na pare, vopred nastavený čas odpočítavania
je 15 minút (na displaji bude zobrazený výkon, ale nie čas).
3. Ak chcete preveriť nastavený výkon, stlačte tlačidlo MENU. Zobrazia sa
údaje ohľadne výkonu na displaji. V priebehu 5 sekúnd môžete zmeniť
rozsah výkonu. Ak nič nezmeníte, zariadenie sa vráti do nastavených
parametrov a na displaji sa znova zobrazí odpočítavaný čas.
4. Nastavená maximálna teplota zabezpečujúca pred nadmerným nahri-
atím predstavuje 340°C ±20°C. Ak snímač ukáže, že teplota sa pohy-
buje okolo maximálne prípustnej teploty alebo ak vznikne skrat, zaria-
denie sa automaticky vypne. Na displaji sa zobrazí kód „E6”. Navyše
ak varíte bez vody v riade, zariadenie sa tiež automaticky vypne v prie-
behu 3 minút. Ak zariadenie odoberá maximálny výkon, nebude reago-
vať na stláčanie tlačidla „+”. Ak zariadenie odoberá minimálny kon,
nebude reagovať na stláčanie tlačidla „-”.
5. Pri varení na pare nepracuje funkcia udržiavania tepla. Zariadenie
zasignalizuje ukončenie varenia 10-násobným signálom.
6. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.
15GW41-001_v01
Grilovanie – Barbecue
1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”. Následne používajúc tlačidlo
MENU nastavte funkciu grilovanie „Barbecue”. Kontrolný indikátor pro-
gramu grilovanie Barbecue sa zasvieti, podobne kontrolný indikátor
teploty (Temp. °C). Vopred nastavená teplota predstavuje 180°C. Indi-
kátor vyhrievacieho výkonu sa bude svietiť. Aby ste zvolili inú teplotu,
stlačte tlačidlo „+” alebo „-”. to funkcia má možnosť nastavenia 5 rôz-
nych teplôt: 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, ktoré zopoveda
príslušných odoberaným výkonom: 1000 W, 1000 W, 1400 W, 1600 W
a 1800 W. Funkciu grilovania môžete zmeniť na inú funkciu pomocou
tlačidlou MENU.
2. Za účelom nastavenia požadovanej teploty, stlačte tlačidlo „+” alebo
„-”. Keď teplota dosiahne hornú hranicu, tlačidlo „+” prestane pracovať.
Podobne v prípade tlačidla „-“, ktoré znižuje teplotu. Keď teplota dosi-
ahne dolnú hodnotu, tlačidlo „-“ prestane pracovať. Regulácia teploty
pracuje výlučne pred nastavením času práce danej funkcii. Po nasta-
vení času teplotu nemôžete meniť.
3. Za účelom nastavenia času varenia stlačte tlačidlo TIMER (do výberu
rozsah 00:01–23:59 minút). Nastavený čas bude odpočítavaný na dis-
plaji. Navyše ak meníme nastavenie času, indikátor ukazovateľa výkonu
(W) sa nebude svietiť, avšak indikary vyhrievacieho výkonu budú sa
kruhovo pohybovať zľava na pravo pokiaľ sa varenie neskončí. Ak ste
nezmenili vopred nastavený čas varenia vody, bude odpočítavaný pred-
nastavený čas 15 minút (na displaji bude viditeľná teplota, ale nie čas).
4. Pri grilovaní nie pracuje funkcia udržiavania tepla. Ukončenie varenia
zariadenie zasignalizuje 10-násobným zvukovým signálom.
5. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.
Udržanie tepla – Keep warm
1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”. Následne používajúc tlačidlou
MENU nastavte spôsob udržanie tepla „Keep warm”. Kontrolný indiká-
tor programu udržiavanie tepla Keep warm sa zasvieti. Na displaji sa
zobrazia štyri diódy: „04 : 00”. Je to čas vopred nastavený pre túto funk-
ciu. Pričom len znak „:” oddeľujúci číslice bude svietiť pulzujúco. Všetky
indikatóry vyhrievacieho konu budú sa kruhovo pohybovať zľava na
pravo, pokiaľ sa varenie neskončí. Ostatné inditory nebudú aktívne.
2. Počas funkcie udržiavanie tepla zariadenie kontroluje zároveň kon
a tiež teplotu. Nemôžete zmeniť ich nastavenia (nebude reagov na
stlačenie tlačidliel „+” alebo „-”). Funkciu udržania teploty môžete kedy-
koľvek zmeniť na inú funkciu.
3. Teplota funkcie udržanie tepla by sa mala pohybov medzi 60°C
a 80°C. Na dne riadu nemôže byť žiadna prilepená látka ani hustý
alebo žltý povlak, v opačnom prípade sa presvedčte, či používate
vhodriad. Nepoužívajte funkciu varenia po 4-hodinovej funkcii udr-
žania tepla. Ukončenie varenia zariadenie zasignalizuje 10-násobným
zvukovým signálom.
4. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.
Varenie pod tlakom (vopred nastavené varenie ryże, polievky)
– Pressure cook
1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”. Následne používajúc tlačidlo
MENU nastavte funkciu varenie pod tlakom „Pressure cook”. Kontrol
indikátor programu varenia pod tlakom Pressure cook sa zasvieti. Na
displaji sa zobrazia štyri diódy: „00 : 40”. Je to čas vopred nastave pre
túto funkciu, pričom len znak „:” oddeľujúci číslice bude pulzujúco svietiť.
indikatóry vyhrievacieho konu sa budú kruhovo pohybovať ava na
pravo, pokiaľ sa varenie neskončí. Ostatné indikatóry nebudú aktívne.
2. Počas varenia indikátor úspory energii „Energy saving” sa nesvieti,
pretože stále trvá dodávanie tepla. Keď proces prejde na prerušovaný
spôsob dodávania tepla, zasvieti sa indikátor úspory.
3. Počas funkcie varenie pod tlakom zariadenie kontroluje zárovvýkon
a tiež teplotu. Nemáte možnosť zmeniť ich nastavenia (nebude rea-
govať na stlačenie tlačidiel „+” alebo „-”). Funkciu varenia pod tlakom
môžete kedykoľvek zmeniť na inú funkciu.
4. Ak chcete zvoliť funkciu varenia pod tlakom polievky „Pressure cook/
soup”, preverte, či sa indikátor varenia pod tlakom pohybuje. Ak áno,
stlačte raz tlačidlo MENU, vyberte možnosť „Soup” (zupa). Ak sa
súčasne budú svietiť indikatóry polievky a varenia pod tlakom, môžete
si byť istý, že funkcia varenia pod tlakom polievky bola nastavená
dobre. Na displaji sa zobrazia štyri diódy: „01 : 00”, je to čas vopred
nastavený pre túto funkciu.
5. V riade je zväčšený tlak, čo zapríčiňuje že uvedená potrava sa varí,
keď sa voda vrie. Ak odpočítavanie času príde k „00 : 00”, budete počuť
10-násobný zvukový signál. Zariadenie sa prepne do stavu udržania
tepla, diódy na displaji zobrazia „b”. Automaticky sa začne cyklus udr-
žiavania tepla v rozsahu 60°C - 80°C. Svietiť sa bude len funkčindi-
kátor. Po 2 hodinách udržiavania tepla sa zariadenie vypne.
6. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.
Varenie na pare – Steam
1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”. Následne používajúc tlačidlo
MENU nastavte funkciu varenie na pare „Steam”. Kontrolný indikátor
programu varenie na pare Steam sa zasvieti. Na displaji sa zobrazia
štyri diódy: „00 : 45”. Je to vopred nastavečas pre túto funkciu, pri-
čom len znak „:” oddeľujúci číslice sa bude mihotať. etky indikatóry
vyhrievacieho výkonu budú kruhovo pohybovať zľava na pravo, poki
sa varenie neskončí. Ostatné indikatóry nebudú aktívne.
2. Počas varenia na pare zariadenie kontroluje zároveň výkon a tiež tep-
lotu. Nemáte možnosť zmeniť ich nastavenia (nebude reagovať na stla-
čenie tlačidiel „+” alebo „-”). Funkciu varenia pod tlakom môžete kedy-
koľvek zmeniť na inú funkciu.
3. Vopred nastavený čas varenia na pare predstavuje 45 minút. Medzi
10 a 45 minútou máte možnosť regulovať čas o 1 minútu jednotlivým
tlačidlom „+” alebo „-”. Ak pri odpočítava času zostalo menej než
10 minút, môžete stlačiť „+” aby ste oneskorili varenie (znovu sa vysvieti
10 minút), avšak nemôžete urýchliť varenia na pare stláčajúc „-”.
4. Ak odpočítavanie času príde k „00 : 00”, budete počuť 10-násobný
zvukový signál. Zariadenie sa prepne do stavu udržania tepla, diódy
na displaji zobrazia „b”. Automaticky prejde do cyklu udržiavania tepla
v rozsahu 60°C - 80°C, bude sa svietiť len funkčný indikátor. Po 2 hodi-
nách udržiavania tepla sa zariadenie vypne.
5. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.
Pomalé varenie – Slow cook
1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”. Následne používajúc tla-
čidlo MENU nastavte funkciu pomalé varenie „Slow cook”. Kontrolný
indikátor programu pomalé varenie Slow cook sa zasvieti. Na dis-
plaji diódy sa zobrazia: „01 : 30”. Je to vopred nastavený čas pre túto
funkciu, pričom len znak „:” oddeľujúci číslice sa bude mihotať, všetky
indikatóry vyhrievacieho výkonu sa bukruhovo pohybovať zľava na
pravo, pokiaľ sa varenie neskončí. Ostatné indikatóry nebudú aktívne.
2. Počas varenia sa indikátor úspory energii „Energy saving” nesvieti,
pretože stále trvá dodávanie tepla. Keď proces prejde na prerušovaný
spôsob dodávania tepla, zasvieti sa indikátor úspory.
3. Počas pomalého varenia zariadenie kontroluje zároveň kon a tiež
teplotu. Nemáte možnosť zmeniť ich nastavenia (nebude reagovať
na stlačenie tlačidiel „+” alebo „-”). Funkciu pomalého varenia môžete
kedykoľvek zmeniť na inú funkciu.
4. Vopred nastavený čas varenia na pare predstavuje 90 minút. Každé
jednotlivé stlačenie tlačidla „+” alebo „-”, bude zväčšovať alebo zmen-
šovčas o 1 minútu. Každé stlačenie tlačidla „+” alebo „-” dlhšie než
2 sekundy zväčší alebo zmenší čas v závislosti alebo o 1 minútu alebo
o 10 minút.
Minútový rozsah na displaji predstavuje od 01 do 59 minút. Ak čas
v minútách na displaji je v rozsahu >50 ale <10, bude sa meniť o 1 min-
útu (napr. ak čas na displaji predstavuje „00 : 59”, môže sa zväčšiť
o minútu do 01:00”). Ak aktuálny čas v minútovom rozsahu je medzi
10~50, vtedy zmena bude o 10 minút. Maximálny čas varenia predsta-
vuje 3 hodiny.
5. Môžete ľubovolne nastaviť čas pomalého varenia (ak sa pohybuje
v rozmedzí „01:00–03:00”) prostredníctvom stlačenia tlačidiel “+”
alebo „-“. Ak odpočítavaný čas bude nižší než 1 hodina, budete mať
možnosť použiť tlačidlo „-” a ľubovolné zmenšenie času.
6. Ukončenie varenia zariadenie zasignalizuje 10-násobným zvukovým
signálom. Zariadenie preveruje teplotu vo vnútri riadu. Ak teplota dosi-
ahne 60°C - 80°C, zariadenie prejde do stavu udržania tepla, diódy na
displaji zobrazia „b”, svietiť sa bude len funkčný indikátor. Po 2 hodi-
nách udržiavania tepla sa zariadenie vypne.
7. Zariadenie môžete kedykoľvek vypnúť tlačidlom „zapni/vypni”.
Varenie polievky – Soup
1. Zapnite zariadenie tlačidlom „zapni/vypni”. Následne používajúc tlačid-
lou MENU nastavte spôsob varenie polievky “Soup”. Kontrolný indikátor
programu varenie polievky Soup a kontrolný indikátor konu Power
(W) sa zasvietia, avšak diódy na displaji a tiež všetky indikatóry vyhrie-
vacieho výkonu sa bukruhovo pohybovať zľava na pravo, pokiaľ sa
varenie neskončí. Ostatné indikatóry nebudú aktívne.
2. Počas varenia sa indikátor úspory energie „Energy saving” nesvieti,
pretože stále trvá dodávanie tepla. Keď proces prejde na prerušovaný
spôsob dodávania tepla, zasvieti sa indikátor úspory.
3. Počas varenia polievky zariadenie kontroluje zároveň výkon a tiež
teplotu. Nemáte možnosť zmeniť ich nastavenie (nebude reagovať na
stlačenie tlačidiel „+” alebo -”).Funkciu varenia polievky môžete kedy-
koľvek zmeniť na inú funkciu.
4. Indikátor výkonu (W) sa musí stále svietiť počas procesu varenia.
Ak sťahujete riad z varnej dosky a ak riad nie je na doske, indikátor
zhasne. Položenie riadu na varnej doske zapríčiní, že indikátor výkonu
(W) sa znova zasvieti.
17GW41-001_v01
DODATOČNÉ INFORMÁCIE
Zvukový poplach
1. Ak zariadenie pracuje nesprávne, zapne sa poplachový signál: poplach
trvá asi 10 sekúnd.
2. Ak sa objavia poruchy, ktoré nie sú spojené s zariadením, na displaji sa
zobrazí symbol E1 až do vypnutia zariadenia alebo nájdenia príčiny.
3. Keď zariadenie bolo zapojené do energetického zdroja alebo zostaly
2 hodiny do automatického vypnutia, budete počuť 1 sekundový zvu-
kový signál, avšak pri manuálnej zmene funkcie varenia budete počuť
zvukový signál v dĺžke 0.2 sekúnd.
4. Signál ohlasujúci ukončenie nastavenia danej funkcie je jednonásob-
ným zvukovým signálom trvajúcim 0.2 sekundy.
Chladiaci ventilátor
1. Ventilátor sa nezapne, ak nie je zapnutá akákoľvek funkcia varenia.
2. Ventilátor sa automaticky zapne po voľbe danej funkcii varenia s výnim-
kou úvodných nastavení a funkcii udržania tepla.
3. Príslušný snímač teploty rozhoduje, či je potrebné zapnúť ventilátor
alebo nie.
a) Keď teplota svorkovnice stupného výkonu dosiahne ≥55°C, sys-
tém ochrany zapríčiní zapnutie ventilátora.
b) Keď teplota svorkovnice výstupného výkonu dosiahne <55°C, venti-
látor nebude zapnutý.
Zobrazenie porúch
1. Automatická funkcia vyhľadánia porúch spojených s použitím
nevhodného riadu.
Pri použití riadu s priemerom menším než 12 cm alebo riadu z nevhod-
ného materiálu, budete počuť zvukový signál, avšak na displaji sa zobrazí
číselný kód poruchy „E1”. Indikátor vyhrievacieho výkonu bude mihotať,
indikatóry funkčných ukazovateľov budú svietiť stálym svetlom. Ak na var-
nej doske viac než 1 minútu nebude žiaden riad, zariadenie sa automa-
ticky vypne.
2. Systém ochrany pred prehriatím svorkovnice výstupného výkonu
(IGBT).
Keď systém zwoju výstupného výkonu teplotu viac než 110 ±10°C,
zariadenie automaticky vypne prísun elektrického prúdu. Na displaji LED
sa zobrazí kód poruchy „E2”. Indikátor vyhrievacieho výkonu sa mihá,
funkčné indikatóry sa budú svietiť, budete počuť poplašný signál.
3. Ochrana pred nadmerným napätím.
Ak napätie prúdu bude vyššie v sieti než napätie uvedené v tabuľke zna-
mienok zariadenia, indukčná varná doska automaticky vypne prísun elek-
trického prúdu, na číselnom displaji sa zobrazí kód havárie „E3”, avšak
indikátor konu bude mihotať, funkčné indikatóry sa busvietiť. Nebu-
dete počuť zvukový signál. Keď sa napájanie vráti do normy, vtedy sa zari-
adenie automaticky zapne a začne opäť pracovať.
4. Ochrana pred príliš nízkym napätím.
Ak napätie prúdu bude nižšie v sieti než to, ktoré je uvedené v tabuľke
znamienok zariadenia, indukčná varná doska automaticky vypne prísun
elektrického prúdu. Na displaji LED sa zobrazí kód havárie „E4”, avšak
indikátor konu bude mihotať, funkčné indikatóry sa busvietiť. Nebu-
dete počuť zvukový signál. Keď sa napájanie vráti do normy, vtedy sa zari-
adenie automaticky zapne a začne opäť pracovať.
5. Nefunkčný hlavný snímač.
Keď hlavný snímač teploty nebude funkčný, zariadenie sa vypne po jednej
minúte. Display LED ukáže kód havárie „E5”, indikátor výkonu bude miho-
tať, funkčné indikatóry sa budú svietiť, avšak nebudete počuť zvukový sig-
nál. Potrebné je manuálne odpojiť varnú dosku od zdroja napájania. Ak by
prišlo k elektrickému skratu, na displaji sa zobrazí kód havárie „E6”.
6. Ochrana pred prehriatím varnej dosky alebo elektrickým skratom.
Keď počas práce pri ktorejkoľvek funkcii varenia teplota na povrchu varnej
dosky dosiahne hodnotu 340°C ±20°C alebo v prípade, keď dôjde k elek-
trickému skratu, zariadenie vypne prísun elektrického prúdu. Display LED
zobrazuje kód havárie „E6”, indikátor výkonu bude mihotať, funkčné indi-
katóry sa busvietiť, nebudete však počzvukový signál. Je potrebné
vypnúť manuálne varnú dosku zo zdroja elektrického prúdu.
7. Príliš malý riad.
Ak umiestnite na indukčnej varnej doske príliš malý riad, s priemerom
8 cm, vtedy zariadenie nezačne pracovný cyklus. Keď riad bude mať prie-
mer minimálne 12 cm, varná doska začne normálne pracovať.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením odpojte zariadenie z elektrickej siete a počkajte pokiaľ
ochladne.
Na umývanie používajte mierne detergenty. Na umývanie krytu nepou-
žívajte agresívne detergenty vo forme emulzií, mliečka, pást atď. Môžu
okrem iného zmazať nanesené informačné gracké symbole ako napr.:
označenia, výstražné znački, atď.
Odstráňte všetky zložky a zvyšky z varnej dosky pomocou vlhkého ruč-
níka.
Neponárajte zariadenie vo vode!
Indukčná varná doska sa nesmie čistiť pomocou pary. Parný náraz
môže poškodiť zariadenie.
Pred schovaním zariadenia sa presvedčte, že úplne vychladlo a je
suché.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDÁCIA
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospo-
trebičov ZELMER recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na
nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera.
Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na
opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníc-
tvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť
prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po
odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie
(odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ pri-
spieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je
zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy
ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných stredis-
kách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané
poštou prevádzajú servisné stredisrmy ZELMER viď ZOZNAM
ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku
použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo robok kedykoľvek upravovať bez predchád-
zajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smer-
niciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.
18 GW41-001_v01
Tartalom
Biztonsági előírások ................................................................................ 18
Műszaki adatok 18........................................................................................
Aszülék leírása 18....................................................................................
Aszülék felépítése ............................................................................... 18
Aszülék csatlakoztatása az elektromos hálózathoz ............................ 19
Alönböző programok leírása ............................................................... 19
További információk ................................................................................. 22
Tisztítás és karbantartás ......................................................................... 22
Ökológia – Védjük a természetet............................................................. 22
Tisztelt Vásárló
Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Fordítson
külön gyelmet a biztonsági előírásokra, hogy megelőzze a szülék sérü-
lését és az esetleges balesetet. Kérjük, őrizze meg a használati utasítást,
hogy a későbbi használat során is fel tudja azt használni.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Használatba helyezés előtt kérjük olvassa el a teljes használati utasí- tást.
Aszülék otthoni használatra készült. Gastronómiai felhasználás ese-
tén a garancia feltétetelei megváltoznak.
A készüléket csak a rajta található ellenőrző táblán jelzett feszültség-
nek megfelefeszültsé(csak ltóáramú) és földelt csatlakozóalj-
zatba csatlakoztassa.
Mindig csak lapos és sima felültre helyezze a készüléket.
Aszülék beltérben használható.
Az indukciós főzőlap, megfelelő konyhai edényekben, ételmelegítésre
és főzésre használható.
FIGYELEM: Az indukciós főzésre alkalmas edény fenekének az átmé-
rője 12-24 cm közötti legyen.
Ne használja belterek fűtésére, valamint veszélyes, illékony, stb, folya- dékok melegítésére.
Ne használja rt konzervdobozok melegítésére. A konzervdoboz fel-
robbanhat. Előbb, legalább a konzervdoboz fedelét távolítsa el.
Sohasem főzze az ételt alufóliában. Sohasem tegye az alufóliába vagy
alutálcára csomagolt ételt az indukciós főzőlapra, mivel a felforrósodott
alumínium megolvad és a készülék sérülését okozza.
Főzés zben ne mozgassa a zőlapot, sem akkor, ha azon forró beltartalmú edény található.
Ne tegyen a készülékre üres edényt.
Az indukciós főzőlapot ne tegye elektromágneses teret gerjesztő
készülékek közelébe (rádió, televizió, felvevő, kazetta stb.).
Az indukciós zőlapot ne tegye nyitott ng közelébe, vagy melegítő berendezédek és egyéb hőforrások közelébe.
Ne tegyen a főzőlapra fémtárgyakat pl. késeket villákat, fedőket, mert
azok felforrósodhatnak.
Sok olyan apró rgy létezik, amelyeket a készülék indukciós edények-
nek vélhet. Ilyen esetben a tűzhely elkezd felmelegedni és a hőt a rajta
fekvő tárgyaknak kezdi átadni.
FIGYELEM: Ha a tűzhely üveglapján bármilyen repedést vagy kar-
colást vesz észre, az áramütés elkerülése ljából azonnal húzza ki
a készülék csatlakozó dugóját a konnektorból.
Ha használaton kívül van, vagy tisztítja, zza ki az elektromos háló-
zatból.
Ne húzza ki a csatlakozót az aljzatból a csatlakozózsinórnál fogva.
A csatlakozózsinór nem lóghat asztal vagy polc szélén és nem érint- kezhet forró felülettel.
Ne kapcsolja be a készüléket, ha a csatlakozózsinór, vagy maga
a készülék láthatóan sérült állapotban van.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértő-
nek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.
A szülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végez-
heti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly
veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.
Bizonyos elemek felmelegedhetnek a készülék munkája során. Ne
érintse meg a forró elemeket. Megégetheti magát!
Tisztítás előtt hagyja a készüléket kihűlni.
Ne mossa folyóvízben se a készüléket se a csatlakozózsinórt.
Ne használjon erős tisztítószereket, emulziókat, tejeket, krémeket, mert
azok megsérthetik a főzőlapra felvitt információs ábrákat, szimbólumo-
kat, stb.
A főzőlap veszélyes lehet szívritmus szabályozóval rendelkező szemé-
lyek számára, mert elektromágneses teret gerjeszt, mely megzavar-
hatja a szívritmus szabályozó munkáját.
HU Az indukciós tűzhely a szívritmus-szabályzóval vagy beültetett
implantátummal rendelkező személyek számára veszélyes lehet. A tűz-
hely működése közben keletkező mágneses mező a működésüket
megzavarhatja. A szívritmus-szabály megfelelő működésére vonat-
kozólag kérje a gyártó vagy az orvosa tanácsát.
Aszüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képesség-
gel vagy a készülék használatára vonatko gyakorlattal és tudással
nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használ-
hatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért fele-
lős személy által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel.
A készülék működtetéséhez nem szabad külidőzítő kapcsolót vagy
külön távvezérlő rendszert csatlakoztatni.
Bizonyosodjon meg, hogy a fenti utasítokat betartotta-e.
MŰSZAKI ADATOK
Aszülék műszaki adatai a rajta található ellenőrző táblán találhatóak.
Az indukciós főzőlap I. osztályú termék, mely biztonságos, földelt csatla-
kozóval rendelkezik.
Aszülék megfelel a normáknak.
A berendezés megfelel az alábbi direktíváknak:
Alacsonyfeszültségű berendezés (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A termék ellenőrző tábláján a CE jelzés található.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
Az Zelmer indukciós főzőlap főzésre és ételmelegítésre használandó.
Elektromágneses indukció elvén működik. A főzőlap felülete és a rajta
található edény között mágneses mező generálódik, mely meleget termel,
mely lehetővé teszi az edényben található étel felmelegítését.
A főzőlap csak indukciós edényekhez használható. A kialakuló mágneses
mező az edény aljának anyagától függ. Csak ferromágneses edények
használhatók (acél, vagy tömörvas aljú).
Olyan edény kiválasztásakor, amelynek a fenekén vagy
a csomagolásán ez a jel található, biztos lehet abban,
hogy az az indukciós tűzhelyen való használatra alkalmas.
Az indukció hasznos tulajdonságai:
Nagyon rövid melegítési idő. Az edény eltávolítása utána a melegítés megszűnik.
Az edény visszahelyezése után a melegítés automatikusan folytatódik.
Gyorsan reagál a melegítés erősségének megváltoztatásásra.
A főzőlap könnyen tisztítható és karbantartható
A főzőlap nem melegszik fel, így nem áll fenn az esetleges égési sérü- lés lehetősége és nincs tűzveszély.
Hő csak az edényben keletkezik, így az energia teljesen csak a főzésre
fordítódik.
Alacsonyabb energiaigény. Rövidebb főzési idő.
A KÉSZÜLÉK FELÉPÍTÉSE
1. Indukciós lap
2. LED kijelző mely vagy a teljesítményt (100, 300, 600, 800, 1000,
1200, 1400, 1600, 1800, 2000) vagy a főzés hőmérsékletét (60, 90,
120, 140, 160, 180, 200, 220,vagy a készülék munkájának időtartamát
(00:00–23:59) jelzi
3. Teljesítmény visszajelzője
4. Vízforraló program visszajelzője - Boil water
5. Tejforraló program visszajelzője – Heat milk
6. Gyorsforralás programjának visszajelzője – Chang dish
7. Grillezés programjának visszajelzője – Barbecue
8. Melegentartás programjának viszajelzője – Keep warm
9. Kuktában főzés programjának visszajelzője – Pressure cook
10. Gőzön főzés programjának visszajelzője – Steam
11. Lassú főzés programjának visszajelzője – Slow cook
12. Levesfőzés programjának visszajelzője – Soup
13. Sütés programjának visszajelzője – Fry
14. Wokban sütés programjának visszajelzője – Stir fry
15. Hőmérséklet visszajelzője (Temp. °C)
16. Teljesítmény visszajelzője Power (W)
17. Energiatakarékos program visszajelzője – Energy saving
18. Gyerekzár kapcsolója – CHILD LOCK
19. Időzítés kapcsolója – TIMER
20. Programválasztás kapcsolója – MENU
21. Előzetes beállítás kapcsolója – PRESET
22. Teljesítmény, hőmérséklet és idő választó kapcsolók +/-
23. „Be/Ki” kapcsoló
20 GW41-001_v01
Grillezés – Barbecue
1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsolóval”. Majd a MENU kap-
csoló segítségével állítsa be a Grillezést - „Barbecue”. A Grillezés visz-
szajelzője Barbecue, valamint a Hőmérséklet visszajelzője (Temp. °C)
világítani fog. Az elsődleges mérséklet beállítás 180°C. Világítani
fog a Teljesítmény visszajelzője. A hőmérséklet megváltoztatásához
nyomja meg a „+” vagy „-” gombot. Ez a funkció 5 különbömér-
séklet beállításást teszi lehetővé: 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C,
melyek a következő teljesítmény értékekenek felelnek meg: 1000 W,
1000 W, 1400 W, 1600 W oraz 1800 W. A Grillezés bármikor átállítható
más funkcióra a MENU kapcsoló segítségével.
2. A megfele mérséklet kiválasztásához nyomja meg a „+” vagy „-”.
Mikor a hőmérséklet eléri a maximális értéket a „+” nem fog tovább
működni. Hasonlóan mikor a hőmérséklet eléri a minimális értéket a „-“
gomb, mellyel csökkenthető főzési hőmérséklet szintén nem fog tovább
működni. A mérséklet beállítás, csak az időbeállítás előtt működik.
Miután beállítjuk a főzés idejét, a hőmérséklet nem változtatható meg.
3. A főzés időzítését a TIMER kapcsoló segítségével választhatjuk meg
(00:01–23:59 perc közötti időtartományban). A beállított időt a kijelzőn
a készülék visszaszámlálva jelzi. Ha nem választjuk ki a főzés időtar-
tamát, úgy a készülék automatikusan 15 percet vesz alapul a vissza-
számláláshoz (Ekkor a kijelzőn a teljesítmény lesz látható nem az idő).
Azonban, ha kiválasztjuk a zés idejét, úgy a Teljesítmény (W) nem
fog megjelenni a kijelzőn, helyette a Teljesítmény visszajelző fényei
körkörösen villogva fognak világítani, amíg tart a főzés
4. Ebben az üzemmódban nem működik a melegentartás funkciója.
A főzés befejezését a készülék 10x megismételt hangjelzéssel jelzi.
5. A készülék a főzés során bármikor kikapcsolható a „be/ki” kapcsoló
segítségével.
Melegentartás – Keep warm
1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsolóval”. Majd a MENU
kapcsoló segítségével állítsa be a Melegentartást - „Keep warm”.
A Melegentartás visszajelzője Keep warm világíteni kezd. A kijelzőn
a négy dióda a következőt fogja mutatni: „04 : 00”. Ez, ennek a prog-
ramnak az elsődleges időtartam beállítása. Csak az elválasztójel „:” fog
villogni. A Teljesítmény visszajelző fényei körkörösen villogva fognak
világítani, amíg tart a főzés. Abbi vsszajelző inaktív marad.
2. Főzés közben a készülék mind a teljesítményt mind a hőmérsékletet
ellenőrzi. Ezek nem változtathatók meg (a készülék nem fog reagálni
a „+” vagy „-” gombok használatára). A melegentartás bármikor átállít-
ható más programra a MENU kapcsoló segítségével.
3. A melegentartás hőmérséklete 60°C és 80°C között kell, hogy legyen.
Az edény alján nem lehet semmilyen odaragadt maradék, sem sűrű
vagy sárga lepedék, ellenkező esetben ellenőrizze, hogy a megfe-
lelő edényt használja-e. Ne használjuk a főzés funkciót négy órás
melegentartás után. A melegentartás befejezését a készülék 10 megis-
mételt hangjelzéssel jelzi.
4. A készülék a főzés során bármikor kikapcsolható a „be/ki” kapcsoló
segítségével.
Kuktában főzés (rizs vagy levesfőzés) – Pressure cook
1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsolóval”. Majd a MENU kap-
csoló segítségével állítsa be a Kuktában főzést „Pressure cook”. A Kuk-
tában főzés visszajelzője– Pressure cook világítani kezd. A kijelzőn
a négy dióda a következőt fogja mutatni: „00 : 40”. Ez a Kuktában főzés
elsődlegeseb megállapított időtartama, csak az elválasztójel „:” fog
villogni. A Teljesítmény visszajelző fényei körkörösen villogva fognak
világítani, amíg tart a főzés. Abbi visszajelző inaktív marad.
2. Főzés közben az energiatakarékos mód visszajelzője „Energy saving
nem világít mivel folyamatosan tart melegítés. Mikor a folyamat meg-
szakított hőleadásra vált a visszajelző világítani kezd.
3. Főzés közben a készülék mind a teljesítményt mind a hőmérsékletet
ellenőrzi. Ezek nem változtathatók meg (a készülék nem fog reagálni
a „+” vagy -” gombok használatára). A főzés rmikor átállítható más
funkcióra a MENU kapcsoló segítségével.
4. A kuktában történő levesfőzés „Pressure cook/soup”, kiválasztásához
előbb ellenőrizze, hogy a Kuktában főzés visszajelzője villog-e. Ha
igen, nyomja meg egyszer a MENU kapcsolót és válassza ki a leves
- „Soup” opciót. Ha mind a leves, mind a kuktában főzés visszajelző
lámpája világít egyszerre, akkor biztosan jól lett beállítve ez a program.
A kijelzőn a négy dióda a következőt fogja mutatni: „01 : 00”. Ez ennek
a programnak az elsődlegesen megállapított időtartama.
5. Az edényben nagy a nyomás uralkodik, aminek köszönhetően
a bennelevők megfőzésre kerülnek, miközben forr a víz. Mikor a visz-
szaszámláló eléri a „00 : 00”, 10x megismételt hangjelzés lesz hallható.
A főzés befejezését a szülék 10x megismételt hangjelzéssel jelzi.
Ekkor automatikusan átáll melegentartásra és a kijelző diódák ekkor
a „bjelet írják ki a kijelzőre. A készülék í hőmérsékletet 60°C - 80°C
között fogja tartani. Csak a funkció visszajelzője fog világítani. 2 óra
melegentartás utána a készülék kikapcsol.
6. A készülék a főzés során bármikor kikapcsolható a „be/ki” kapcsoló
segítségével.
Gőzön főzés – Steam
1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsolóval”. A MENU választókap-
csosegítségével állítsa be a Gőzön főzést - „Steam”. A Gőzön főzés
visszajelzője Steam világítani kezd. A kijelzőn a négy dióda a követ-
kezőt fogja mutatni: „00 : 45”. Ez a Gőzön főzés előre megállapított idő-
tartama, csak az elválasztójel „:” fog villogni. A Teljesítmény visszajelző
fényei rkörösen villogva fognak világítani, amíg tart a főzés. A többi
visszajelző inaktív marad.
2. Főzés közben a készülék mind a teljesítményt, mind a mérsékletet
ellenőrzi. Ezek nem változtathatók meg (a készülék nem fog reagálni
a „+” vagy -” gombok használatára). A főzés rmikor átállítható más
programra a MENU kapcsoló segítségével.
3. Alapbeállításban a gőzölés időtartama 45 perc. A 10 és a 45 perc között
lehetőség van az időtartam beállításásra a „+” vagy „- segítségével,
ekkor minden gombnyomás egy percet ad vagy vesz el az elsődlege-
sen bllított időtartamból. Ha egy percnél kevesebb idő maradt a főzés
befejezéséig hozzáadhatunk pár percet a „+” gombbal, hogy megemel-
jük a főzés időtartamát (újra a 10 perces időtartam fog megjelenni),
azonban lerövidíteni a főzést a „-” gomb segítségével nem lehet.
4. Amikor a visszaszámláló eléri „00 : 00” a főzés befejeződik, amit
a készülék 10x megismételt hangjelzéssel jelez. A készülék ellenőrzi az
edényben a hőmérsékletet. Mikor az eléri a 60°C - 80°C ot automa-
tikusan átáll melegen tartásra. A kijelző diódák ekkor a „b” jelet írják ki
a kijelzőre. 2 óra melegentartás utána a készülék kikapcsol.
5. A készülék a főzés során bármikor kikapcsolható a „be/ki” kapcsoló
segítségével.
Lassú főzés – Slow cook
1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsolóval”. Majd a MENU kap-
csosegítségével állítsa be a Lassú főzést - „Slow cook”. A Lasfőzés
visszajelzője - Slow cook világítani kezd. A kijelzőn a diódák a követke-
zőt fogják mutatni: „01 : 30”. Ez a gőzölés elsődlegesen beállított idő-
tartama, csak az elválasztójel „:” fog villogni. A Teljesítmény visszajelző
fényei rkörösen villogva fognak világítani, amíg tart a zés. A többi
vsszajelző inaktív marad.
2. Főzés közben az energiatakarékos mód visszajelzője „Energy saving
nem világít, mivel folyamatosan tart melegítés. Mikor a folyamat meg-
szakított hőleadásra vált, a visszajelző világítani kezd.
3. Főzés közben a készülék mind a teljesítményt, mind a mérsékletet
ellenőrzi. Ezek nem változtathatók meg (a készülék nem fog reagálni
a „+” vagy „-” gombok használatára). A Lassú főzés bármikor átállítható
más programra a MENU kapcsoló segítségével.
4. Eslődlegesen a Lassú főzés időtartama 90 perc. Az időtartam
beállításásra a „+” vagy „-” gombok használatával van lehetőség, min-
den gombnyomás egy percet ad vagy vesz el az elsődlegesen beállí-
tott időtartamból. Ha 2 másodpercnél tovább tartja nyomva a „+” vagy
„-” gombokat, az helyzettől függően vagy 1 percet, vagy 10 percet fog
jelenteni. A kijelzőn a megadott időkeret 01 - 59 perc. Ha a kijelzőn
jelzett idő >50 de <10, akkor minden gombnyomás 1 percet jelent
(pl.: ha a kijelzőn a „00 : 59” világít, akkor azt megnövelhetjük „01:00”).
Ha ez az i10~50 között van, akkorminden gombnyomás 10 percet
fog jelenteni. A maximális főzési időtartam 3 óra.
5. Lehetőség van a főzés időtartamának szabad beállítására (ha az
„01:00 - 03:00zött található) a “+” vagy „-“ gombok segítségével. Ha
a főzésből hátramaradt idő 1 óra alá csökken a „-” gombbal szabadon
csökkenthetjük a főzés időtartamát.
6. A főzés befejezését a készülék 10x megismételt hangjelzéssel jelzi.
A készülék ellenőrzi az edényben a hőmérsékletet. Mikor az eléri
a 60°C - 80°C ot automatikusan átáll melegentartásra. A kijelző dió-
dák ekkor a „b” jelet írják ki a kijelzőre, csak a funkció visszajelzője fog
világítani. 2 óra melegentartás utána a készülék kikapcsol.
7. A készülék a főzés során bármikor kikapcsolható a „be/ki” kapcsoló
segítségével.
Levesfőzés – Soup
1. Kapcsolja be a készüléket a „be/ki” kapcsolóval”. Majd a MENU kap-
cso segítségével állítsa be a Levesfőzést - “Soup”. A Levesfőzés
visszajelzője Soup valamint a Teljesítmény visszajelzője Power (W)
világítani kezd zaświeci się, míg mind a diódák, mind a Teljesítmény
visszajel fényei körkörösen villogva fognak világítani, amíg tart
a főzés. A többi vsszajelző inaktív marad.
2. Főzés közben az energiatakarékos mód visszajelzője „Energy saving
nem világít mivel folyamatosan tart melegítés. Mikor a folyamat meg-
szakított hőleadásra vált, a visszajelző világítani kezd.
22 GW41-001_v01
TOVÁBBI INFORMÁCIÓK
Hangjelzés
1. Hibás működés esetén vészjelzés hallható: a vészjelzés10 másodper-
cig tart.
2. Készüléktől független hibás működés esetén, a kijelzőn az E1 jelzés
fog megjelenni, mely a készülék kikapcsolásáig, vagy a hiba megszün-
tetéséig fog világítani.
3. A készülék csatlakozását az elektromos hálózatba, vagy ha már csak
2 óra maradt a készülék automatikus kikapcsolásáig, 1 másodperces
hangjelzés jelzi, míg a funkciók zi beállítása során 0,2 másodperces
hangjelzés hallható.
4. Az adott funkció beállításának befejezését 0,2 másodperces hang
kíséri.
Hűtőventilátor
1. A ventilátor nem kapcsol be, ha nincs semmilyen főzési program folya-
matban.
2. A ventilátor automatikusan bekapcsol a megfelelő program kiválasztása
után, kivéve az Előzetes beállítások után és a Melegentartás során.
3. Megfelelő érzékelő dönti el, hogy bekapcsoljon-e vagy sem a ventitor.
a) Ha a tekercs hőmérsékletete eléri a ≥55°C, a rendszer elindítja
a ventilátort.
b) Abban az esetben, ha a tekercs hőmérséklete <55°C, a ventilátor
nem kapcsol be.
A sérülések és hibák kijelzése
1. A helytelen edény használatának felismerése.
12 cmnél kisebb átmérőjű edény, vagy nem megfelelő anyagú edény ese-
tében hangjelzés hallható és a kijelzőn megjelenik a „E1” hibakód. A Telje-
sítmény visszajelzője villogni fog, míg a programok visszajelzői folyamato-
san fognak égni. Ha a főzőlapon nincs edény egy percnél hosszabb ideig
a készülék automatikusan kikapcsol.
2. Az elektromágneses tekercs túlmelegedésésnek megelőzése.
Ha az elektromágneses tekercs mérséklete túllépi a 110 ±10°C-ot
a készülék automatikusan áramtalanít. A kijelző LEDjén az „E2” hibakód
jelenik meg. A Teljesítmény visszajelzője villogni fog, míg a programok
visszajelzői folyamatosan fognak égni, hangjelzés lesz hallható.
3. A túlzott feszültség elleni védelem.
Ha az elektromos lozat feszültsége magasabb, mint az ellenőrző táb-
lán megadott érték, a készülék automatikusan áramtalanít és a kijelzőn
az „E3”hibakód jelenik meg, a Teljesítmény visszajelzője villogni fog, míg
a programok visszajelzői folyamatosan fognak égni. Nem lesz hangjelzés.
Mikor a feszültség visszaáll, a készülék automatikusan bekapcsol.
4. A túl alacsony feszültség elleni védelem
Ha az elektromos hálozat feszültsége alacsonyabb, mint az ellenőrző táb-
lán megadott érték, a készülék automatikusan áramtalanít és a kijelzőn
az „E4” hibakód jelenik meg, a Teljesítmény visszajelzője villogni fog, míg
a programok visszajelzői folyamatosan fognak égni. Nem lesz hangjelzés.
Mikor a feszültség visszaáll, a készülék automatikusan bekapcsol.
5. Hibás főérzékelő.
Amikor a fő hőmérsékletérzékelő nem megfelelően működik, a készülék
egy perc után kikapcsol. A kijelző LEDjén az „E5” hibakód jelenik meg.
A Teljesítmény visszajelzője villogni fog, míg a programok visszajelzői
folyamatosan fognak égni, hangjelzés nem lesz hallható. zileg ki kell
kapcsolni a főzőlapot. Zárlat esetén az „E6” hibakód fog megjelenni.
6. Főzőlap túlmelegedése és zárlat elleni védelem.
Ha a főzés során bármely program esetén a zőlap hőmérséklete eléri
a 340°C ±20°C-ot, vagy zárlat esetén, a készülék áramtalanít. A kijelző
LEDjén az „E6” hibakód jelenik meg. A Teljesítmény visszajelzője villogni
fog, míg a programok visszajelzői folyamatosan fognak égni, hangjelzés
nem lesz hallható. Kézileg ki kell kapcsolni a főzőlapot.
7. Túl kicsi edény.
Ha túl kicsi átmérőjű, 8 cm-es, edényt teszünk a főzőlapra a készülék nem
kezd el melegíteni. Ha az edényt minimum 12 cm-es átmérőjűre cseréljük,
a készülék megkezdi a munkát.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket és várja meg míg kihül.
Gyenge detergenssel mossa. Ne használjon erős tisztítószereket,
emulziókat, tejeket, krémeket, mert ezek megsérthetik a főzőlapra fel-
vitt információs ábrákat, szimbólumokat, stb.
Minden hozzávalót, morzsát nedves törlőken segítségével volít-
son el.
Ne merítse vízbe!
Az indukciós főzőlapot ne tisztítsa gőzzel. A gőzlövet a készülék sérü- sét okozhatja.
Mielőtt elcsomagolja, győződjön meg la, hogy a készülék kihűlt és
száraz.
KÖRNYEZETVÉDELEM – ÓVJUK KÖRNYEZETÜNKET
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe.
A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket
szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos
nyersanyag felvásárló helyen.
Am alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű
használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából
eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelen-
tés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz,
irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és
egyéb okokból történő módosítására.
26 GW41-001_v01
6. Atunci când gătirea s-a terminat veţi auzi 10 semnale sonore. Dispoziti-
vul verică temperatura dinăuntrul vasului şi nd va  de 60°C - 80°C
automat se va trece la ciclul de întreţinere a temperaturii, iar diodele de
pe panou vor arăta „b”. Doar becul funcţiei va lumina. După 2 ore de
ţinere a căldurii reziduale dispozitivul se va opri.
7. În orice clipă puteţi opri dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”.
Gătirea supei – Soup
1. Porniţi dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”, apoi folosind
butonul MENU alegeţi comanda pentru gătire supei „Soup”. Becul de
control al programului gătirea supei – Soup şi becul de control al puterii
Power (W) se vor aprinde. Pe panou diodele şi toate becurile puterii de
încălzire vor lumina rotativ de la stânga la dreapta până când gătirea
nu se va termina. Celelalte becuri vor  inactive.
2. În timpul gătirii becul care indi economisirea de energie „Energy
saving” nu luminează deoarece tot timpul căldura este furnizată. Atunci
când procesul trece în stadiu întrerupt de furnizare a ldurii, becul
care indică economisirea de energie va lumina.
3. În timpul funcţionării acestui program, dispozitivul controleaputerea
şi temperatura. Nu puteţi să schimbaţi valorile lor (butoanele „+” sau „-”
nu vor reacţiona la atingere). Funcţia de gătire a supei poate schim-
bată în orice clipă cu o altă funcţie cu ajutorul butonului MENU.
4. Becul de control al puterii Power (W) trebuie să lumineze pe tot parcur-
sul erberii. Dacă luaţi vasul de pe plisau davasul nu se aă pe
plită, becul se stinge. Dacă puneţi vasul înapoi pe plită becul de control
al puterii (W) se va aprinde din nou.
5. Timpul total de gătire al supei durează 120 de minute. Atunci când găti-
rea s-a terminat veţi auzi 10 semnale sonore. Dispozitivul verică tem-
peratura dinăuntrul vasului şi când va  de 60°C - 80°C automat se va
trece la ciclul de întreţinere a temperaturii, iar diodele de pe panou vor
arăta „b”. Doar becul funcţiei va lumina. După 2 ore de ţinere a căldurii
reziduale dispozitivul se va opri.
6. În orice clipă puteţi opri dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”.
Prăjirea – Fry
1. Porniţi dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”, apoi folosind
butonul MENU alegeţi comanda pentru prăjire „Fry”. Becul de control
al programului prăjire – Fry se va aprinde. Nivelul temperaturii este sta-
bilit la „220°C”. Toate becurile de indicare a puterii vor lumina. Pen-
tru a alege o altemparatură apăsaţi butonul „+” lub „-”. Cu această
funcţie aveţi posibilitatea alegeţi 8 temperaturi diferite: 60°C, 90°C,
120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, 220°C, cărora le corespund
8 nivele de putere: 800 W, 800 W, 1000 W, 1000 W, 1400 W, 1600 W,
1800 W şi 2000 W. Funcţia de prăjire poate schimbată în orice cli
cu o altă funcţie cu ajutorul butonului MENU.
2. Pentru a alege temperatura pe care o doriţi, trebuie să apăsaţi butonul
„+” sau „-”. Când temperatura va atinge valoarea maximă butonul „+”
nu va mai reaţiona la atingere. La fel în cazul butonului „-“, cu care sca-
deţi temperatura. Când temperatura va atinge valoarea minimă butonul
„-“ nu va mai reaţiona la atingere. Reglarea temperaturii funcţionează
doar înainte de a stabili timpul de tire. Dacă aţi ales deja timpul de
gătire nu mai puteţi schimba temperatura.
3. Pentru a stabili timpul de erbere apăsaţi butonul TIMER (aveţi de ales
între 00:01–23:59 minute). Pe panou veţi vedea numărătoarea inversă
a timpului pe care l-aţi ales. Dacă schimbaţi timpul de erbere, becul
de indicaţie al puterii (W) nu va lumina, iar becurile puterii de încălzire
vor lumina rotativ de la stânga la dreapta până când erberea nu se va
termina. Dacă nu aţi schimbat timpul de erbere al apei, dispozitivul
automat va cronometra 15 minute (în acest caz pe panou va aşată
puterea, nu timpul).
4. Dacă doriţi vericaţi nivelul temperaturii, apăsi butonul MENU. Veţi
auzi un semnal sonor iat pe panou se vor aşa informaţii privind tempe-
ratura. Timp de 5 secunde aveţi posibilitatea să schimbaţi nivelul tempa-
raturii. Dacă nu veţi face nici o schimbare, dispozitivul va păstra parame-
trii anteriori, iar pe panou se va aşa din nou cronometrarea timpului.
5. În acest trib nu funcţioneafuncţia de ldură reziduală. Dispozitivul
signalizează terminarea erberii cu 10 semnale sonore.
6. În orice clipă puteţi opri dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”.
Înăbuşirea, rumenirea – Stir Fry
1. Porniţi dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”, apoi folosind
butonul MENU alegeţi comanda pentru înăbuşire, rumenire „Stir fry”.
Becul de control al programului înăbuşire, rumenire Stir fry se va
aprinde. Nivelul puterii este stabilit la „2000”. Toate becurile de indicare
a puterii vor lumina. Apăsaţi butonul „+” lub „-“, pentru a schimba nivelul
puterii. Puteţi alege nivelul puterii de care aveţi nevoie dintre: 100, 300,
600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000. Funcţia de înăbuşire,
rumenire poate schimbată în orice clipă cu o altă funcţie cu ajutorul
butonului MENU.
2. Pentru a stabili timpul de erbere apăsaţi butonul TIMER (aveţi de ales
între 00:01–23:59 minute). Pe panou veţi vedea numărătoarea inversă
a timpului pe care l-aţi ales. Dacă schimbaţi timpul de erbere, becul
de indicaţie al puterii (W) nu va lumina, iar becurile puterii de încălzire
vor lumina rotativ de la stânga la dreapta până când erberea nu se
va termina. Dacă nu aţi schimbat timpul de gătire cu aburi, dispozitivul
automat va cronometra 15 minute (în acest caz pe panou va aşată
puterea, nu timpul).
3. Dacă doriţi să vericaţi nivelul puterii alese, apăsaţi butonul MENU.
Becul de control se va aprinde şi veţi auzi un semnal sonor iar pe
panou se vor aşa informaţii privind puterea. Timp de 5 secunde aveţi
posibilitatea să schimbaţi nivelul puterii. Dacă nu veţi face nici o schim-
bare, dispozitivul va păstra parametri anteriori, iar pe panou se va aşa
din nou cronometrarea timpului.
4. Atunci când dispozitivul va întrebuinţa puterea maximală nu va reacţi-
ona atunci nd veţi atinge butonul „+”, la fel în cazul când dispozitivul
va întrebuinţa puterea minimală nu va reacţiona atunci când veţi atinge
butonul „-”. Intervalul puterii pe care dispozitivul îl poate folosi este de
„-100W,+100W”.
5. În acest trib nu funcţioneafuncţia de ldură reziduală. Dispozitivul
signalizează terminarea erberii cu 10 semnale sonore.
6. În orice clipă puteţi opri dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”.
Economisire a energiei – Energy saving
Pentru funcţiile: erberea laptelui , căldura reziduală heat milk keep
warm pressure cook steam, gătirea sub presiune , gătirea cu aburi ,
gătirea len , gătirea supei , când temperatura dinăslow cook soup -
untrul vasului atinge temparatura de aprox. 60°C - 80°C, sistemul de
încălzire se opreşte şi se aprinde becul de control Energy saving ceea ce
înseamnă că dispozitivul funcţionează în trib de economisire al energiei.
Când temperatura dinăuntrul vasului coboară sub 60°C - 80°C, sistemul
de încălzire porneşte şi becul de control Energy saving se stinge.
Cronometrarea – TIMER
1. Este întrebuinţat pentru stabilirea manuală a timpului pentru triburile
de gătire standard. Pentru a stabili timpul de gătire apăsaţi butonul
TIMER. Timpul va cronometrat pe panou, patru diode vor arăta tim-
pul: „xx : xx”, dar doar simbolul „:” care desparte cifrele va clipi. Da
schimbaţi timpul de erbere, becul de indicaţie al puterii (W) nu va
lumina, iar becurile puterii de încălzire vor lumina rotativ de la stânga
la dreapta pând erberea nu se va termina. Dacă nu aţi schimbat
timpul de gătire, dispozitivul automat va cronometra 15 minute (în acest
caz pe panou va  aşată temparatura, nu timpul).
2. Cel mai lung timp pe care în puteţi stabili este „23:59”, iar intervalul de
timp pe care îl puteţi folosi este de la „00:01” până la „23:59”.
3. Reglarea manuală a timpului:
Fiecare apăsare a butonului „+” sau „-”, va lungi sau scurta timpul cu 1 minut.
Fiecare apăsare a butonului „+” sau „-” pentru un timp mai lung decât 2 secunde va lungi sau scurta timpul cu 1 minut sau cu 10
minute.
Intervalul de minute de pe panou este de la 01 până la 59 minute. Dacă
timpul în minute de pe panou este cuprins în intervalul >50 dar <10,
atunci se va schimba cu 1 minut (de ex. dacă timpul de pe panou este
de „00 : 51”, atunci se poate lungi cu 1 minut la 00:52”). Dacă
timpul în minute de pe panou este cuprins în intervalul 10~50, atunci se
va schimba cu 10 minute.
4. Dacă din greşeală timpul de gătire este stabilit la „00:00”, dispozitivul
se va opri (fără nici un semnal sonor de avertizare).
5. Când cronometrul se opreşte, dispozitivul signalizează terminarea er-
berii cu 10 semnale sonore.
Configuraţia preliminară – PRESET
1. Conguraţia preliminară poatefolosită doar pentru următoarele func-
ţii: erberea laptelui – , căldura reziduală , gătiheat milk keep warm -
rea sub presiune , gătirea sub presiune a supei pressure cook pre-
ssure cook/soup, tirea cu aburi – steam, gătirea lentă slow cook,
gătirea supei . Pentru funcţia aleanu puteţi schimba manual soup
puterea, temperatura şi timpul (cu excepţia gătirii cu aburi steam şi
gătirii lente – slow cook, pentru care, când funcţia de gătire este pornită
puteţi scimba timpul).
2. Porniţi dispozitivul apăsând butonul de „pornire/oprire”, apoi apăsaţi
butonul PRESENT iar pe panou va apărea: „00 : 01”. Pentru a sta-
bili timpul, mai exact minutele după care funcţia se va activa, timp de
5 secunde apăsaţi butonul „+” sau „-”. După o a doua apăsare a buto-
nului PRESENT puteţi stabili ceasul (timpul). Cel mai lung timp pe care
îl puteţi stabili este „23 : 59”.
3. După stabilirea timpului preliminar pentru funcţia de gătire, aceste con-
guraţii vor automat înregistrate. Becul pentru funcţia respectivă va
29GW41-001_v01
СТРОЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ
1. Индукционная плита
2. Дисплей LED показывающий уровень мощности (100, 300, 600,
800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000) или температуры (60,
90, 120, 140, 160, 180, 200, 220, или времени работы устройства
(00:00–23:59)
3. Лампочка мощности нагревания
4. Контрольная лампочка программы кипячения воды – Boil water
5. Контрольная лампочка программы кипячения молока – Heat milk
6. Контрольная лампочка программы приготовления пищи при
помощи пара – Chang dish
7. Контрольная лампочка программы гриля – Barbecue
8. Контрольная лампочка программы удерживания теплаKeep warm
9. Контрольная лампочка программы приготовления пищи под дав-
лением – Pressure cook
10. Контрольная лампочка программы приготовления пищи при
помощи пара – Steam
11. Контрольная лампочка программы медленное приготовление
пищи – Slow cook
12. Контрольная лампочка программы приготовление супа – Soup
13. Контрольная лампочка программы жарка – Fry
14. Контрольная лампочка программы поджаривание – Stir fry
15. Контрольная лампочка температуры (Temp. °C)
16. Контрольная лампочка мощности Power (W)
17. Контрольная лампочка программы экономии энергии Energy
saving
18. Кнопка блокировки от детей – CHILD LOCK
19. Кнопка таймера – TIMER
20. Кнопка выбора программы – MENU
21. Кнопка предварительной установки – PRESET
22. Кнопка +/- установки мощности, температуры или времени
23. Кнопка «включи/выключи»
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ
1. Положи соответствующую посуду на индукционной плите.
2. Подключение плиты к электрической сети предупреждено одним
остерегающим звуковым сигналом. В это же время все контроль-
ные лампочки функций и лампочки мощности нагревания засве-
тятся на приблизительно одну секунду, а потом погаснут. Кон-
трольная лампочка «включи/выключи» будет светить пульсируя.
Единственной реагирующей кнопкой является кнопка «включи/
выключи», остальные кнопку не реагируют.
3. Когда устройство подключено к сети, нажми кнопку «включи/
выключи», раздастся один остерегающий звуковой сигнал, а на
дисплее засветится знак “----”. Электрический вентелятор выклю-
чен, это означает что устройство находится в режиме готовым
к работе. Если на протяжении одной минуты от включения не
будеш предпринимать никаких действий, устройство выключится
самостоятельно, прозвучит звуковой сигнал.
4. На протяжении одной минуты от нажатия кнопки «включи/
выключи», можно выбрать данную функцию при помощи кнопки
выбора программы - MENU. Выбранная функция будет светится на
дисплее. Если на протяжении одной минуты не будет выбрана ни
одна функция, устройство автоматически выключится.
5. После выбора желаемой функции, если на индукционной плите не
будет помещена посуда, раздастся остерегающий пульсирующий
звуковой сигнал. На дисплее появится символ Е1. Лампочка функ-
ции будет светится постоянно, а лампочка мощности нагревания
будет светить пульсируя. После истечения одной минуты, если на
индукционной плите дальше не будет поставлена посуда, устрой-
ство автоматически выключится. Если во время одной минуты
посуда будет поставлена на плиту, устройство проверит можно ли
использовать эту посуду и после 3 секунд начнет реализовывать
заданную раньше функцию приготовления пищи.
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ КАЖДОЙ ИЗ ФУНКЦИЙ
ВНИМАНИЕ: Для каждой из нижеописанных функций всегда
нужно использовать посуду, предназначенную для приготовле-
ния на индукционной варочной панели. Диаметр дна посуды для
индукционных плит должен составлять 12-24 см.
Кипячение воды – Boil water
1. Включи устройство при помощи кнопки «включи/выключи». Потом
при помощи кнопки MENU установи режим кипячения воды «Boil
water». Контрольная лампочка программы кипячения воды - Boil
water засветится. Так как кипячение воды происходит при макси-
мальной мощности, на дисплее появится мощность «2000». Кон-
трольная лампочка мощности Power (W) будет светится. Пока
кипячение не закончится, все лампочки указателя мощности подо-
гревания будут светится. Остальные лампочки будут неактивны.
Функцию кипячения можно в любой момент изменить на другую
функцию при помощи кнопки.
2. В случае, если во время кипячения посуда будет убрана с плиты
или её там совсем нет, устройство автоматически выключится.
3. Чтобы установить час приготовления пищи, нажми кнопку TIMER
(для выбора время между 00:01–23:59 минут). Установленное
время будет отсчитываться на дисплее. Если установление вре-
мени кипячения воды не было изменено, будет отсчитываться 15
минут (на дисплее тогда будет установлена мощность, а не время.
Более того, если изменишь установку времени, лампочка указа-
теля мощности (W) не будет светить, а лампочки мощности нагре-
вания будут мигать, вращаясь слева направо, пока кипячение не
закончится.
4. С целью проверки диапазона мощности, нажми кнопку MENU. Кон-
трольная лампочка мощности Power (W) начнёт светится, а на дис-
плее покажутся данные о мощности. Через 5 секунд, на дисплее
счётчик времени снова начнёт работать в режиме вычитания.
5. После завершения кипячения воды, раздастся звуковой сигнал,
после чего устройство самостоятельно выключится. В этом режиме
не работает функция удерживания тепла. Устройство просигнали-
зирует завершение кипячения 10-кратным звуковым сигналом.
6. В каждый момент устройство можно выключить кнопкой «включи/
выключи».
Кипячение молока – Heat milk
1. Включи устройство при помощи кнопки «включи/выключи». Потом
при помощи кнопки MENU установи режим кипячения молока «Heat
milk». Контрольная лампочка программы кипячения молока - Heat
milk, а также контрольная лампочка мощности Power (W) будут
светится, а четыре диоды на дисплее, также как и все лампочки
греющей мощности будут мигать, вращаясь слева направо, пока
кипячение не закончится. Остальные лампочки будут неактивны.
2. Во время работы, устройство контролирует как мощность, так
и температуру. Нет возможности их изменения (не будет реакции
на нажатие кнопок «+» или «-»). Функцию кипячения молока можно
в любой момент изменит на другую функцию при помощи кнопки
MENU.
3. Время кипячения молока это приблизительно 15 минут. Заверше-
ние кипячения устройство сигнализирует 10-кратным звуковым
сигналом. Устройство проверяет температуру внутри посуды. Когда
она достигнет 60°C - 80°C, устройство автоматически переходит
30 GW41-001_v01
в режим удерживания тепла. Диоды на дисплее покажут в таком
случае символ „b”. Через 2 часа удерживания тепла, устройство
выключится.
4. Контрольная лампочка мощности Power (W) должна светить всё
время при кипячении. В случае, если снимешь посуду с плиты и не
будет посуды на плите, лампочка погаснет. Положение посуды на
плите приведёт к тому, что лампочка мощности повторно засве-
тится.
5. В каждый момент устройство можно выключить кнопкой «включи/
выключи».
Приготовление пищи при помощи пара – Chafing dish
1. Включи устройство при помощи кнопки «включи/выключи». Потом
при помощи кнопки MENU установи режим приготовления пищи
при помощи пара „Chang dish”. Контрольная лампочка приготов-
ления пищи при помощи пара - Chang dish и контрольная лам-
почка мощности Power (W) засветятся. Стандартная настройка
мощности - это «2000». Все лампочки указателя мощности будут
светится. Нажми кнопку «+» или «-» с целю изменения уровня
мощности. Можно выбрать соответственную мощность с диапа-
зона 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000. Функ-
цию приготовления пищи при помощи пара можно в любой момент
заменить на другую функцию при помощи кнопки MENU.
2. Чтобы установить час варки, нажми кнопку TIMER (для выбора
время между 00:01–23:59 минут). Установленное время будет
отсчитываться на дисплее. Более того, если изменишь установку
времени, лампочка указателя мощности (W) не будет светится,
а лампочки греющей мощности будут мигать, вращаясь слева
направо, пока приготовление пищи не закончится. Если установле-
ние времени приготовления пищи не было изменено, будет отсчи-
тываться 15 минут (на дисплее тогда будет установлена мощность,
а не время).
3. С целью проверки диапазона мощности, нажми кнопку MENU. На
дисплее появятся данные о мощности. На протяжении 5 секунд
можно изменить диапазон мощности. Если ничего не будет изме-
нено, устройство вернёться в заранее установленный режим
работы, а на дисплее счётчик времени снова начнёт работать
в режиме вычитания.
4. Установленная максимальная температура предохраняющая перед
нагреванием - это 340°C ±20°C. Если датчик покажет, что темпе-
ратура равна максимальной позволенной температуре, или когда
наступит замыкание, устройство самостоятельно выключится. На
дисплее покажется код „E6”. Более того, в случае приготовления
пищи без воды в посуде, устройство также автоматически выклю-
чится на протяжении 3 минут. Когда получаемая мощность будет
максимальна, устройство не будет реагировать на включение
кнопки «+», также как в случае минимальной мощности не отреаги-
рует на включение кнопки «-».
5. В этом режиме не работает функция удерживания тепла. Завер-
шения процесса приготовления пищи устройство сигнализирует
10-кратным звуком.
6. В каждый момент устройство можно выключить кнопкой «включи/
выключи».
Гриль – Barbecue
1. Включи устройство при помощи кнопки «включи/выключи». Затем
используя кнопку MENU установи режим гриля „Barbecue”. Кон-
трольная лампочка режима гриля - Barbecue засветится, также как
и контрольная лампочка температуры (Temp. °C). Автоматическое
установление температуры - это 180°C. Лампочка мощности нагре-
вания будет светится. Чтобы выбрать другую температуру, доста-
точно нажать кнопку «или «-». Эта функция имеет возможность
установления 5 разных температур: 120°C, 140°C, 160°C, 180°C,
200°C, которые соответствуют мощностям: 1000 Вт, 1000 Вт, 1400
Вт, 1600 Вт, а также 1800 Вт. Функция гриля может быть изменена
на другую функцию при помощи кнопки MENU.
2. С целью установления соответственной температуры, нужно
нажать кнопку «+» или «-». Когда температура достигнет макси-
мум, кнопка «+» перестает работать. Также устройство реагирует
на кнопку «-», когда температура достигает минимум. Регуляция
температуры работает исключительно перед установлениет вре-
мени работы функции. После установления времени нет возмож-
ности изменить температуру.
3. Чтобы установить время приготовления пищи, нажми кнопку
TIMER (для выбора время между 00:01–23:59 минут). Установ-
ленное время будет отсчитываться на дисплее. Более того, если
изменишь установку времени, лампочка указателя мощности (W)
не будет светится, а лампочки греющей мощности будут мигать,
вращаясь слева направо, пока приготовление пищи не закончится.
Если установление времени приготовления пищи не было изме-
нено, будет отсчитываться 15 минут (на дисплее тогда будет уста-
новлена мощность, а не время).
4. В этом режиме не работает функция удерживания тепла. Завер-
шения процесса приготовления пищи устройство сигнализирует
10-кратным звуком.
5. В каждый момент устройство можно выключить кнопкой «включи/
выключи».
Удерживание тепла – Keep warm
1. Включи устройство при помощи кнопки «включи/выключи». Затем
используя кнопку MENU установи режим удерживания тепла «Keep
warm». Контрольная лампочка программы удерживания тепла -
Keep warm засветится. На дисплее появятся четыре диоды, пока-
зывающие «04 : 00». Это автоматически установленное время для
этой функции. При этом только «:», отделяющие цифры, будуть
мигать пульсируя. Все лампочки греющей мощности будут мигать,
вращаясь слева направо, пока процесс приготовления пищи не
закончится. Остальные лампочки будут неактивны.
2. Во время работы, устройство контролирует как мощность, так
и температуру. Нет возможности изменения их установки (не
последует реакция на нажатие кнопок «+» или «-». Функцию удер-
живания тепла можно в любой момент изменить на другую функ-
цию.
3. Температура функции удерживания тепла должна колебаться
между 60°C и 80°C. На дне посуды не должно быть никакой при-
клеенной субстанции, также как и густого или жёлтого налёта.
В противном случае удостоверься, что используется соответствен-
ная посуда. Нельзя использовать функции варки после 4-часовой
функции удерживания тепла. Завершение приготовления устрой-
ство сигнализирует 10-кратным звуком.
4. В каждый момент устройство можно выключить кнопкой «включи/
выключи».
Приготовления пищи под давлением (автоматическое
приготовление риса, супа) – Pressure cook
1. Включи устройство при помощи кнопки «включи/выключи». Затем
используя кнопку MENU установи режим приготовления пищи под
давлением «Pressure cook». Контрольная лампочка программы
приготовления пищи под давлением - Pressure cook засветится.
На дисплее появятся четыре диоды, показывающие «04 : 00». Это
автоматически установленное время для этой функции. При этом
только «:», отделяющие цифры, будуть мигать пульсируя. Все лам-
почки греющей мощности будут мигать, вращаясь слева направо,
пока процесс приготовления пищи не закончится. Остальные лам-
почки будут неактивны.
2. Во время приготовления пищи лампочка экономии энергии «Energy
saving» не будет светиться, так как все время продолжается посту-
пление тепла. Когда процесс изменится на режим подачи тепла
с перерывами, лампочка экономии засветится.
3. Во время работы, устройство контролирует как мощность, так
и температуру. Нет возможности изменения их установки (не
последует реакция на нажатие кнопок «+» или «-». Функцию при-
готовления пищи под давлением можно в любой момент изменить
на другую функцию.
4. Чтобы выбрать функцию приготовления под давлением супа
«Pressure cook/soup», проверь мигает ли лампочка указателя при-
готовления пищи под давлением. Если да, то нажми кнопку MENU,
выбери функцию «Soup» уп). Если лампочка указателя супа
и указателя приготовления пищи под давлением будут одновре-
менно мигать, есть гарантия, что функция приготовления супа под
давлением хорошо установлена. На дисплее четыре диоды пока-
жут „01 : 00”, это автоматически установленное время для этой
функции.
5. В посуде существует высокое давление, которое является причи-
ной того, что компонент готовится, когда кипит вода. Когда счётчик
времени остановится на показателе «00:00», раздастся 10-крат-
ный звуковой сигнал. Устройство изменит режим на удерживание
тепла, диоды на дисплее покажут „b”. Автоматически наступит
цикл удерживания температуры в границах 60°C - 80°C. Только
лампочка функции будет светить. После двух часов удерживания
тепла устройство выключится.
6. В каждый момент устройство можно выключить кнопкой «включи/
выключи».
33GW41-001_v01
ЭКОЛОГИЯ – ЗАБОТА О ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей
среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру.
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в кон-
тейнер, предназначенный для пластика.
Непригодный прибор отдайте в соответствующий
пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе
вредные компоненты могут создавать угрозу для
окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отхо-
дами!!!
Импортер/изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб,
причиненный в результате использования пылесоса не по назначению или
неправильного обращения с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора
в любой момент без предварительного уведомления, с целью соблюдения
правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкцион-
ных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
Индикация неисправностей и неправильностей
1. Автоматическая функция нахождения неправильности свя-
занных с посудой.
При использовании посуды диаметром меньше 12 см, или из несо-
ответствующего материала, раздастся звуковой сигнал, а на дисплее
покажется цифровой код аварии «Е1». Лампочка указателя греющей
мощности будет светится мигая, тогда как лампочки указателей функ-
ций будут светится постоянно. Если не будет посуды на греющей
плите больше чем минуту, устройство самостоятельно выключится.
2. Система охраняющая перед перегревом витка выходной мощ-
ности.
Когда система витка выходной мощности имеет температуру больше
110 ±10°C, устройство автоматически выключает приток энергии. На
дисплее LED покажется код аварии «Е2». Лампочка указателя грею-
щей мощности мигает, лампочки указателей функций светятся, раз-
дастся звуковой сигнал.
3. Защита перед чрезмерным напряжением.
Если в сети напряжение тока будет больше чем показано на номи-
нальной табличке устройства, индукционная плита автоматически
выключит доступ энергии, на цифровом дисплее появится код аварии
«Е3», а лампочка указателя мощности будет мигать, лампочки ука-
зателей функции будут светится. Не будет звукового сигнала. Когда
напряжение вернётся в норму, устройство самостоятельно включится
и вернётся к работе.
4. Защита перед очень низким напряжением.
Если в сети напряжение тока будет меньше чем показано на номи-
нальной табличке устройства, индукционная плита автоматически
выключит доступ энергии, на цифровом дисплее появится код аварии
«Е4», а лампочка указателя мощности будет мигать, лампочки ука-
зателей функции будут светится. Не будет звукового сигнала. Когда
напряжение вернётся в норму, устройство самостоятельно включится
и вернётся к работе.
5. Поломка основного датчика.
Когда основной датчик температуры будет неисправным, устройство
выключится после 1 минуты. Дисплей LED покажет код аварии «Е5»,
лампочка указателя мощности будет мигать, лампочки указателей
функции будут светится, не будет звукового сигнала. Нужно вручную
отключить плиту от сети. Если произойдет короткое замыкание, на
дисплее появится код аварии «Е6».
6. Защита от перегрева плиты или короткого замыкания.
Если во время работы какой либо из функций температура на поверх-
ности плиты достигнет 340°C ±20°C или в случае короткого замыка-
ния, устройство выключает питание. Дисплей LED показывает код
аварии «Е6», лампочка указателя мощности будет мигать, лампочки
указателей функции будут светится, но не будет звукового сигнала.
Нужно вручную отключить плиту от источника питания.
7. Слишком маленькая посуда.
Когда поставишь на индукционной плите слишком маленькую посуду
диаметром 8 см, тогда устройство не начнёт работу. Если посуда
будет иметь минимально 12 см в диаметре, плита нормально начнёт
работу.
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой, отключи устройство от источника питания
и подожди, пока остынет.
Для мытья используй нежные средства. Для мытья корпуса не
используй агрессивных средств, таких как эмульсия, молочко,
паста, и тд. Они могут стереть информационные графические сим-
волы, такие как: разметки, предупреждающие знаки и тд.
Все остатки еды и чистящих средств удаляй при помощи влажного
полотенца.
Нельзя погружать устройства в воду!
Запрещается очищать поверхность индукционной варочной панели
с помощью пара, так как он может повредить поверхность при-
бора.
Перед тем как спрятать устройство, удостоверься высохло и охла-
дилось ли оно.
34 GW41-001_v01
Съдържание
Указания относно безопасност ............................................................. 34
Технически данни 35 ..................................................................................
Характеристика на устройството .......................................................... 35
Строеж на устройството ........................................................................ 36
Подключване към източника на захранването .................................... 36
Инструкции за отделните функции ...................................................... 36
Допълнителна информация .................................................................. 38
Почистване и поддържане .................................................................... 39
Eкология – Пазете околната среда ....................................................... 39
Уважаеми Клиенти!
Моля, прочетете внимателно настоящата инструкция за експлоата-
ция. Особено внимание следва да се обърне на указанията относно
безопасност, за да се предотврати нещастни случаи и/или да се
избегне повреда на устройството по време на ползването му. Препо-
ръчваме да съхранявате инструкцията за експлоатация, за да можете
да я ползвате и при по- нататъшната употреба на устройството.
УКАЗАНИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТ
Преди да започнете да ползвате устройството, запознайте се
изцяло с настоящата инструкция.
Устройството е предназначено за домашна употреба. При използ-
ване на такова за целите на гастрономичен бизнес гаранционните
условия се променят.
Устройството винаги следва да е подключено към мрежово гнездо
(единствено за променлив ток), снабдено със защитен щифт и с
напрежението, съответстващо на това върху табелка за техниче-
ски данни на устройството.
Винаги помествайте устройството върху плоска, равна повърхност.
Устройството може да се ползва вътре в помещения.
Индуктивният котлон е предназначен за приготвяне и стопляне на
яденета с използване на съответни кухненски съдове.
ВНИМАНИЕ: Диаметърът на дъното на индукционния съд трябва
да бъде 12-24 см.
Не използвайте индуктивния котлон за нагряване на помещения
и за стопляне на вредни, летливи и др. материали.
Не използвайте индуктивния котлон за стопляне на затворени
тенекиени кутии. Кутията може да експлодира. Поне предвари-
телно отстранете капака.
Никога не приготвяйте храната в алуминиево фолио. Никога не
слагайте храна, опакована в алуминиево фолио или на алумини-
еви чинии върху индукционния плот, тъй като нагреният алуминий
ще се разтопи и ще повреди уреда.
Не премествайте индуктивния котлон по време на готвене или
когато върху него се намира горещ кухненски съд.
Не помествайте празни съдове върху устройството.
Не помествайте индуктивния котлон до устройствата или пред-
метите, които образуват магнитно поле (напр. радио, телевизор,
рикордър, касета и др.).
Не поставяйте индуктивния котлон до местата с открит огън, ради-
атори или други източници на топлина.
Не слагайте върху котлона метални предмети, т.е. ножове, вилици,
лъжици, капаци, тъй като те могат да се нагорещят.
Има голям брой дребни предмети, върху които уредът може да
действа като върху индукционен съд. В такъв случай печката ще
започне да се нагрява и да предава топлина на лежащите върху
нея предмети.
ВНИМАНИЕ: Ако забележите някаква пукнатина или надраскване
на стъклената повърхност на плота, незабавно изключете щеп-
села на захранващия кабел от електрическия контакт с цел избяг-
ване на риска от токов удар.
Отключете щепсела на устройството от мрежовото гнездо, когато
устройството не се употребява и преди почистване.
Не изваждайте щепсела от мрежовото гнездо с дърпане на
кабела.
Захранващият кабел не може да виси над край на масата или
плота и да допира до гореща повърхност.
Не задвижвайте устройството, ако захранващият кабел е повреден
или има видими повреди по корпуса.
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той следва
да е заменен при производителя, в специалистично ремонтно
предприятие или от квалифицирано лице, за да се избегне
опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специалисти.
Неправилно извършените поправки могат да причинят сери-
BG
озна опасност за потребителя. В случай на неизправност Ви
съветваме да се обърнете към специализиран сервиз на.
Някои елементи се нагряват в работен режим. Не се докосвайте до
горещите части. Има опасност от опарване!
Преди почистване оставете устройството да изстине.
Не мийте под течаща вода и не потапяйте устройството и захран-
ващия провод във вода.
За миене на корпуса не използвайте агресивни детергенти във вид
на емулсии, мляко, пасти и др. Те могат, между друго, да премах-
нат нанесените информационни графични символи, като означе-
ния, предупредителни знаци и др.
Индуктивният котлон може да е опасен за лицата със сърдечен
стимулатор. Възникващото при работа на котлона магнитно поле
може да наруши работа на стимулатора.
Индукционната печка може да представлява опасност за хора
с кардиостимулатор и активни импланти. Възникналото по време
на работата на печката магнитно поле може да доведе до смуще-
ния в работата им. Що се отнася до правилната работа на кар-
диостимулатора, обърнете се към неговия производител или към
лекар.
Този уред не е предназначен за използване от лица това число
деца) с ограничени физически, сетивни или психически възмож-
ности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако
това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за
използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната
безопасност.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Устройството не е предназначено за работа с употреба на външни
временни изключватели или на отделна система за дистанционна
регулация.
Осигурете се, че горните указания бяха разбрани.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Техническите параметри са посочени върху табелка за технически
данни на изделието.
Индуктивен котлон е устройство от I клас, с присъединителен кабел
със защитна жила и със щепсел със защитен контакт.
Устройството съответства на изисквания на действащите норми.
Устройството съответства на изисквания на директивите:
Електрическо устройство с ниско напрежение (LVD) – 2006/95/EC.
Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC.
Изделието е означено със знак CE върху табелка за технически
данни.
ХАРАКТЕРИСТИКА НА УСТРОЙСТВОТО
Индуктивният котлон е устройство, служещо за готвене и стопляне на
яденета. Действа въз основа на явление на електромагнитна индук-
ция. Между повърхност на плоча на котлона и поместения върху нея
индуктивен съд се генерира магнитно поле, образуващо топлината,
която позволява да се стопли яденето вътре в съда.
Котлонът може да се употребява само за индуктивни тенджери
и тигани. Магнитното поле зависи от материал, от който е произве-
дена долна страна на тенджерата. Пригодни са феромагнитни тен-
джери (с долната страна от стомана или чугун).
При избора на съд, който има този символ на дъното
или на опаковката, можете да бъдете сигурни, че той
е предназначен за работа с индукционна печка.
Преимущества на индукция:
Много кратко време на нагряването. След сваляне на съд от пло-
чата нагряването автоматично спира.
След повторно поставяне на съда върху плочата тя се включва
автоматично. Бърза реакция при промяна на мощност.
Лесно почистване и поддържане на нагревателната плоча.
Нагревателните плочи не се нагряват, няма опасност от пожар.
Топлината се образува само в тенджера, поради което енергията
се изразходва само за готвене.
По-малък разход на енергия. Съкратено време на готвене.
35GW41-001_v01
СТРОЕЖ НА УСТРОЙСТВОТО
1. Индуктивна плоча
2. LED-дисплей, показващ ниво на мощност (100, 300, 600, 800,
1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000) или температура (60, 90, 120,
140, 160, 180, 200, 220, или време на работа на устройството
(00:00–23:59)
3. Лампичка за нагревателна мощност
4. Контролна лампичка на програма за готвене на вода – Boil water
5. Контролна лампичка на програма за готвене на мляко – Heat milk
6. Контролна лампичка на програма за готвене с пара – Chang dish
7. Контролна лампичка на програма за грил – Barbecue
8. Контролна лампичка за поддържане на топлина – Keep warm
9. Контролна лампичка за готвене под налягане – Pressure cook
10. Контролна лампичка на програма за готвене с пара – Steam
11. Контролна лампичка на програма за бавно готвене – Slow cook
12. Контролна лампичка на програма за готвене на супа – Soup
13. Контролна лампичка на програма за пържене – Fry
14. Контролна лампичка на предварително пържене – Stir fry
15. Контролна лампичка на температура (Temp. °C)
16. Контролна лампичка на мощност Power (W)
17. Контролна лампичка на програма за пестене на енергия Energy
saving
18. Копче на блокиране от детето – CHILD LOCK
19. Копче на часовник – TIMER
20. Копче за избор на програма – MENU
21. Копче за предварителна настройка – PRESET
22. Копчета +/- за поставяне на ниво на мощност, температура или
време
23. Копче «включване/изключване»
ПОДКЛЮЧВАНЕ КЪМ ИЗТОЧНИКА НА ЗАХРАНВАНЕТО
1. Сложете съответен съд върху индуктивната плоча.
2. Подключване на котлона към източника на захранването се сиг-
нализира с еднократен предупредителен звуков сигнал. В същото
време всички контролни лампички на функциите и лампички на
нагревателната мощност ще светнат за около 1 секунда, a след
това ще угаснат. Контролната лампичка «включване/изключване”
ще пулсира. Единственото реагиращо копче е копчето «включване/
изключване», останалите копчета не реагират.
3. Когато устройството е подключено към захранващата мрежа, нати-
снете копчето «включване/изключване», тогава ще чуете еднокра-
тен предупредителен звуков сигнал, a върху дисплея ще светне
знак “----”. Електрическият вентилатор е изключен, което означава,
че устройството е готово за работа. Ако в течение на една минута
от включването не предприемете никакви действия, устройството
ще се изключи автоматично, като издава звуков сигнал.
4. В течение на една минута от натискане на копчето «включване/
изключване», можете да изберете дадената функция с помощта
на копчето за избор на програма MENU. Върху дисплея ще све-
тне избраната функция. Ако в течение на 1 минута не се активира
никаква функция, устройството автоматично ще се изключи.
5. След избор на съответна функция, ако върху плочата не е помес-
тен никакъв съд, ще чуете предупредителен пулсационен звуков
сигнал. Върху дисплея ще се появи символ E1. Лампичка на функ-
цията ще свети с постоянна светлина, а лампички на нагревател-
ната мощност ще пулсират. След изтичане на 1 минута, ако върху
плочата по-нататък няма никакъв съд, устройството ще се изключи
автоматично. Ако в течение на 1 минута върху плочата бъде помес-
тен някакъв съд, устройството ще провери дали това е съответен
съд и след 3 секунди ще започне да реализира избраната функция
на готвене.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ОТДЕЛНИТЕ ФУНКЦИИ
ВНИМАНИЕ: За всяка от описаните по-долу функции винаги
използвайте подходящ съд, предназначен за индукционна печка.
Диаметърът на дъното на индукционния съд трябва да бъде
12-24 см.
Готвене на вода – Boil water
1. Натиснете копчето «включване/изключване». След това, като
използвате копчето MENU, поставете режима на готвене на вода
„Boil water”. Лампичка на програма за готвене на вода Boil water
ще светне. Тъй като готвене на вода се състои с максимален раз-
ход на мощност, върху дисплея ще се появи мощност „2000”. Лам-
пичката на мощност Power (W) ще свети.
Докато готвенето приключи, всички лампички на показателя за
нагревателна мощност ще светят. Останалите лампички оста-
ват неактивни. Готвене на вода може всеки момент да се замени
с друга функция с помощта на копчето MENU.
2. Когато по време на готвене ще свалите съда от индуктивната
плоча или въобще там го няма, устройството автоматично ще се
изключи.
3. За да поставите време на готвенето, натиснете копчето TIMER
(за избор между 00:01–23:59 минути). Поставеното време ще се
брои върху таймера. Ако настройките за времето не се промениха,
ще се предполага време от 15 минути (тогава ще свети мощността,
а не времето). Освен това, ако промените настройки за времето,
лампичка за мощност (W) няма да свети, а лампички на нагрева-
телната мощност ще светкат последователно отляво надясно,
докато готвенето приключи.
4. Когато искате да проверите диапазон на мощността, натиснете коп-
чето MENU. Лампичката на мощност Power (W) ще светне, а върху
дисплея ще се появят данните за мощност. След около 5 секунди
върху дисплея пак ще се появи времето.
5. След приключване на готвенето ще чуете звуков сигнал и устрой-
ството автоматично ще се изключи. В този режим функцията за
поддържане на топлина не действа. Устройството сигнализира
край на готвенето с 10-кратен звуков сигнал.
6. Устройството може по всяко време да се изключи с копчето «включ-
ване/изключване».
Готвене на мляко – Heat milk
1. Задвижете устройството с копчето «включване/изключване», след
това, като използвате копчето MENU, поставете режима на готвене
на мляко „Heat milk”. Контролната лампичка на програма за готвене
на мляко Heat milk и контролната лампичка на мощност Power
(W) ще светнат, а четири диода върху дисплея и всички лампички
на нагревателната мощност ще светкат последователно отляво
надясно, докато готвенето приключи. Останалите лампички няма
да са активни.
2. По време на работа устройството контролира както мощността,
така и температурата. Няма възможност от тяхната промяна оп-
четата „+” или „-” няма да реагират). Функцията на готвене на мляко
може всеки момент да се замени с друга функция с помощта на
копчето MENU.
3. Готвене на мляко трае около 15 минути. Устройството сигнали-
зира край на готвенето с 10-кратен звуков сигнал. Устройството
проверява температура в съда. Когато тя достигне 60°C - 80°C,
то автоматично преминава към поддържане на топлината. Тогава
36 GW41-001_v01
диодовете върху дисплея ще покажат символ „b”. След 2 часа под-
държане на топлината устройството ще се изключи.
4. Контролната лампичка на мощност Power (W) следва да свети през
цялото време на готвенето. В случай че свалите съда от плочата
или когато върху нея няма съд, лампичката ще угасне. При поста-
вяне на съда върху плочата лампичката на мощност (W) ще светне
отново.
5. Устройството може по всяко време да се изключи с копчето «включ-
ване/изключване».
Готвене с пара – Chafing dish
1. Натиснете копчето «включване/изключване», а след това с копчето
MENU поставете режима на готвене с пара „Chang dish”. Лампич-
ката на готвене с пара Chang dish и лампичката на мощност
Power (W) ще светнат. Предполагаемата настройка на мощност
е „2000”. Всички лампички на показателя за мощност ще светят.
Натиснете копчетата „+” или „-“ за промяна на ниво на мощността.
Можете да изберете съответна мощност от диапазона: 100, 300,
600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000. Функцията на готвене
с пара може винаги да се замени с друга функция с копчето MENU.
2. За да поставите време на готвенето, натиснете копчето TIMER
(за избор между 00:01–23:59 минути). Поставеното време ще се
брои върху таймера. Освен това, ако промените настройки за
времето, лампичката на мощност (W) няма да свети, а лампич-
ките на нагревателна мощност ще светкат последователно отляво
надясно, докато готвенето приключи. Ако настройките за времето
не се променят, ще се предполага време от 15 минути (тогава ще
свети мощността, а не времето).
3. Когато искате да проверите поставената мощност, натиснете коп-
чето MENU. Върху дисплея ще се появят данните за мощност.
В течение на 5 секунди можете да промените диапазон на мощ-
ността. Ако нищо не се промени, устройството се връща към зада-
дените параметри, а върху дисплея пак ще се появи времето.
4. Максималната поставена температура, предпазваща от излишно
нагряване, е 340°C ±20°C. Ако датчикът покаже, че температурата
е достигнала максимална разрешена величина или ако настъпи
късо съединение, устройството ще се изключи автоматично.
Върху дисплея ще се появи код „E6”. Освен това при готвене без
вода в съда устройството също така ще се изключи автоматично
в течение на 3 минути. Когато се разходва максималната мощност,
устройството няма да реагира на натискане на копчето „+”, а когато
се разходва минималната мощност - на натискане на копчето „-”.
5. В този режим функцията поддържане на топлина не действа.
Устройството сигнализира край на готвенето с 10-кратен звук.
6. Устройството може по всяко време да се изключи с копчето «включ-
ване/изключване».
Грил – Barbecue
1. Задвижете устройството с копчето «включване/изключване». След
това, като използвате копчето MENU, поставете режима на грил
„Barbecue”. Лампичката на програма за грил – Barbecue, както
и контролната лампичка на температура (Temp. °C) ще светнат.
Предполагаемата настройка на температура е 180°C. Лампичката
на нагревателна мощност ще свети. За да изберете друга темпе-
ратура, натиснете копчето „+” или „-”. Тази функция има възмож-
ност от 5 различни температурни настройки: 120°C, 140°C, 160°C,
180°C, 200°C, които съответстват на съответни разходвани мощ-
ности: 1000 W, 1000 W, 1400 W, 1600 W oraz 1800 W. Функцията на
грил може да се замени с друга функция с копчето MENU.
2. За да поставите желателната температура, натиснете копчето „+”
или „-”. Когато температурата достигне горната величина, копчето
„+” престава да действа. Също така при копчето „-“, което пони-
жава температурата, копчето „-“ престава да действа, когато е дос-
тигната долната величина. Регулация на температурата действа
изключително преди определяне на времето на действие на функ-
цията. След поставяне на времето няма възможност от промяна на
температура.
3. За да поставите време на готвенето, натиснете копчето TIMER
(за избор между 00:01–23:59 минути). Поставеното време ще се
брои върху таймера. Освен това, ако промените настройки за
времето, лампичката на мощност (W) няма да свети, а лампич-
ките на нагревателна мощност ще светкат последователно отляво
надясно, докато готвенето приключи. Ако настройките за времето
не се променят, ще се предполага време от 15 минути (тогава ще
свети мощността, а не времето).
4. В този режим функцията поддържане на топлина не действа.
Устройството сигнализира край на готвенето с 10-кратен звук.
5. Устройството може по всяко време да се изключи с копчето «включ-
ване/изключване».
Поддържане на топлина – Keep warm
1. Задвижете устройството с копчето «включване/изключване». След
това, като използвате копчето MENU, поставете режима на поддър-
жане на топлина „Keep warm”. Контролната лампичка на програма
за поддържане на топлина – Keep warm ще светне. Върху дисплея
четири диода ще покажат: „04 : 00”. Това време е предварително
определено за тази функция, като само „:” отделящо цифрите ще
пулсира. Всички лампички на нагревателна мощност ще светкат
последователно отляво надясно, докато готвенето приключи. Оста-
налите лампички ще бъдат неактивни.
2. По време на работа устройството контролира мощността и тем-
пературата. Няма възможност да ги промените (копчетата „+” или
„-” не реагират). Функция поддържане на топлина може по всяко
време да се замени с друга функция.
3. Температура на функция поддържане на топлина следва да
е между 60°C и 80°C. По дъното на съда не може да има никакво
прилепено вещество, гъст или жълт налеп, в обратен случай оси-
гурете се дали употребявате съответен съд. След 4 часа поддър-
жане на топлина не следва да се употребява функция готвене.
Устройството сигнализира край на готвенето с 10-кратен звук.
4. Устройството може по всяко време да се изключи с копчето «включ-
ване/изключване”.
Готвене под налягане (предполагаемо готвене на ориз,
супа) – Pressure cook
1. Задвижете устройството с копчето «включване/изключване». След
това, като използвате копчето MENU, поставете режима на готвене
под налягане „Pressure cook”. Контролната лампичка на програма
за готвене под налягане – Pressure cook ще светне. Върху дисплея
четири диода ще покажат: „00 : 40”. Това време е предварително
определено за тази функция, като само „:” отделящо цифрите ще
пулсира. Лампичките на нагревателна мощност ще светкат после-
дователно отляво надясно, докато готвенето приключи. Остана-
лите лампички ще бъдат неактивни.
2. По време на готвенето лампичката за пестене на енергия „Energy
saving” не гори, тъй като топлината е доставяна през цялото време.
Когато процесът премине към прекъсван режим на доставяне на
топлината, лампичката за пестене ще светне.
3. По време на работа устройството контролира мощността и темпе-
ратурата. Няма възможност да ги промените опчетата „+” или „-”
не реагират). Функция готвене под налягане може по всяко време
да се замени с друга функция.
4. За да изберете функция готвене на супа под налягане „Pressure
cook/soup”, проверете дали лампичка на показателя за готвене под
налягане светка. Ако да, натиснете един път копчето MENU, за да
изберете опция „Soup” (супа). Ако горят едновременно лампички на
показателя за супа и за показателя на готвене под налягане, тогава
сте сигурни, че функция готвене на супа под налягане е поставена
добре. Върху дисплея четири диода ще покажат: „01 : 00”, това
време е предварително определено за тази функция.
5. В съда има повишено налягане, което става причина на това,
че дадената съставка се вари, когато водата ври. Когато броене
на времето ще достигне „00 : 00”, следва 10-кратен звуков сиг-
нал. Устройството ще премине към състояние на поддържане
на топлина, диодове върху дисплея ще покажат „b”. Автома-
тично следва цикъл на поддържане на температура в граници
60°C - 80°C. Ще свети само лампичката на функция. След 2 часа
поддържане на топлина устройството ще се изключи.
6. Устройството може по всяко време да се изключи с копчето «включ-
ване/изключване”.
Готвене с пара – Steam
1. Задвижете устройството с копчето «включване/изключване». След
това, като използвате копчето MENU, поставете режима на готвене
с пара „Steam”. Контролната лампичка на програма за готвене
c пара Steam ще светне. Върху дисплея четири диода ще пока-
жат: „00 : 45”. Това време е предварително определено за тази
функция, като само „: отделящо цифрите ще пулсира. Лампич-
ките на нагревателна мощност ще светкат последователно отляво
надясно, докато готвенето приключи. Останалите лампички ще
бъдат неактивни.
2. По време на работа устройството контролира мощността и темпе-
ратурата. Няма възможност да ги промените опчетата „+” или „-”
не реагират). Функция готвене с пара може по всяко време да се
замени с друга функция.
3. Предполагаемата настройка на време на готвене с пара съставя 45
минути. Между 10 и 45 минута същества възможност от регулация
на време с 1 минута с едно натискане на копчето „+” или „-”. Ако
37GW41-001_v01
при броене на времето са останали по-малко от 10 минути, можете
да натиснете „+” за да забавите готвенето (повторно ще се покажат
10 минути), но готвенето с пара не може да се ускори с натискане
на „-”.
4. Когато броене на времето ще достигне „00 : 00”, следва 10-кратен
звуков сигнал. Устройството ще премине към състояние на под-
държане на топлина, диодове върху дисплея ще покажат „b”. Авто-
матично следва цикъл на поддържане на температура в граници
60°C - 80°C. Ще свети само лампичката на функция. След 2 часа
поддържане на топлина устройството ще се изключи.
5. Устройството може по всяко време да се изключи с копчето «включ-
ване/изключване».
Бавно готвене – Slow cook
1. Задвижете устройството с копчето «включване/изключване». След
това, като използвате копчето MENU, поставете режима на бавно
готвене „Slow cook”. Контролната лампичка на програма за бавно
готвене Slow cook ще светне. Върху дисплея четири диода ще
покажат: „01 : 30”. Това време е предварително определено за тази
функция, като само „:” отделящо цифрите ще пулсира. Лампич-
ките на нагревателна мощност ще светкат последователно отляво
надясно, докато готвенето приключи. Останалите лампички ще
бъдат неактивни.
2. По време на готвенето лампичката за пестене на енергия „Energy
saving” не гори - топлината е доставяна през цялото време. Когато
процесът премине към прекъсван режим на доставяне на топли-
ната, лампичката за пестене ще светне.
3. По време на работа устройството контролира мощността и темпе-
ратурата. Няма възможност да ги промените (копчетата „+” или „-”
не реагират). Функция бавно готвене може по всяко време да се
замени с друга функция.
4. Предполагаемата настройка на време на готвене с пара съставя 90
минути. Всяко едно натискане на копчето „+” или „-”, ще удължава
или съкращава времето с 1 минута. Всяко натискане на копчето
„+” lub „-” за повече от 2 секунди ще удължи или съкрати времето
съответно с 1 минута или с 10 минути.
Минутният диапазон върху дисплея е в рамките на 01 – 59 минути.
Ако времето в минути върху дисплея >50 или <10, ще се променя
с 1 минута (напр. ако времето върху дисплея съставя „00 : 59”, то
може да се удължи с 1 минута до „01:00”). Ако актуалното време
в минутния диапазон е 10~50, то ще се променя с 10 минути. Maк-
симално време на готвене – 3 часа.
5. Време на бавно готвене може свободно да се регулира (в рамките
„01:00–03:00”) с натискане на копчета “+”или „-“. Когато времето ще
достигне величина под 1 час, ще можете да използвате копчето „-
и произволно да съкратите времето.
6. Устройството сигнализира край на готвенето с 10-кратен звук.
Устройството проверява температура в съда, ако тя достигне
60°C - 80°C, то ще премине към състояние на поддържане на
топлина, диодове върху дисплея ще покажат „b”. Ще свети само
лампичката на функция. След 2 часа поддържане на топлина
устройството ще се изключи.
7. Устройството може по всяко време да се изключи с копчето «включ-
ване/изключване».
Готвене на супа – Soup
1. Задвижете устройството с копчето «включване/изключване». След
това, като използвате копчето MENU, поставете режима на готвене
на супа „Soup”. Контролната лампичка на програма за готвене на
супа Soup и контролната лампичка на мощност Power (W) ще
светнат, а диодовете върху дисплея, както и всички лампички на
нагревателна мощност ще светкат последователно отляво надясно,
докато готвенето приключи. Останалите лампички ще бъдат неак-
тивни.
2. По време на готвенето лампичката за пестене на енергия „Energy
saving” не гори - топлината е доставяна през цялото време. Когато
процесът премине към прекъсван режим на доставяне на топли-
ната, лампичката за пестене ще светне.
3. По време на работа устройството контролира мощността и темпе-
ратурата. Няма възможност да ги промените (копчетата „+” или „-”
не реагират). Функция готвене на супа може по всяко време да се
замени с друга функция.
4. Лампичката на мощност (W) следва да гори през цялото време
на готвенето. В случай че свалим съд от плочата или ако върху
плочата няма съд, лампичката ще угасне. След поставяне на съда
върху плочата лампичката на мощност (W) пак ще светне.
5. Целият процес на готвене на супа трае ок. 120 минути. Край на
готвенето устройството сигнализира с 10-кратен звук. Устройството
проверява температура в съда, ако тя достигне 60°C - 80°C, то ще
премине към състояние на поддържане на топлина, диодове върху
дисплея ще покажат „b”. Ще свети само лампичката на функция.
След 2 часа поддържане на топлина устройството ще се изключи.
6) Устройството може по всяко време да се изключи с копчето «включ-
ване/изключване».
Smażenie – Fry
1. Задвижете устройството с копчето «включване/изключване». След
това, като използвате копчето MENU, поставете режима на пър-
жене „Fry”. Контролната лампичка на програма за пържене Fry
ще светне. Предполагаемата температурна настройка е „220°C”.
Всички лампички на показателя за мощността ще горят. За да
изберете друга температура, натиснете копчето „+” или „-”. Тази
функция има възможност от поставяне на 8 различни температури:
60°C, 90°C, 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C, 220°C, които отго-
варят на съответна разходвана мощност: 800 W, 800 W, 1000 W,
1000 W, 1400 W, 1600 W, 1800 W и 2000 W. Функция пържене може
да се замени с друга функция с помощта на копчето MENU.
2. За да поставите желателната температура, натиснете копчето „+”
или „-”. Когато температура достигне горната величина, копчето „+”
престава да действа. Също така е с копчето „-“, което намалява
температура; когато тя достигне долната величина, копчето „-“
престава да действа.
3. За да поставите време на готвенето, натиснете копчето TIMER
(за избор между 00:01–23:59 минути). Поставеното време ще се
брои върху таймера. Освен това, ако промените настройки на вре-
мето, лампичката на мощност (W) не гори, а лампичките на нагре-
вателна мощност ще светкат последователно отляво надясно,
докато готвенето приключи. Ако настройките не са променени,
предполагаемото време е 15 минути ърху дисплея се показва
температура, а не време).
4. Ако искате да проверите поставената температура, натиснете коп-
чето MENU. Лампичката на показателя ще светне с еднократен зву-
ков сигнал, върху дисплея ще се появят данни за температурата.
В течение на 5 секунди температурата може да се промени. Ако не
извършвате промени, устройството ще се върне към поставените
параметри, а върху дисплея пак ще се появи времето.
5. В този режим функция поддържане на топлината не действа.
Устройството сигнализира край на готвенето с 10-кратен звуков
сигнал.
6. Устройството може по всяко време да се изключи с копчето «включ-
ване/изключване».
Предварително пържене – Stir Fry
1. Задвижете устройството с копчето «включване/изключване». След
това, като използвате копчето MENU, поставете режима на перед-
варително пържене „Stir fry”. Контролната лампичка на програма
за предварително пържене Stir fry ще светне. Предполагаемата
настройка на мощност е „2000”. Всички лампички на показателя за
мощност ще светят. Натиснете копчето „+” или „-“, за да изберете
съответна мощност. Можете да изберете между следните величини
на мощност: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000.
Функцията предварително пържене може да се замени с друга.
2. За да поставите време на готвенето, натиснете копчето TIMER
(за избор между 00:01–23:59 минути). Поставеното време ще се
брои върху таймера. Освен това, ако промените настройки на вре-
мето, лампичката на мощност (W) не гори, а лампичките на нагре-
вателна мощност ще светкат последователно отляво надясно,
докато готвенето приключи. Ако настройките не са променени,
предполагаемото време е 15 минути ърху дисплея се показва
температура, а не време).
3. Ако искате да проверите поставената мощност, натиснете коп-
чето MENU. Лампичката на показателя ще светне с еднократен
звуков сигнал, върху дисплея ще се появят данни за мощността.
В течение на 5 секунди тя може да се промени. Ако няма промени,
устройството ще се върне към предишните параметри, а върху
дисплея пак се появи времето.
4. Когато се разходва максимална мощност, устройството няма да
реагира на натискане на копчето „+”, а когато се разходва мини-
мална мощност, то няма да реагира на натискане на копчето „-”.
Рамките на отклонениия от фактически разходвана мощност се
побират между –100 W и +100 W.
5. В този режим функция поддържане на топлината не действа.
Устройството сигнализира край на готвенето с 10-кратен звуков
сигнал.
6. Устройството може по всяко време да се изключи с копчето «включ-
ване/изключване».
38 GW41-001_v01
Пестене на енергия – Energy saving
При функции: готвене на мляко , поддържане на топлина heat milk
, готвене под налягане – , готвене с пара – keep warm pressure cook
steam, бавно готвене slow cook, готвене на супа – , когато темsoup -
пература в съда достигне около 60°C - 80°C, нагревателната система
се изключва и запалва се контролната лампичка Energy saving, което
означава, че устройството работи в режима на пестене на енергия.
Когато температура в съда стане по-ниска от около 60°C - 80°C, нагре-
вателната система се включва и лампичката Energy saving угасва.
Часовник – TIMER
1. Служи за ръчно поставяне на времето в стандартните работни
режими. За да поставите време на готвене, натиснете копчето
TIMER. Поставеното време ще се брои върху дисплея, четири
диода ще покажат актуално оставащото време: „xx : xx”, при което
само „:” отделящо цифрите ще пулсира. Освен това, ако настрой-
ките се променят, показателят за мощност (W) не гори, а лампичките
на нагревателна мощност ще светкат отляво надясно, докато готве-
нето приключи. Ако няма промени в настройките, предполагаемото
време е 15 минути (дисплеят ще показва температура, а не време).
2. Най-дългото време, което може да се постави, е „23:59”, а рамките
на времето съставят от „00:01” до „23:59”.
3. Ръчна регулация на настройки на времето:
Всяко единично натискане на копчето „+” или „-”, ще удължава
или съкратява времето с 1 минута.
Всяко натискане на копчето “+” или “-“ за повече от 2 секунди
ще удължи или съкрати времето съответно с 1 минута или с 10
минути.
Минутните рамки върху дисплея съставят от 01 до 59 минути. Ако
времето в минути върху дисплея е >50 или <10, ще се променя
с 1 минута апр. ако времето върху дисплея съставя „00 : 51”, то
може да се удължи с 1 минута до „00:52”). Ако актуалното време
в минутните рамки се побира между 10 и 50, тогава то ще се променя
с 10 минути.
4. Погрешно поставеното време „00:00” предизвиква изключване на
устройството (без предварителен предупредителен сигнал).
5. Край на броенето се сигнализира от устройството с 10-кратен зву-
ков сигнал.
Предварителни настройки – PRESET
1. Рехим на предварителни настройки може да се приложи само към
функции: готвене на мляко , поддържане на топлина heat milk
keep warm, готвене под налягане pressure cook, готвене на супа
под налягане – , готвене с пара – , бавно pressure cook/soup steam
готвене – slow cook, готвене на супа . В настройки за избраsoup -
ната функция мощността, температурата и времето не могат да се
променят ръчно изключение на готвене с пара steam и бавно
готвене – slow cook, в които времето може да се промени след зад-
вижване на функцията).
2. Натиснете копчето «включване/изключване», след това копчето
PRESET, дисплеят ще покаже: „00 : 01”. За поставяне на минути,
след които функцията следва да се включи, натиснете в течение на
5 секунди „+” или „-”. След второто натискане на копчето PRESET
можете да поставите часове. Най-дългият режим на работа, който
можете да поставите, е „23 : 59”.
3. След предварително поставяне на времето за дадената функция
на готвене тя ще се регистрира автоматично. Ще гори съответната
лампичка за дадената функция. Поставеното време ще се брои
върху дисплея, четири диода ще покажат актуално оставащото
време: „xx : xx”, при което само „:” делящо цифрите ще пулсира.
След изтичане на времето за дадената функция лампички на пока-
зателите ще угаснат, вентиляторът ще се изключи, следва 1-секун-
ден звуков сигнал.
4. След натискане на копчето за предварителни настройки PRESET,
в течение на 60 секунди има възможност от избор на автоматична
функция. Ако в течение на 60 секунди не натиснете нито едно
копче за функции, автоматично ще се включи функция готвене на
мляко, която е първа достъпна автоматична функция.
Анулиране на предварителна настройка на времето
1. Настройката може да се анулира с натискане на копчето «включ-
ване/изключване», което предизвиква изключване на устрой-
ството. След повторно задвижване то ще се върне към предиш-
ните настройки.
2. Като натиснете копчето MENU и потвърдите предварителната
настройка на времето, устройството автоматично ще се превключи
към следващата автоматична функция, но няма да анулира пред-
варителната настройка.
Блокада от детето - CHILD LOCK
Както в автоматичния, така и в ръчния режим, за да включите блокада
от детето, натиснете и придържете копчето CHILD LOCK., лампичката
на показателя за тази функция ще светне за 2 минути (ако натиснете
копчето CHILD LOCK преди задвижване на автоматична или ръчна
функция, лампичката на блокада няма да светне), другите функции
няма да реагират. За да премахнете блокадата:
Повторно натиснете и придържете копчето CHILD LOCK за
2 секунди, тогава лампичката на тази функция ще угасне и можете
да програмирате съответни функции.
Изключете котлона с копчето «включване/изключване», а след
това пак го включете.
Както въвеждане, така и премахване на блокадата е съпроводено от
звуков сигнал.
ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ
Звуков алармен сигнал
1. При неправилно действие на устройството се включва алармен
сигнал, който продължава 10 секунди.
2. При неизправности, не свързани с устройството, върху дисплея се
появява символ E1 до изключване на устройството или намиране
на причината.
3. Ако устройството е подключено към захранващата мрежа или оста-
наха 2 часа до автоматично изключване, следва 1 секунден звуков
сигнал, а при ръчна промяна на функция за готвене следва звуков
сигнал, продължаващ 0,2 секунди.
4. Приключване на поставяне на дадената функция се сигнализира
с еднократен звуков сигнал, продължаващ 0,2 секунди.
Охлаждащ вентилятор
1. Вентиляторът няма да се задвижи, ако не се провежда никаква
функция за готвене.
2. Вентиляторът ще се включи автоматично след избор на дадената
функция за готвене освен предварителни настройки и функция
поддържане на топлина.
3. Съответният датчик на температура решава дали вентиляторът
следва да се включи или не.
a) Ако навивка на изходната мощност достигне ≥55°C, защитната
система ще предизвика включване на вентилятора.
b) Ако температура на навивка на изходната мощност достигне
<55°C, вентиляторът няма да се задвижи.
Прожекция на дефекти и неизправности
1. Aвтоматична функция откриване на дефекти, свързани с упо-
треба на несъответен съд.
При употреба на съд с диаметър до 12 см или от несъответен мате-
риал ще чуете звуков сигнал, а върху дисплея ще се появи цифров
код на аварията „E1”. Лампичка на показателя за нагревателна мощ-
ност ще светка, лампички на копчетата за функции ще горят с посто-
янна светлина. Ако върху нагревателната плоча през повече от една
минута няма никакъв съд, устройството ще се изключи автоматично.
2. Система за предпазване от прегряване на навивка на изход-
ната мощност.
Ако температура на системата за навивка на изходната мощност
е над 110 ±10°C, устройството автоматично изключва подаване на ток.
Върху дисплея ще се появи код на аварията „E2”. Лампичка на пока-
зателя за нагревателна мощност ще светка, лампички на копчетата за
функции ще горят с постоянна светлина, ще чуете звуков сигнал.
3. Предпазване от излищно напрежение.
Ако напрежение в мрежата е по-високо от посоченото върху табелка за
технически данни на устройството, индуктивният котлон автоматично
изключва подаване на ток, върху дисплея ще се появи код на авари-
ята «Е3», лампичка на показателя за нагревателна мощност ще све-
тка, лампички на копчетата за функции ще горят с постоянна светлина.
Няма звуков сигнал. Когато се върне нормалното захранване, устрой-
ството ще се включи автоматично и ще продължава действието си.
4. Предпазване от много ниско напрежение.
Ако напрежение в мрежата е по-ниско от посоченото върху табелка за
технически данни на устройството, индуктивният котлон автоматично
изключва подаване на ток, върху дисплея ще се появи код на авари-
ята «Е4», лампичка на показателя за нагревателна мощност ще све-
тка, лампички на копчетата за функции ще горят с постоянна светлина.
Няма звуков сигнал. Когато се върне нормалното захранване, устрой-
ството ще се включи автоматично и ще продължава действието си.
39GW41-001_v01
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, предизви-
кани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото пред-
назначение, или неправилната му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да модифицира уреда във
всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпълнение на прав-
ните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски,
естетически и други причини.
5. Неизправен главният датчик.
Ако главният датчик на температура не е изправен, устройството ще
се изключи след една минута. Върху дисплея ще се покаже код на
аварията „E5”, лампичка на показателя за мощност ще светка, лам-
пички на копчетата за функции ще горят с постоянна светлина. Няма
звуков сигнал. Котлонът следва ръчно да се отключи от захранването.
Ако стане късо съединение, върху дисплея ще се появи код на авари-
ята „E6”.
6. Защита от прегряване на плочата или от късо съединение.
Ако по време на работа с която и да е функция за готвене темпера-
тура по повърхността на котлона достигне величина 340°C ±20°C, или
в случай че настъпи късо съединение, устройството изключва пода-
ване на ток. Върху дисплея ще се показва код на аварията «Е6», лам-
пичка на показателя за мощност ще светка, лампички на копчетата за
функции ще горят с постоянна светлина. Няма звуков сигнал. Също
така котлонът следва ръчно да се отключи от захранването.
7. Много малък съд.
Когато върху индуктивния котлон поставите много малък съд, с диа-
метър 8 см, устройството няма да започне цикъл на работа. Когато
съдът е с диаметър минимум 12 см, котлонът ще започне да работи
нормално.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ
Преди почистване отключете устройството от захранващата мрежа
и изчакайте да изстине.
Използвайте за миене мек детергент. За миене на корпуса не
използвайте агресивни детергенти във форма на емулсия, мляко,
пасти и др. Те могат, между друго, да премахнат нанесените
информационни графически символи, като означения, предупре-
дителни знаци и др.
Всички съставки и трохи отстранявайте от плочата с помощта на
влажна кърпа.
Устройството не може да се потапя във вода!
Не почиствайте индукционния плот с помощта на пара. Парният
удар може да повреди уреда.
Преди да скриете устройството, осигурете се дали то е напълно
изстинало и е сухо.
ЕКОЛОГИЯ – ГРИЖА ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на
околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го
постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контей-
нер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиле-
новите пликове изхвърлете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ
център за унищожаване, защото съдържа опасни еле-
менти, които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
40 GW41-001_v01
Зміст
Рекомендації щодо техніки безпеки 40 .....................................................
Технічні дані 40 ..........................................................................................
Характеристика пристрою .................................................................... 40
Будова пристрою ................................................................................... 41
Підключення до джерела живлення .................................................... 41
Інструкції для окремих функцій ............................................................ 41
Додаткова інформація .......................................................................... 44
Чищення та догляд ............................................................................... 45
Екологія – Піклуймося про навколишнє середовище ........................ 45
Транспортування і зберігання ............................................................... 45
Шановні Клієнти!
Просимо Вас уважно прочитати цю інструкцію з експлуатації. Особливу
увагу слід звернути на вказівки щодо техніки безпеки для того, щоб
під час користування пристроєм запобігти нещасним випадкам і/або
уникнути пошкодження пристрою. Інструкцію з експлуатації радимо
зберегти для того, щоб Ви могли нею користуватися також у процесі
подальшої експлуатації пристрою.
ВКАЗІВКИ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації пристрою ознайомтеся зі змістом всієї
інструкції з експлуатації.
Пристрій призначений для домашнього використання. У випадку
використання його з комерційною метою у гастрономічному бізнесі
умови гарантії змінюються.
Завжди підключайте пристрій до розетки електричної мережі (тільки
перемінного струму), обладнаної захисним штифтом, з напругою,
яка відповідає вказаній на інформаційній табличці специфікації
пристрою.
Завжди розташовуйте пристрій на пласкій рівній поверхні.
Пристрій може використовуватися всередині приміщень.
Індукційна електроплита призначена для приготування та підігрі-
вання страв при використанні відповідного кухонного посуду.
УВАГА: Діаметр дна індукційного посуду повинен складати
12-24 см
Не використовуйте індукційну електроплиту для обігрівання примі-
щень та підігрівання шкідливих, летких та ін. рідин або матеріалів.
Не використовуйте індукційну електроплиту для підігрівання закри-
тих металевих банок. Металева банка може вибухнути. Слід попе-
редньо, принаймні, усунути кришку.
Ніколи не готуйте харчові продукти в алюмінієвій плівці. Ніколи не
покладайте на індукційну плиту продукти, упаковані в алюмінієву
плівку або на алюмінієвих підносах, тому що підігрітий алюміній
розплавиться і пошкодить обладнання.
Не пересовуйте індукційну електроплиту під час приготування їжі
або тоді, коли на ній стоїть гарячий кухонний посуд.
На пристрій не ставте порожні ємкості.
Індукційну електроплиту не розташовуйте поблизу приладів або
предметів, котрі випромінюють магнітне поле (нп., радіо, телевізор,
записуючий пристрій, касети та ін.).
Індукційну електроплиту не ставте в місцях поблизу відкритого
полум‘я, калориферів (нагрівачів) або інших джерел тепла.
Не ставте на електроплиту металеві предмети, тобто ножі, виделки,
ложки, кришки, оскільки вони можуть стати гарячими.
Існує чисельна група дрібних предметів, що можуть бути потракто-
вані обладнанням, як індукційний посуд. У такому випадку піч почне
нагріватися і віддавати тепло лежачим на ній предметам.
УВАГА: У разі виявлення будь-яких тріщин або подряпин на скля-
ній поверхні плити, негайно відключіть вилку живильного кабелю
від розетки для попередження ризику ураження.
Відключіть вилку пристрою від розетки електричної мережі
у випадку, якщо він не використовується, а також перед початком
чищення.
Не витягуйте вилку з розетки електричної мережі, потягнувши за
кабель.
Кабель живлення не може звисати над краєм столу або кухонної
стільниці, а також торкатися гарячої поверхні.
Не вмикайте пристрій, якщо кабель живлення пошкоджений або
корпус має видимі пошкодження.
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель живлення, то
його повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна
майстерня чи кваліфікована особа з метою уникнення виник-
нення небезпеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки підготовленим
персоналом. Неправильно проведений ремонт може привести
UA
до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі
виявлення дефектів, треба звернутися за порадою до спеціа-
лізованого сервісного центру.
Деякі елементи під час робочого режиму нагріваються. Не слід тор-
катися гарячих частин. Існує небезпека отримання опіків!
Перед чищенням дайте пристрою охолонути.
Не мийте під проточною водою, а також не занурюйте пристрій та
кабель живлення у воду.
Для миття корпусу не використовуйте агресивні миючі засоби
(детергенти) у вигляді емульсії, молочка, пасти та ін. Вони можуть,
серед іншого, усунути нанесені інформаційні графічні символи, такі
як: позначення, застережні знаки та ін.
Індукційна електроплита може бути небезпечна для осіб з серце-
вим стимулятором. Магнітне поле, яке створюється під час роботи
електроплити, може спричинити перешкоди у праці серцевого сти-
мулятора.
Індукційна піч може бути небезпечною для осіб зі стимулятором
серця та активними імплантами. Магнітне поле наявне під час
праці печі може бути завадою для їхньої роботи. Відносно правиль-
ної роботи стимулятора серця, зверніться до його виробника або
лікаря.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Пристрій не призначений для роботи з використанням зовнішніх
вимикачів-таймерів або окремої системи дистанційного управ-
ління.
Слід переконатися, що вищевказані рекомендації були зрозумілі.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Технічні параметри вказані на інформаційній табличці специфікації
виробу.
Індукційна електроплита є приладом класу I, обладнаним кабелем
живлення з захисною жилою та вилкою з захисним штифтом.
Пристрій відповідає вимогам діючих норм.
Пристрій відповідає вимогам директив:
Електричний пристрій низької напруги (LVD) – 2006/95/EC.
Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC.
Виріб позначений знаком CE на інформаційній табличці специфікації.
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ
Індукційна електроплита Zelmer являється пристроєм, який призначе-
ний для приготування та підігрівання страв. Діє по принципу явища
електромагнітної індукції. Між варильною поверхнею плити електро-
плитки та розміщеним на ній індукційним посудом генерується маг-
нітне поле, що виробляє тепло, котре дозволяє підігріти страву, яка
знаходиться всередині посуду.
Індукційну електроплиту можна використовувати виключно для індук-
ційних каструль та сковорідок. Вироблення магнітного поля залежить
від матеріалу, з якого виготовлено дно каструлі. Для використання
придатні феромагнітні каструлі (зі стальним або чавунним дном).
Вибираючи посуд, що має цей знак на дні, або на упа-
куванні маєте певність, що він призначений для праці
з індукційною піччю.
Переваги індукції:
Дуже короткий час нагрівання. Після зняття посуду з плити відбува-
ється автоматичне припинення нагрівання.
Після повторного поставлення посуду на плиту наступить авто-
матичне поновлення нагрівання. Швидка реакція при зміні потуж-
ності.
Легке чищення та догляд за підігрівальною плитою.
Підігрівальна плита не нагрівається, немає небезпеки пожежі.
Тепло утворюється тільки в каструлі, у зв‘язку з чим енергія витра-
чається тільки на варіння.
Менші витрати енергії. Скорочений час варіння.
41GW41-001_v01
БУДОВА ПРИСТРОЮ
1. Індукційна плита
2. Рідкокристалічний дисплей LED, який вказує рівень потужності
(100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000) або темпе-
ратуру (60, 90, 120, 140, 160, 180, 200, 220) чи час праці пристрою
(00:00–23:59)
3. Індикатор потужності нагрівання
4. Контрольний індикатор програми кип‘ятіння води – Boil water
5. Контрольний індикатор програми кип‘ятіння молока – Heat milk
6. Контрольний індикатор програми варіння у паровій бані Chang
dish
7. Контрольний індикатор програми грилювання – Barbecue
8. Контрольний індикатор програми підтримання тепла – Keep warm
9. Контрольний індикатор програми варіння під тиском Pressure cook
10. Контрольний індикатор програми варіння на парі – Steam
11. Контрольний індикатор програми повільне варіння – Slow cook
12. Контрольний індикатор програми варіння супу – Soup
13. Контрольний індикатор програми смаження – Fry
14. Контрольний індикатор програми підсмажування – Stir fry
15. Контрольний індикатор температури (Temp. °C)
16. Контрольний індикатор потужності Power (W)
17. Контрольний індикатор програми економії енергії – Energy saving
18. Кнопка блокади від дітей – CHILD LOCK
19. Кнопка таймера – TIMER
20. Кнопка вибору програми – MENU
21. Кнопка попередньої установки – PRESET
22. Кнопки +/- установки рівня потужності, температури або часу
23. Кнопка «вмикання/вимикання»
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ДЖЕРЕЛА ЖИВЛЕННЯ
1. Поставте відповідний посуд на індукційну плиту.
2. Підключення електроплити до джерела живлення сигналізується
одноразовим попереджувальним звуковим сигналом. У той самий
час всі контрольні індикатори функцій та індикатори потужності
нагрівання засвітяться протягом близько 1 секунди, а потім погас-
нуть. Контрольний індикатор «вмикання/вимикання» буде світитися
пульсуюче. Єдиною кнопкою, яка буде реагувати, є кнопка «вми-
кання/вимикання», решта кнопок не реагує.
3. Коли пристрій підключений до джерела струму, натисніть на кнопку
«вмикання/вимикання», після чого прозвучить одноразовий попе-
реджувальний звуковий сигнал, а на дисплеї засвітиться знак
«----». Електричний вентилятор ввімкнений, і це означає, що при-
стрій перебуває у режимі готовності до використання. Якщо протя-
гом однієї хвилини після вмикання Ви не виконаєте жодних дій, то
пристрій автоматично вимкнеться, видаючи звуковий сигнал.
4. Протягом однієї хвилини після натискання на кнопку «вмикання/
вимикання» можна вибрати конкретну функцію за допомогою
кнопки вибору програми – MENU. Вибрана функція буде підсвічена
на дисплеї. Якщо протягом 1 хвилини жодна функція не буде акти-
вована, то пристрій автоматично вимкнеться.
5. Після вибору відповідної функції, якщо на індукційній плиті не буде
поставлений жодний посуд, то пролунає попереджувальний пуль-
суючий звуковий сигнал. На дисплеї з‘явиться значок E1. Індикатор
функцій буде світитися постійним світлом, але індикатори потуж-
ності нагрівання будуть світитися пульсуюче. Після закінчення
1 хвилини, якщо на індукційній плиті і далі не буде ніякого посуду,
то пристрій автоматично вимкнеться. Натомість, якщо протягом
1 хвилини посуд буде поставлений на плиту, то пристрій переві-
рить, чи посуд є відповідним, і через 3 секунди почне реалізовувати
раніше задану функцію варіння.
ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ ОКРЕМИХ ФУНКЦІЙ
УВАГА: Для будь-якої з нижчевказаних функцій завжди корис-
туйтесь відповідним посудом, призначеним для індукційної печі.
Діаметр дна індукційного посуду повинен складати 12-24 см.
Кип‘ятіння води – Boil water
1. Ввімкніть пристрій кнопкою «вмикання/вимикання». Далі за допо-
могою кнопки MENU установіть режим кип‘ятіння води «Boil water».
Контрольний індикатор програми кип‘ятіння води – Boil water засві-
титься. Оскільки кип‘ятіння води відбувається при максимальному
використанні потужності, на дисплеї з‘явиться потужність «2000».
Контрольний індикатор потужності Power (W) буде світитися.
Поки кип‘ятіння не закінчиться, всі індикатори показника потужності
нагрівання будуть світитися. Решта індикаторів залишаться неак-
тивні. Функція кип‘ятіння може бути у будь-який момент змінена на
іншу функцію за допомогою кнопки MENU.
2. У випадку, коли під час кип‘ятіння посуд буде забрано з індук-
ційної плити або його взагалі там не буде, пристрій автоматично
вимкнеться.
3. Для того, щоб встановити час кип‘ятіння, натисніть на кнопку TIMER
(до вибору діапазон 00:01–23:59 хвилин). Установлений час буде
відлічуватися на дисплеї. Якщо установки часу кип‘ятіння води не
змінені, до довільно буде відлічуватися час 15 хвилин (на дисплеї
у такому випадку буде показана потужність, а не час). Крім того,
якщо Ви зміните установки часу, то індикатор показника потужності
(W) не буде світитися, натомість індикатори потужності нагрівання
будуть блискати ротаційно з лівої сторони до правої доти, доки
кип‘ятіння не закінчиться.
4. Для перевірки діапазону потужності натисніть на кнопку MENU.
Контрольний індикатор потужності Power (W) засвітиться, а на дис-
плеї з‘являться дані відносно потужності. Через близько 5 секунд
на дисплеї знову з‘явиться відлічуваний час.
5. Після закінчення кип‘ятіння пролунає звуковий сигнал, після чого
пристрій самостійно вимкнеться. У цьому режимі не діє функція
підтримання тепла. Закінчення кип‘ятіння пристрій просигналізує
10-разовим звуковим сигналом.
6. У будь-який момент пристрій можна вимкнути кнопкою «вмикання/
вимикання».
Кип‘ятіння молока – Heat milk
1. Ввімкніть пристрій кнопкою «вмикання/вимикання», далі за допомо-
гою кнопки MENU установіть режим кип‘ятіння молока «Heat milk».
Контрольний індикатор програми кип‘ятіння молока Heat milk та
контрольний індикатор потужності Power (W) засвітяться, а чотири
діоди на дисплеї, як і всі індикатори потужності нагрівання, будуть
блискати ротаційно з лівої сторони до правої, поки кип‘ятіння не
закінчиться. Решта індикаторів будуть неактивними.
2. Під час режиму роботи пристрій контролює як потужність, так і тем-
пературу. Нема можливості їх зміни (не буде реакції на натискання
кнопок «+» чи «-»). Функція кип‘ятіння молока може бути у будь-
який момент змінена на іншу функцію за допомогою кнопки MENU.
3. Час тривання функції кип‘ятіння молока це близько 15 хвилин.
Закінчення кип‘ятіння пристрій просигналізує 10-разовим звуковим
сигналом. Пристрій перевіряє температуру всередині посуду. Коли
вона досягне 60°C - 80°C, то автоматично переходить у режим під-
тримання тепла. Діоди на дисплеї у такому випадку покажуть сим-
вол «b». Через 2 години підтримання тепла пристрій вимкнеться.
4. Контрольний індикатор потужності Power (W) повинен світитися
42 GW41-001_v01
увесь час протягом процесу кип‘ятіння. У випадку, коли Ви знімете
посуд з плити, а також коли на плиті не буде посуду, то індикатор
погасне. Поставлення посуду на плиту призведе до повторного
засвічування індикатора потужності (W).
5. У будь-який момент пристрій можна вимкнути кнопкою «вмикання/
вимикання».
Варіння у паровій бані – Chafing dish
1. Ввімкніть пристрій кнопкою «вмикання/вимикання», далі за допо-
могою кнопки MENU установіть режим варіння у паровій бані
«Chang dish». Контрольний індикатор програми варіння у паровій
бані – Chang dish та контрольний індикатор потужності Power (W)
засвітяться. Довільна установка потужності це «2000». Всі інди-
катори показника потужності будуть світитися. Натисніть на кнопку
«+» або «-» для зміни рівня потужності. Можна вибрати відповідну
потужність з діапазону: 100, 300, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600,
1800, 2000. Функція варіння у паровій бані може бути у будь-який
момент змінена на іншу функцію за допомогою кнопки MENU.
2. Для того, щоб установити час варіння у паровій бані, натисніть на
кнопку TIMER (до вибору діапазон 00:01–23:59 хвилин), час буде
відлічуватися на дисплеї. Крім того, якщо Ви зміните установки
часу, то індикатор показника потужності (W) не буде світитися,
натомість індикатори потужності нагрівання будуть блискати рота-
ційно з лівої сторони до правої доти, доки варіння у паровій бані
не закінчиться. Якщо Ви не зміните установок часу варіння у паро-
вій бані, то буде відлічуватися довільний час 15 хвилин (на дисплеї
буде показана потужність, а не час).
3. Бажаючи перевірити установлену потужність, натисніть на кнопку
MENU. На дисплеї з‘являться дані відносно потужності. Протягом
5 секунд можна змінити діапазон потужності. Якщо не буде нічого
змінено, то пристрій повертається до установлених параметрів,
a на дисплеї знову з‘явиться відлічуваний час.
4. Установлена максимальна температура, яка захищає від надмір-
ного нагрівання, - це 340°C ±20°C. Якщо датчик виявить, що темпе-
ратура є такого порядку, як максимальна дозволена температура,
або відбудеться замикання, то пристрій вимкнеться самостійно. На
дисплеї з‘явиться код «E6». Крім того, у випадку варіння без води
у посуді пристрій також автоматично вимкнеться протягом 3 хви-
лин. Коли отримувана потужність буде максимальною, то пристрій
не буде реагувати на натискання кнопки «+», а також, коли при-
стрій буде отримувати мінімальну потужність, то не відреагує на
натискання кнопки «-».
5. У цьому режимі не працює функція підтримання тепла. Закінчення
варіння пристрій просигналізує 10-разовим звуковим сигналом.
6. У будь-який момент пристрій можна вимкнути кнопкою «вмикання/
вимикання».
Грилювання – Barbecue
1. Ввімкніть пристрій кнопкою «вмикання/вимикання». Далі за допомо-
гою кнопки MENU установіть режим грилювання «Barbecue». Контр-
ольний індикатор програми грилювання – Barbecue засвітиться, так
само як і контрольний індикатор температури (Temp. °C). Довільна
установка температури – це 180°C. Індикатор потужності нагрі-
вання буде світитися. Для того, щоб вибрати іншу температуру,
натисніть на кнопки «+» або «-». Ця функція дає можливість уста-
новити 5 різних температур: 120°C, 140°C, 160°C, 180°C, 200°C,
котрі відповідають відповідним отримуваним потужностям: 1000 W,
1000 W, 1400 W, 1600 W та 1800 W. Функція грилювання може бути
змінена на іншу функцію за допомогою кнопки MENU.
2. Для установки потрібної температури слід натиснути на кнопку «
або «-». Коли температура досягне верхнього значення, то кнопка
«+» перестане працювати. Аналогічно у випадку кнопки «-», котра
знижує температуру, коли нижнє значення буде досягнуто, кнопка
«-» перестане працювати. Регулювання температури діє виключно
перед установкою часу дії функції. Після установки часу немає
можливості зміни температури.
3. Для того, щоб установити час приготування, натисніть на кнопку
TIMER (до вибору діапазон 00:01–23:59 хвилин). Установлений час
буде відлічуваний на дисплеї. Крім того, якщо Ви зміните установки
часу, то індикатор показника потужності (W) не буде світитися,
натомість індикатори потужності нагрівання будуть блискати рота-
ційно з лівої сторони до правої доти, доки приготування не закін-
читься. Якщо Ви не зміните установок часу кип‘ятіння води, то буде
відлічуватися довільний час 15 хвилин (на дисплеї буде показана
температура, а не час).
4. У цьому режимі не працює функція підтримання тепла. Закінчення
варіння пристрій просигналізує 10-разовим звуковим сигналом.
5. У будь-який момент пристрій можна вимкнути кнопкою «вмикання/
вимикання».
Підтримання тепла – Keep warm
1. Ввімкніть пристрій кнопкою «вмикання/вимикання». Далі за допо-
могою кнопки MENU установіть режим підтримання тепла «Keep
warm». Контрольний індикатор програми підтримання тепла – Keep
warm засвітиться. На дисплеї чотири діоди покажуть: «04 : 00». Це
час, попередньо встановлений для цієї функції. Причому тільки
«:», що відділяє цифри, буде світитися пульсуюче. Всі індикатори
потужності нагрівання будуть блискати ротаційно з лівої сторони до
правої доти, доки варіння не закінчиться. Решта індикаторів будуть
неактивні.
2. Під час режиму роботи пристрій контролює як потужність, так і тем-
пературу. Нема можливості їх зміни (не буде реакції на натискання
кнопок «+» чи «-»). Функція підтримання тепла може бути у будь-
який момент змінена на іншу функцію.
3. Температура функції підтримання тепла повинна вагатися між
60°C і 80°C. На дні посуду не повинно бути ніякої приклеєної
субстанції, а також густого чи жовтого нальоту, у протилежному
випадку перевірте, чи Ви використовуєте відповідний посуд. Не
слід використовувати функцію кип‘ятіння після 4-годинної функції
підтримання тепла. Закінчення кип‘ятіння пристрій просигналізує
10-разовим звуковим сигналом.
4. У будь-який момент пристрій можна вимкнути кнопкою «вмикання/
вимикання».
Варіння під тиском (Довільне варіння рису, супу) –
Pressure cook
1. Ввімкніть пристрій кнопкою «вмикання/вимикання». Далі за
допомогою кнопки MENU установіть режим варіння під тиском
«Pressure cook». Контрольний індикатор програми варіння під
тиском Pressure cook засвітиться. На дисплеї чотири діоди пока-
жуть: «00 : 40». Це час, попередньо встановлений для цієї функції,
причому тільки «:», що відділяє цифри, буде світитися пульсуюче.
Індикатори потужності нагрівання будуть блискати ротаційно з лівої
сторони до правої доти, доки варіння не закінчиться. Решта індика-
торів будуть неактивні.
2. Під час варіння індикатор економії енергії «Energy saving» не сві-
титься, оскільки весь час триває подача тепла. Коли процес пере-
йде у режим подачі тепла з перервами, то індикатор економії засві-
титься.
3. Під час режиму роботи пристрій контролює як потужність, так і тем-
пературу. Нема можливості їх зміни (не буде реакції на натискання
кнопок «+» чи «-»). Функція варіння під тиском може бути у будь-
який момент змінена на іншу функцію.
4. Для того, щоб вибрати функцію варіння під тиском супу «Pressure
cook/soup», перевірте, чи індикатор показника варіння під тиском
блискає. Якщо так, то натисніть один раз на кнопку MENU, вибе-
ріть опцію «Sou(суп). Якщо індикатори показника супу та показ-
ника варіння під тиском будуть одночасно світитися, то можна бути
впевненим, що функція варіння під тиском супу добре установлена.
На дисплеї чотири діоди покажуть : «01 : 00», це час, попередньо
встановлений для цієї функції.
5. У посуді панує підвищений тиск, у результаті чого даний компо-
нент вариться, коли кипить вода. Коли відлічування часу дійде до
«00 : 00», то пролунає 10-разовий звуковий сигнал. Пристрій пере-
йде у стан підтримування тепла, діоди на дисплеї покажуть «b».
Автоматично розпочнеться цикл підтримання температури у межах
60°C - 80°C. Тільки індикатор функції буде світитися. Через 2 години
підтримання тепла пристрій вимкнеться.
6. У будь-який момент пристрій можна вимкнути кнопкою «вмикання/
вимикання».
Варіння на парі – Steam
1. Ввімкніть пристрій кнопкою «вмикання/вимикання». Далі за допо-
могою кнопки MENU установіть режим варіння на парі «Steam».
Контрольний індикатор програми варіння на парі – Steam засві-
титься. На дисплеї чотири діоди покажуть: «00 : 45». Це час,
довільно встановлений для цієї функції, причому тільки «:», що від-
діляє цифри, буде блискати. Всі індикатори потужності нагрівання
будуть блискати ротаційно з лівої сторони до правої доти, доки
варіння не закінчиться. Решта індикаторів будуть неактивні.
2. Під час режиму роботи пристрій контролює як потужність, так і тем-
пературу. Нема можливості зміни їх установок (не буде реакції на
натискання кнопок «+» чи «-»). Функція варіння на парі може бути
у будь-який момент змінена на іншу функцію.
3. Довільна установка часу варіння на парі становить 45 хвилин. Між
10 і 45 хвилинами існує можливість регулювання часу на 1 хвилину
одиночним натисканням на кнопки «або «-». Якщо під час відлі-
чування часу залишиться менше, ніж 10 хвилин, можна натиснути
44 GW41-001_v01
Економія енергії – Energy saving
При функціях: кип‘ятіння молока , підтримання тепла heat milk
keep warm pressure cook, варіння під тиском , варіння на парі
steam slow cook soup, повільне варіння , варіння супу , коли тем-
пература всередині посуду досягне температури близько 60°C - 80°C,
то система підігрівання вимкнеться і засвітиться контрольний індика-
тор Energy saving, і це означає, що пристрій працює у режимі еконо-
мії енергії. Коли температура всередині посуду впаде нижче близько
60°C - 80°C, то система підігрівання ввімкнеться, а індикатор Energy
saving згасне.
Секундомір – TIMER
1. Призначений для ручного встановлення часу у стандартних режи-
мах роботи. Для того, щоб установити час варіння, натисніть на
кнопку TIMER. Установлений час буде відлічуватися на дисплеї,
чотири діоди покажуть актуальний відлік: «xx : xx», причому тільки
«:», який відділяє цифри, буде блискати. Крім того, якщо Ви змі-
ните установки часу, то індикатор показника потужності (W) не
буде світитися, натомість індикатори потужності нагрівання будуть
блискати ротаційно з лівої сторони до правої доти, доки варіння не
закінчиться. Якщо не буде змінено установок часу кип‘ятіння води,
то буде відлічуватися довільний час 15 хвилин (на дисплеї буде
показана температура, а не час).
2. Найдовший час, який можна установити, це «23:5, натомість часо-
вий інтервал, який можна установити, це від «00:01» до «23:59».
3. Ручне регулювання установки часу:
Кожне одиночне натискання на кнопку «або «-» буде збільшу-
вати або зменшувати час на 1 хвилину.
Кожне натискання на кнопку «+» або «-» протягом довшого часу,
ніж 2 секунди, збільшить або зменшить час у залежності або на
1 хвилину, або на 10 хвилин.
Хвилинний інтервал на дисплеї має діапазон від 01 до 59 хвилин.
Якщо час у хвилинах на дисплеї знаходиться в діапазоні >50 але <10,
то буде змінюватися на 1 хвилину п., якщо час на дисплеї стано-
вить «00 : 51», то може бути збільшений на хвилину до «00:52»). Якщо
актуальний час у хвилинному інтервалі міститься у діапазоні 10-50,
тоді зміна буде на 10 хвилин.
4. Помилкова установка часу на «00:00» призведе до вимкнення при-
строю (без попереднього застережного звукового сигналу).
5. Закінчення відлічування пристрій просигналізує 10-разовим звуко-
вим сигналом.
Попередня установка – PRESET
1. Режим попередньої установки можна застосувати тільки для функ-
ції: кип‘ятіння молока – heat milk, підтримання тепла – , keep warm
варіння під тиском , варіння під тиском супу pressure cook
pressure cook/soup, варіння на парі , повільне варіння steam
, варіння супу . В установках вибраної функslow cook soup -
ції не можна вручну змінити потужність, температуру або час (за
винятком варіння на парі – steam та повільного варіння – slow cook,
в яких коли функція варіння уже ввімкнена, то можна змінити час).
2. Ввімкніть пристрій кнопкою «вмикання/вимикання», далі натисніть
на кнопку PRESET, дисплей покаже: «00 : 01». Для того, щоб устано-
вити час, а точніше хвилини, після спливу яких функція повинна ввім-
кнутися, протягом 5 секунд натисніть на кнопку « або «-». Після
повторного натискання на кнопку PRESET можна установити години.
Найдовший режим часу, який можна установити, це «23 : 59».
3. Після попередньої установки часу для даної функції варіння, вона
буде автоматично записана. Відповідний індикатор даної функції
буде світитися. Установлений час буде відлічуватися на дисплеї,
чотири діоди покажуть актуальний відлік: «xx : xx», причому тільки
«:», який відділяє цифри, буде блискати. Після закінчення відліку
даної функції індикатори показників погаснуть, ввімкнеться венти-
лятор, пролунає 1-секундний звуковий сигнал.
4. Після натискання на кнопку попередньої установки PRESET, про-
тягом 60 секунд можна вибрати автоматичну функцію. Якщо жодна
кнопка з функціями не буде натиснута протягом 60 секунд, то авто-
матично ввімкнеться функція кип‘ятіння молока, котра є першою
доступною автоматичною функцією.
Режим анулювання попередньої установки часу
1. Можна анулювати установку шляхом натискання на кнопку «вми-
кання/вимикання», що призведе до вимкнення пристрою. Після
повторного вмикання пристрій повернеться до попередньої уста-
новки.
2. Коли Ви натиснете на кнопку MENU та підтвердити попередню
установку часу, пристрій автоматично перемкнеться на наступну
автоматичну функцію, але не анулює попередньої установки.
Блокада від дітей – CHILD LOCK
Як в автоматичному, так і в ручному режимі для того, щоб ввімкнути
блокаду від дітей, натисніть та утримуйте кнопку CHILD LOCK про-
тягом 2 секунд, засвітиться індикатор показника цієї функції (якщо на
кнопку CHILD LOCK натиснути перед ввімкненням автоматичної або
ручної функції, індикатор блокади не засвітиться), решта функцій не
будуть реагувати. Для того, щоб зняти дію блокади:
Повторно натисніть і утримуйте кнопку CHILD LOCK протягом
2 секунд, індикатор цієї функції тоді згасне і можна буде програму-
вати відповідні функції.
Вимкніть плитку кнопкою «вмикання/вимикання», а далі повторно
її ввімкніть.
Як введення блокади, так і зняття блокади буде супроводжуватися
звуковим сигналом.
ДОДАТКОВА ІНФОРМАЦІЯ
Звуковий сигнал тривоги
1. У випадку неправильної роботи пристрою вмикається сигнал три-
воги: сигнал тривоги триває протягом 10 секунд.
2. У випадку неполадок, які не пов’язані з пристроєм, на дисплеї
з‘явиться символ E1 аж до вимкнення пристрою або до виявлення
причини.
3. Коли пристрій буде підключений до джерела живлення, або зали-
шиться 2 години до автоматичного вимикання, пролунає 1-секунд-
ний звуковий сигнал, натомість при ручній зміні функції варіння
пролунає звуковий сигнал довжиною 0.2 секунди.
4. Сигнал, який вказує на закінчення установки даної функції це
одноразовий звуковий сигнал, який триває 0.2 секунди.
Вентилятор охолодження
1. Вентилятор не ввімкнеться, якщо не виконується яка-небудь функ-
ція варіння.
2. Вентилятор автоматично ввімкнеться після вибору даної функції
варіння, крім попередніх установок та функції підтримання тепла.
3. Відповідний датчик температури вирішує, чи слід ввімкнути венти-
лятор, чи ні.
a) Коли температура витка отушки) вихідної потужності досягне
≥55°C, то система захисту ввімкне вентилятор.
b) У випадку, коли температура витка (котушки) вихідної потуж-
ності досягне <55°C, то вентилятор не буде вмикатися.
Показ дефектів та поломок
1. Автоматична функція виявлення дефектів, пов‘язаних з вико-
ристанням невідповідного посуду.
При використанні посуду з діаметром меншим, ніж 12 см, або з невід-
повідного матеріалу, пролунає звуковий сигнал, а на дисплеї з‘явиться
цифровий код аварії «E1». Індикатор показника потужності нагрівання
буде блискати, індикатори показників функцій будуть світитися постій-
ним світлом. Коли не буде ніякого посуду на варильній плиті понад
хвилину, пристрій самостійно вимкнеться.
2. Система захисту від перегріванням витка отушки) вихідної
потужності.
Коли система витка (котушки) вихідної потужності має температуру
понад 110 ±10°C, то пристрій автоматично відключає подачу струму.
На дисплеї LED з‘явиться код аварії «E2». Індикатор показника потуж-
ності нагрівання блискає, індикатори показників функцій будуть світи-
тися, пролунає звуковий сигнал тривоги.
3. Захист від надмірної напруги.
Якщо в мережі напруга струму буде вищою, ніж вказана на інформацій-
ній табличці специфікації пристрою, то індукційна електроплита авто-
матично відключить подачу струму, на цифровому дисплеї з‘явиться
код аварії «E3», а індикатор показника потужності буде блискати, інди-
катори показників функцій будуть світитися. Не пролунає звуковий сиг-
нал. Коли живлення повернеться до норми, тоді пристрій самостійно
ввімкнеться та повернеться до подальшої роботи.
4. Захист від занадто низької напруги.
Якщо в мережі напруга струму буде нижчою, ніж вказана на інфор-
маційній табличці специфікації пристрою, то індукційна електроплита
автоматично відключить подачу струму. На дисплеї LED з‘явиться код
аварії «E4», а індикатор показника потужності буде блискати, індика-
тори показників функцій будуть світитися. Не пролунає звуковий сиг-
нал. Коли живлення повернеться до норми, тоді пристрій самостійно
ввімкнеться та повернеться до подальшої роботи.
46 GW41-001_v01
Table of Contents
Safety instructions .................................................................................. 46
Technical data 46.........................................................................................
Device specications .............................................................................. 46
Device design ......................................................................................... 46
Plugging to a power source .................................................................... 47
Operation instructions 47.............................................................................
Additional information ............................................................................. 50
Cleaning and care .................................................................................. 50
Ecology – Let’s think environmentally friendly ........................................ 50
Dear Customers!
We encourage you to read the following instruction manual carefully,
especially paying great attention to the safety instructions in order to
prevent accidents and/or avoid damaging the cooker. The instruction
manual should be retained for future use of the induction cooker.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and retain the following instruction manual delivered to
you along with the device.
The device is for home usage only. In case of using it for catering
business purposes, the warranty conditions are modied.
The device should only be plugged to an AC electric grid of a voltage
in accordance with the requirements on the rating plate of the device
through a grounded socket.
Always place the device on a at, even surface.
Do not use the device outdoors.
The induction cooker is designed for preparing and warming dishes
stored in proper kitchen utensils.
The diameter of the inductive utensil bottom should be 12-24 cm.
Do not use the induction cooker to heat rooms or harmful, vaporous,
etc. substances.
Do not use the induction cooker to heat up unopened cans. Such a can
may explode. Remove at least the cover of the can rst.
Never cook food in aluminium foil. Never leave the food packed in
aluminium foil or on aluminium trays on the induction plate, because
the heated aluminium shall melt and damage the appliance.
Do not move the induction cooker when cooking or when there is a hot
utensil on it.
Do not place any empty containers on the device.
Do not place the induction cooker in the vicinity of devices producing
a magnetic eld (e.g. radio sets, television sets, CD/DVD recorders,
cassettes, etc.)
Do not place the induction cooker in the vicinity of open re, heaters
and other sources of heating.
Do not place any metal items on the cooker, i.e. knives, forks, spoons,
lids, as they will become hot.
There are a number of small objects, which can be identied by the
appliance as an induction vessel. In such case the cooker shall heat
and distribute the heat on the objects which are placed on it.
ATTENTION: When you can see any crack or scratch of the glass
surface of the cooker, unplug the supply cord from the mains supply
outlet to avoid the electric shock hazard.
Always turn the power off and unplug the cooker when the device is
cleaned or will not be used for a longer time.
The plug should not be removed by the cord.
Do not let the cord hang over a table or a shelf, or touch a hot surface.
Do not turn the device on, if it has a damaged cord or any visible
damage to the casing.
If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be
replaced by the producer or at a proper service point or by a qualied
person in order to avoid any hazards.
The appliance can only be repaired by qualied service personnel.
Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of
defects please contact a qualied service center.
Some elements of the device become extremely hot during use. They may
cause scalds, therefore it is vital to avoid any direct contact with them.
Leave the device to cool off before cleaning.
Do not wash the device in running water and do not submerge it or its
cord in water.
For washing the casing of the device do not use aggressive detergents
present in some cream cleaners, emulsions etc. They may remove the
information such as graphical symbols, safety marks etc.
The induction cooker may be dangerous for people with articial
pacemakers. The magnetic eld generated by the cooker may interfere
with the functioning of a pacemaker.
EN The induction cooker can be dangerous for people with heart pacemaker
and active implants. The magnetic eld occurring during the cooker
operation can disrupt their normal operation. Contact the heart pacemaker
manufacturer or your doctor concerning its proper operation.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
Please make sure that the above instructions were comprehended.
TECHNICAL DATA
The technical data are given on the rating plate of the product.
The induction cooker is a 1st class device equipped with a cord with
a protective wire and a plug with a protective contact.
The device complies with the requirements of the existing standards.
The device meets the requirements of the following directives:
The Low Voltage Directive (LVD) – 2006/95/EC.
The Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive – 2004/108/EC.
The product has the CE Mark on its rating plate.
DEVICE SPECIFICATIONS
ZELMER Induction Cooker is a device used for cooking and heating up
dishes. It is based upon the phenomenon of electromagnetic induction.
Between the surface of the cooker and the conducting pot a magnetic eld
producing heat is created, letting you heat any food placed on the cooker.
The induction cooker may only be used with conducting pots and pans.
The creation of magnetic eld depends on the type of material used for
the base of a pot. Also ferromagnetic pots (with a steel or cast-iron base)
may be used.
Selecting a vessel which is marked with this sign on the
bottom or on the package, you shall be sure, that it is
intended for cooperation with induction cooker.
Induction features:
Very short time of heating. After removing a utensil from the cooker all
heating actions are automatically stopped.
After putting the utensil back on the cooker all heating actions will be
automatically restored. Fast reaction to power alterations.
Easy cleaning and care of the stove.
The cooker does not heat up and does not cause re hazard.
Heat is produced only in a pot, therefore all the generated energy is
used only for cooking.
Lower energy usage. Shortened cooking time.
DEVICE DESIGN
1. Induction stove
2. LED display panel showing power level (100, 300, 600, 800, 1000,
1200, 1400, 1600, 1800, 2000) or temperature (60, 90, 120, 140, 160,
180, 200, 220) or work time of the device (00:00 to 23:59)
3. Heat power indicators
4. Boil water function indicator
5. Heat milk function indicator
6. Chang dish function indicator
7. Barbecue function indicator
8. Keep warm function indicator
9. Pressure cook function indicator
10. Steam function indicator
11. Slow cook function indicator
12. Soup function indicator
13. Fry function indicator
14. Stir fry function indicator
15. Temperature (Temp °C) indicator
16. Power (W) indicator
17. Energy saving mode indicator
18. CHILD LOCK key
19. TIMER key
20. MENU key
21. PRESET key
22. + or - keys controlling the level of power, temperature and time
23. Power on/off button


Produktspezifikationen

Marke: Zelmer
Kategorie: Herde
Modell: 41Z012

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Zelmer 41Z012 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Herde Zelmer

Bedienungsanleitung Herde

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-