Worx WX701 Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Worx WX701 (120 Seiten) in der Kategorie Schleifer. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/120

P06
P16
P27
P38
P49
P60
P70
P80
P91
P101
P110
Angle grinder EN
Winkelschleifer D
Meuleuse Ă angle F
Smerigliatrice angolare I
Amoladora angular ES
Haakse slijpmachine NL
Szliîerka kÄ
towa PL
Kézi sarokcsiszoló gép HU
Unghi polizor RO
ĂhlovĂĄ bruska CZ
UhlovĂĄ brĂșska SK

Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
TĆumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Eredeti hasznĂĄlati utasĂtĂĄs HU
Traducerea instrucĆŁiunilor iniĆŁiale RO
PĆeklad pĆŻvodnĂch pokynĆŻ CZ
Preklad pĂŽvodnĂœch pokynov SK


1 2
3
4
56
8
7
9
10
11
12
13

15o-30o
ABC1
C3
C2 D
E

10
carrying it at your side. Accidental
contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory
into your body.
14. Regularly clean the power toolâs air
vents. The motorâs fan will draw the
dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
15.Do not operate the power tool near
ïŹammable materials. Sparks could
ignite these materials.
16. Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other
liquid coolants may result in electrocution
or shock.
17.Your hand must hold on the handle
when you are working. Always use the
auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL OPERATIONS
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush
or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of
the accessoryâs rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel
may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the
wheelâs movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
1. Maintain a ïŹrm grip on the power
tool and position your body and
arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
2. Never place your hand near the
rotating accessory. Accessory may
kickback over your hand.
3. Do not position your body in the
area where power tool will move if
kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheelâs
movement at the point of snagging.
4. Use special care when working
corners, sharp edges etc. Avoid
bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
5. Do not attach a saw chain
woodcarving blade or toothed saw
blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
FOR GRINDING AND CUTTING-OFF
OPERATIONS
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
GRINDING AND ABRASIVE CUTTING-
OFF OPERATIONS:
1. Use only wheel types that are
recommended for your power tool
and the speciïŹc guard designed for
the selected wheel. Wheels for which
the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
2. The grinding surface of centre
depressed wheels must be mounted
below the plane of the guard lip. An
improperly mounted wheel that projects
through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
3. The guard must be securely attached
to the power tool and positioned
for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards
the operator. The guard helps to protect
operator from broken wheel fragments and
accidental contact with wheel.
4. Wheels must be used only for
recommended applications. For
example: do not grind with the side
of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
5. Always use undamaged wheel ïŹanges
that are of correct size and shape
for your selected wheel. Proper wheel
ïŹanges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges
for cut-off wheels may be different from

11
grinding wheel ïŹanges.
6. Do not use worn down wheels from
larger power tools. Wheel intended for
larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may
burst.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
FOR CUTTING-OFF OPERATIONS
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
SPECIFIC FOR ABRASIVE CUTTING-OFF
OPERATIONS:
1. Do not âjamâ the cut-off wheel or
apply excessive pressure. Do not
attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
2. Do not position your body in line with
and behind the rotating wheel. When
the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible
kickback may propel the spinning wheel
and the power tool directly at you.
3. When wheel is binding or when
interrupting a cut for any reason,
switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop.
Never attempt to remove the cut-off
wheel from the cut while the wheel
is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective
action to eliminate the cause of wheel
binding.
4. Do not restart the cutting operation
in the workpiece. Let the wheel reach
full speed and carefully reenter the
cut. The wheel may bind, walk up or
kickback if the power tool is restarted in the
workpiece.
5. Support panels or any oversized
workpiece to minimize the risk of
wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
6. Use extra caution when making a
âpocket cutâ into existing walls or
other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical
wiring or objects that can cause kickback.
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Double insulation
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
This product has been marked
with a symbol relating to removing
electric and electronic waste. This
means that this product shall not
be discarded with household waste
but that it shall be returned to a
collection system which conforms to
the European Directive 2002/96/CE. It
will then be recycled or dismantled
in order to reduce the impact on the
environment. Electric and electronic
equipment can be hazardous for
the environment and for human
health since they contain hazardous
substances.

12
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for cutting,
roughing and brushing metal and stone
materials without using water. For cutting
metal, a special protection guard for cutting
(accessory) must be used.
1. INSTALLING THE AUXILIARY HANDLE
(See Fig. A)
You have the option of two working positions
to provide the safest and most comfortable
control of your angle grinder. The handle is
screwed clockwise into either hole on the sides
of the gear case.
Anti-vibration auxiliary handle
(WX707 WX707.1)
The anti-vibration auxiliary handle reduces
the vibrations, making operation more
comfortable and secure.
2. ADJUSTING WHEEL GUARD (See Fig. B)
Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
For work with grinding or cutting discs,
the wheel guard must be mounted.
Wheel Guard for Grinding
The coded projection on the wheel guard (10)
ensures that only a guard that ïŹts the machine
type can be mounted.
Open the clamping lever (9). Place the wheel
guard (10) with coded projection into the
coded groove on the spindle of the machine
head and rotate to the required position
(working position).
To fasten the wheel guard (10), close the
clamping lever (9).
The closed side of the wheel guard (10)
must always point to the operator.
NOTE: With the clamping lever (9) open the
clamp adjusting nut (7) can be adjusted to
ensure the guard is securely clamped after the
clamping lever (9) is ïŹnally closed.
Wheel Guard for Cutting
W
ARNING! For cutting metal,always
work with the wheel guard for cutting(12).
The wheel guard for cutting (12) is mounted
in the same manner as the wheel guard for
grinding(10) .
3. SPINDLE LOCK BUTTON
Clean the grinder spindle and all parts to be
mounted. For clamping and loosening the
grinding tools, lock the grinder spindle with
the spindle lock button.
Actuate the spindle lock button only when the
grinder spindle is at a standstill!
4. FITTING THE DISCS (See Fig. C1, C2, C3)
Put the inner ïŹange onto the tool spindle. Ensure it
is located on the two ïŹats of spindle (See Fig. C1).
Place the disc on the tool spindle and inner
ïŹ
ange. Ensure it is correctly located. Fit the
threaded outer ïŹange making sure it is facing in
the correct direction for the type of disc ïŹtted.
For grinding discs, the ïŹange is ïŹtted with the
raised portion facing towards the disc. For
cutting discs, the ïŹange is ïŹtted with the raised
portion facing away from the disc (See Fig. C2).
Press in the spindle lock button and rotate the
spindle by hand until it is locked. Keeping the
lock button pressed in, tighten the outer ïŹange
with the spanner provided. (See Fig. C3)
USING INSTALOCKÂź TOOL-LESS FLANGE
(WX701.2 WX702.1 WX707.1)
Lock the grinder spindle with the spindle lock
button. To tighten the INSTALOCKÂź tool-less
Flange (13) ïŹrmly turn the grinding disc in
clockwise direction.
A properly attached, undamaged INSTALOCKÂź
tool-less Flange can be loosened by hand
when turning the knurled ring in anti-clockwise
direction. Never loosen a tight INSTALOCKÂź
tool-less Flange with pliers. Always use the
two-pin spanner.
5. SLIDE ON/OFF SWITCH (See Fig. D)
To start the power tool, push the on/off switch
(2) forward.
To lock the on/off switch (2), press the on/off
switch (2) down at the front until it engages.
To switch off the power tool, release the on/
off switch (2) or, if it is locked, brieïŹy push
down the back of the on/off switch (2) and then
release it.

13
6. TO USE THE GRINDER (See Fig. E)
ATTENTION: Do not switch the grinder
on whilst the disc is in contact with the
workpiece. Allow the disc to reach full speed
before starting to grind.
Hold your angle grinder with one hand on the
main handle and other hand ïŹrmly around the
auxiliary handle.
Always position the guard so that as much of the
exposed disc as possible is pointing away from you.
Be prepared for a stream of sparks when the disc
touches the metal.
For best tool control, material removal and minimum
overloading, maintain an angle between the disc
and work surface of approximately 15
0
-30
0
when
grinding.
Use caution when working into corners as contact
with the intersecting surface may cause the grinder
to jump or twist.
When grinding is complete allow the workpiece to
cool. Do not touch the hot surface.
7. CUTTING
WARNING! For cutting metal,always
work with the wheel guard for cutting.
When cutting, do not press, tilt or oscillate the
machine. Work with moderate feed, adapted
to the material being cut.
Do not reduce the speed of running down
cutting discs by applying sideward pressure.
The direction in which the cutting is performed
is important.
The machine must always work in an up-
grinding motion. Therefore, never move the
machine in the other direction! Otherwise, the
danger exists of it being pushed uncontrolled
out of the cut.
1. Always start at no load to achieve
maximum speed then start working.
2. Do not force the disc to work faster,
reducing the Discâs moving speed means
longer working time.
3. Always work with a 15-30 angle between
disc and workpiece. Larger angles will
cut ridges into the workpiece and affect
the surface ïŹnish. Move the angle grinder
across and back and forth over the
workpiece.
4. When using a cutting disc never change the
cutting angle otherwise you will stall the
disc and angle grinder motor or break the
disc. When cutting, only cut in the opposite
direction to the disc rotation. If you cut in
the same direction as the disc rotation the
disc may push itself out of the cut slot.
5. When cutting very hard material best
results can be achieved with a diamond
disc.
6. When using a diamond disc it will become
very hot. If this happens you will see a full
ring of sparks around the rotating disc.
Stop cutting and allow to cool at no load
speed for 2-3 minutes.
7. Always ensure the workpiece is ïŹrmly held
or clamped to prevent movement.
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your
power tool. Never use water or chemical
cleaners to clean your power tool. Wipe clean
with a dry cloth. Always store your power tool
in a dry place. Keep the motor ventilation slots
clean. Keep all working controls free of dust.
Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not
damage your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualiïŹed persons in order to avoid
a hazard.
Although your new angle grinder is really
very simple to operate, if you do experience
problems, please check the following:
1. If your grinder will not operate check the
power at the main plug.
2. If your grinder wheel wobbles or vibrates,
check that outer ïŹange is tight; check that

14
the wheel is correctly located on the ïŹange
plate.
3. If there is any evidence that the wheel is
damaged do not use as the damaged wheel
may disintegrate, remove it and replace
with a new wheel. Dispose of old wheels
sensibly.
4. If working on aluminum or a similar soft
alloy, the wheel will soon become clogged
and will not grind effectively.
This product has been marked with a
symbol relating to removing electric
and electronic waste. This means that
this product shall not be discarded with
household waste but that it shall be returned
to a collection system which conforms to the
European Directive 2002/96/CE. It will then
be recycled or dismantled in order to reduce
the impact on the environment. Electric and
electronic equipment can be hazardous for the
environment and for human health since they
contain hazardous substances.
If you need to replace the ïŹtted plug then
follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in
accordance with the following code:
bLUE = NEUTRAL
bROWN = LIvE
As the colors of the wires in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
colored markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows. The wire
which is colored blue must be connected to
the terminal which is marked with N. The wire
which is colored brown must be connected to
the terminal which is marked with L.
WARNINg: Never connect live or
neutral wires to the earth terminal of the
plug. Only ïŹt an approved 13ABS1363/A plug
and the correct rated fuse.
NOTE: If a moulded plug is ïŹtted and has to
be removed take great care in disposing of the
plug and severed cable, it must be destroyed
to prevent engaging into a socket.

15
We,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declare that the product
Description WORX Angle grinder
Type WX700 WX701 WX701.1 WX701.2
WX702 WX702.1 WX702.2 WX707
WX707.1 (700-749-designation of
machinery, representative of angle
grinder)
Function Peripheral and lateral grinding
Complies with the following directive:
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Standards conform to:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
The person authorized to compile the
technical ïŹle,
Name: Russell Nicholson
Address: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
2014/04/11
Leo Yue
POSITEC Quality Manager

16
1. SPINDELARRETIERUNG
2. EIN/AUS-SCHALTER
3. ANTI-VIBRATIONSHANDGRIFF
4. SCHLĂSSEL
5. INNENFLANSCH
6. GEGENFLANSCH
7. BĂGELSTELLMUTTER
8. WELLE
9. SPANNHEBEL SCHUTZHAUBE
10. SCHLEIF-SCHUTZHAUBE
11. SCHEIBE*
12. SCHUTZHAUBE ZUM TRENNEN*
13. WERKZEUGLOSEN INSTALOCKÂź-FLANSCH* (FĂR WX701.2 WX702.1 WX707.1)
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang

18
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen SchÀrfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemÀà eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es zum Auftreten des
Hand-Arm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsÀchlichen Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsrad abzuschÀtzen. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad wÀhrend der
gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe MeiĂel, Bohrer und SĂ€geblĂ€tter.
PïŹegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes
Einfetten (wo erforderlich).
Bei regelmĂ€Ăiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Sie in Antivibrationszubehör
investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ÂșC oder darunter.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf
mehrere Tage zu verteilen.
SchlĂŒssel 1
Metall-Schleifscheibe 1
Zusatzhandgriff 1
Anti-vibrationshandgriff (WX707 WX707.1) (Siehe A) 1
Werkzeuglosen INSTALOCKÂź-Flansch ( WX701.2 WX702.1 WX707.1) 1
Wir empfehlen Ihnen, sÀmtliche Zubehörteile beim selben FachhÀndler zu beziehen, bei dem
Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von
namhaften Herstellern. Weitere Informationen ïŹnden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile.
Auch Ihr FachhÀndler berÀt Sie gerne.

19
GEMEINSAME WARNHINWEISE ZUM
SCHLEIFEN, TRENNSCHLEIFEN.:
1. Dieses Elektrowerkzeug ist
zu verwenden als Schleifer,
Trennschleifmaschine. Beachten Sie
alle Warnhinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem GerÀt erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten,
kann es zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen
kommen.
2. Dieses Elektrowerkzeug ist nicht
geeignet zum Sandpapierschleifen,
Arbeiten mit DrahtbĂŒrsten,
Polieren. Verwendungen, fĂŒr die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können GefÀhrdungen und Verletzungen
verursachen.
3. Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell fĂŒr
dieses Elektrowerkzeug vorgesehen
und empfohlen wurde. Nur weil Sie
das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
4. Die zulÀssige Drehzahl des
Einsatzwerkzeugs muss mindestens
so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulÀssig dreht, kann zerstört
werden.
5. AuĂendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs mĂŒssen den
MaĂangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
6. Einsatzwerkzeuge mit
Gewindeeinsatz mĂŒssen genau auf
das Gewinde der Schleifspindel
passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die
mittels Flansch montiert werden,
muss der Lochdurchmesser
des Einsatzwerkzeuges zum
Aufnahmedurchmesser des Flansches
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau am Elektrowerkzeug befestigt
werden, drehen sich ungleichmĂ€Ăig,
vibrieren sehr stark und können zum
Verlust der Kontrolle fĂŒhren.
7. Verwenden Sie keine beschÀdigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren
Sie vor jeder Verwendung
Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse, Schleifteller auf Risse,
VerschleiĂ oder starke Abnutzung.
Wenn das Elektrowerkzeug oder
das Einsatzwerkzeug herunterfÀllt,
ĂŒberprĂŒfen Sie, ob es beschĂ€digt
ist, oder verwenden Sie ein
unbeschÀdigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben,
halten Sie und in der NĂ€he beïŹndliche
Personen sich auĂerhalb der Ebene
des rotierenden Einsatzwerkzeugs
und lassen Sie das GerÀt eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen.
BeschÀdigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
8. Tragen Sie persönliche
SchutzausrĂŒstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz
oder Schutzbrille. Soweit
angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder SpezialschĂŒrze, die kleine
Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhÀlt. Die Augen sollen
vor herumïŹiegenden Fremdkörpern
geschĂŒtzt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske mĂŒssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub ïŹltern.
Wenn Sie lange lautem LĂ€rm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
9. Achten Sie bei anderen Personen
auf sicheren Abstand zu Ihrem
Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche SchutzausrĂŒstung

20
tragen. BruchstĂŒcke des WerkstĂŒcks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge
können wegïŹiegen und Verletzungen auch
auĂerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
10. Halten Sie das GerÀt nur an den
isolierten GriffïŹĂ€chen, wenn Sie
Arbeiten ausfĂŒhren, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsfĂŒhrenden Leitung
kann auch metallene GerÀteteile
unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag fĂŒhren.
11. Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen
fern. Wenn Sie die Kontrolle ĂŒber das
GerÀt verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre
Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
12. Legen Sie das Elektrowerkzeug
niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand
gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der AblageïŹĂ€che geraten, wodurch Sie
die Kontrolle ĂŒber das Elektrowerkzeug
verlieren können.
13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, wÀhrend Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufÀlligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
14. Reinigen Sie regelmĂ€Ăig
die LĂŒftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das MotorgeblÀse
zieht Staub in das GehÀuse, und eine
starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
15. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der NĂ€he brennbarer
Materialien. Funken können diese
Materialien entzĂŒnden.
16. Verwenden Sie keine
Einsatzwerkzeuge, die ïŹĂŒssige
KĂŒhlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen ïŹĂŒssigen
KĂŒhlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag fĂŒhren.
17. Ihre Hand muss den Griff wÀhrend
der Arbeit festhalten. Verwenden Sie
immer die dem Werkzeug mitgelieferten
Hilfsgriffe. Kontrollverlust kann
Körperverletzungen verursachen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE FĂR
ALLE ANWENDUNGEN
RĂCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE
WARNHINWEISE
RĂŒckschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, DrahtbĂŒrste usw. Verhaken oder
Blockieren fĂŒhrt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
dieDrehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im WerkstĂŒck
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das WerkstĂŒck eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen RĂŒckschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr
weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein RĂŒckschlag ist die Folge eines
falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
VorsichtsmaĂnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper
und Ihre Arme in eine Position,
in der Sie die RĂŒckschlagkrĂ€fte
abfangen können. Verwenden
Sie immer den Zusatzgriff, falls
vorhanden, um die gröĂtmögliche
Kontrolle ĂŒber RĂŒckschlagkrĂ€fte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf
zu haben. Die Bedienperson kann
durch geeignete VorsichtsmaĂnahmen
die RĂŒckschlag- und ReaktionskrĂ€fte
beherrschen.
2. Bringen Sie Ihre Hand nie in die NĂ€he

22
oder Sie die Arbeit unterbrechen,
schalten Sie das GerÀt aus und
halten Sie es ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die noch laufende
Trennscheibe aus dem Schnitt zu
ziehen, sonst kann ein RĂŒckschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache fĂŒr das Verklemmen..
4. Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im
WerkstĂŒck beïŹndet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem
WerkstĂŒck springen oder einen RĂŒckschlag
verursachen.
5. StĂŒtzen Sie Platten oder groĂe
WerkstĂŒcke ab, um das Risiko eines
RĂŒckschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. GroĂe
WerkstĂŒcke können sich unter ihrem
eigenen Gewicht durchbiegen. Das
WerkstĂŒck muss auf beiden Seiten
abgestĂŒtzt werden, und sowohl in der NĂ€he
des Trennschnitts als auch an der Kante.
6. Seien Sie besonders vorsichtig bei
âTaschenschnittenâ in bestehende
WĂ€nde oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe
kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen
oder andere Objekte einen RĂŒckschlag
verursachen.
Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen
Schutzisolation
WARNUNG!
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Innerhalb der EU weist dieses
Symbol darauf hin, dass
dieses Produkt nicht ĂŒber den
HausmĂŒll entsorgt werden darf.
AltgerÀte enthalten wertvolle
recyclingfÀhige Materialien, die
einer Wiederverwertung zugefĂŒhrt
werden sollten und um der Umwelt
bzw. der menschlichen Gesundheit
nicht durch unkontrollierte
MĂŒllbeseitigung zu schaden. Bitte
entsorgen Sie AltgerÀte deshalb
ĂŒber geeignete Sammelsysteme
oder senden Sie das GerÀt zur
Entsorgung an die Stelle, bei der
Sie es gekauft haben. Diese wird
dann das GerĂ€t der stofïŹichen
Verwertung zufĂŒhren.

24
5. EIN-/AUS-SCHIEbSCHALTER (Siehe D)
Um das Elektrowerkzeug einzuschalten, drĂŒcken
Sie den Ein-/Aus-Schalter (2) nach vorne.
Um den Ein-/Aus-Schalter (2) zu verriegeln,
drĂŒcken Sie die Vorderseite des Ein-/Aus-
Schalters (2) herunter, bis er einrastet.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen
Sie den Ein-/Aus-Schalter (2) los oder, wenn
er verriegelt ist, drĂŒcken Sie die RĂŒckseite des
Ein-/Aus-Schalters (2) kurz herunter und lassen
Sie ihn dann los.
6. vERWENDUNg DES SCHLEIFERS
(Siehe E)
ACHTUNg: Schalten Sie die
Schleifmaschine nicht ein, wÀhrend sich
die Scheibe in Kontakt mit dem WerkstĂŒck
beïŹndet. Warten Sie bis die Scheibe die volle
Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie mit
dem Schleifen beginnen.
Halten Sie Ihren Winkelschleifer mit einer
Hand am Hauptgriff und der anderen Hand
fest um den Hilfsgriff.
Positionieren Sie das Schufzhaube stets so,
dass möglichst viel der offenen Scheibe von
Ihnen weg zeigt.
Wenn die Scheibe das Metall berĂŒhrt,
entstehen Funken.
Halten Sie beim Schleifen einen Winkel
zwischen Scheibe und ArbeitsoberïŹĂ€che von
mindestens 150 - 300 ein, um bestmögliche
Werkzeugkontrolle, Materialabspanung und
minimale Belastung zu erreichen.
Bei Arbeiten in Ecken ist besondere
Vorsicht geboten, da der Kontakt mit sich
ĂŒberschneidenden OberïŹĂ€chen dazu fĂŒhren
kann, dass der Schleifer springt oder sich
verdreht.
Lassen Sie das WerkstĂŒck nach dem Schleifen
abkĂŒhlen. BerĂŒhren Sie nicht die heiĂe
OberïŹĂ€che.
7. TRENNSCHLEIFEN
WARNUNg! Verwenden Sie zum
Trennen von Metall immer die
Schutzhaube zum Trennen.
Beim Trennschleifen GerĂ€t nicht drĂŒcken, nicht
verkanten, nicht drehen. Mit mĂ€Ăigem, dem zu
bearbeitenden Material angepassten Vorschub
arbeiten.
Auslaufende Trennscheiben nicht durch
seitliches GegendrĂŒcken abbremsen.
Die Richtung, in der das Trennschleifen
durchgefĂŒhrt wird, ist von Wichtigkeit.
Die Maschine muss immer in einer aufwÀrts-
schleifenden Bewegung arbeiten. Bewegen
Sie daher niemals die Maschine in die andere
Richtung! Andernfalls besteht die Gefahr, dass
sie unkontrolliert aus dem Schnitt geschoben
werden könnte.
1. Starten Sie immer im Leerlauf und lassen
Sie die Schleifmaschine erst die volle
Drehzahl erreichen, ehe Sie mit dem
Arbeiten beginnen.
2. Versuchen Sie nicht, die Materialabtragung
durch starkes DrĂŒcken auf das Werkzeug zu
erhöhen. Ein moderater Druck erhöht die
Lebensdauer des Werkzeugs.
3. Der Anstellwinkel zwischen
Schleifwerkzeug und WerkstĂŒck sollte
immer 15-30 Grad betragen. Bei gröĂeren
Anstellwinkeln können Riefen entstehen,
und die OberïŹĂ€che wird uneben.
4. Bewegen Sie den Winkelschleifer
gleichmĂ€Ăig hin und her. Ăndern Sie beim
Schneiden mit einer Trennscheibe niemals
den Schnittwinkel, andernfalls kann das
Blatt blockieren oder brechen, oder der
Motor bleibt stehen. Wenn Arbeits- und
Drehrichtung der Scheibe ĂŒbereinstimmen,
besteht die Gefahr, dass die Scheibe die
Maschine aus der Schnittfuge hebt.
5. Diamantscheiben sind fĂŒr hartes Material
gut geeignet.
6. Sie können beim Arbeiten sehr heiĂ
werden, und es kann ein Funkenring um
das ganze Werkzeug herum zu sehen sein.
Unterbrechen Sie in einem solchen Fall
Ihre Arbeit und lassen Sie die Scheibe 2-3
Minuten lang im Leerlauf abkĂŒhlen.
7. Das WerkstĂŒck muss sicher befestigt oder
festgeklemmt werden, damit es nicht
verrutschen kann.

25
Ziehen Sie grundsÀtzlich den
Netzstecker, bevor Sie Einstell-,
Reparatur- oder WartungstÀtigkeiten
ausfĂŒhren.
Es enthĂ€lt keine Teile, die Sie warten mĂŒssen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser
oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen
Sie es mit einem trockenen Tuch sauber.
Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem
trockenen Platz. Sorgen Sie dafĂŒr, dass bei
staubigen Arbeiten die LĂŒftungsöffnungen
frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den
Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das
Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz.
Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum
Entfernen von Staub und vermeiden Sie das
BeschÀdigen innerer Teile. Gelegentlich sind
durch die LĂŒftungsschlitze hindurch Funken zu
sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug
nicht beschÀdigen.
Wenn ein Ersatz von Stecker oder
Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist
dies von unserer Servicestelle oder einer
Elektrofachwerkstatt durchzufĂŒhren, um
SicherheitsgefÀhrdungen zu vermeiden.
Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere
Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt
mit Originalersatzteilen durchfĂŒhren.
Ihr Winkelschleifer ist leicht zu handhaben.
Sollten Sie dennoch Schwierigkeiten haben,
ĂŒberprĂŒfen Sie bitte Folgendes:
1. Wenn die Schleifmaschine nicht
funktioniert, ĂŒberprĂŒfen Sie zunĂ€chst, ob
der Netzstecker in der Steckdose steckt.
2. Wackelt oder vibriert die Schleifscheibe,
prĂŒfen Sie, ob der Ă€uĂere Flansch fest
ist und ob die Scheibe korrekt auf der
Flanschplatte aufgebracht ist.
3. Sollte die Scheibe BeschÀdigungen
aufweisen, darf sie nicht mehr verwendet
werden. Eine beschÀdigtes Scheibe kann
abplatzen. Entfernen Sie sie und ersetzen
Sie sie durch ein neues Rad. Achten Sie
auf eine ordnungsgemĂ€Ăe Entsorgung der
alten Scheibe.
4. Bei Arbeiten mit Aluminium oder anderen
weichen Legierungen verstopft die Scheibe
schnell und schleift nicht mehr richtig.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol
darauf hin, dass dieses Produkt
nicht ĂŒber den HausmĂŒll entsorgt
werden darf. AltgerÀte enthalten wertvolle
recyclingfÀhige Materialien, die einer
Wiederverwertung zugefĂŒhrt werden sollten
und um der Umwelt bzw. der menschlichen
Gesundheit nicht durch unkontrollierte
MĂŒllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen
Sie AltgerĂ€te deshalb ĂŒber geeignete
Sammelsysteme oder senden Sie das GerÀt
zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es
gekauft haben. Diese wird dann das GerÀt der
stofïŹichen Verwertung zufĂŒhren.

2626
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
ErklÀren hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung WORX Winkelschleifer
Typ WX700 WX701 WX701.1 WX701.2
WX702 WX702.1 WX702.2 WX707
WX707.1 (700-749 Bezeichnung
der Maschine, reprÀsentiert die
Winkelschleifer)
Funktionen AuĂenïŹĂ€chen und Kanten
schleifen
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht,:
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Werte nach:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
Zur Kompilierung der technischen Datei
ermÀchtigte Person,
Name Russell Nicholson
Anschrift Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
2014/04/11
Leo Yue
POSITEC QualitÀtsleiter

2727
1. BOUTON DE BLOCAGE
2. INTERRUPTEUR
3. POIGNĂE AUXILIAIRE ANTIVIBRATIONN
4. CLĂ UNIVERSELLE
5. FLASQUE DâENTRAĂNEMENT
6. FLASQUE DE SERRAGE
7. ECROU DE BLOCAGE
8. BROCHE PORTE-OUTIL
9. LEVIER DE BLOCAGE DE PROTECTION
10. CARTER DE PROTECTION POUR LE MEULAGE
11. DISQUE ABRASIF*
12. CARTER DE PROTECTION POUR LE TRONĂONNAGE*
13. FLASQUE SANS OUTIL INSTALOCKÂź* (POUR WX701.2 WX702.1 WX707.1)
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modÚle
standard livré.

28
ModĂšle Wx700 Wx701 Wx701.1 Wx701.2 Wx702 Wx702.1 Wx702.2 Wx707
Wx707.1 (700-749-dĂ©signations des piĂšces, illust ration de la Meuleuse dâangle)
Wx700 Wx701
Wx701.1 Wx701.2
Wx702
Wx702.1 Wx702.2
Wx707
Wx707.1
Tension nominale 220-240V~50/60Hz
Puissance dâentrĂ©e nominale 860W 710W 710W 860W
Vitesse de rotation nominale 12,000/min
DiamĂštre max. du disque 100mm 115mm 125mm 125mm
Alésage du disque 16mm 22.2mm 22.2mm 22.2mm
Arbre ïŹletĂ© M10 M14 M14 M14
Double isolation /II
Poids de la machine 2.0kg
Niveau de pression acoustique pondéré A LpA: 90dB(A)
Niveau de puissance acoustique pondéré A LwA: 101dB(A)
KPA&KWA: 3.0dB(A)
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 80dB(A)
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 60745:
Valeur de vibration mesurée
Valeur dâĂ©mission de vibrations ah= 3.7m/s2 (poignĂ©e principale)
Valeur dâĂ©mission de vibrations ah= 5.8m/s2 (PoignĂ©e auxiliaire)
Incertitude K= 1.5m/sÂČ
La valeur totale de vibration dĂ©clarĂ©e peut ĂȘtre utilisĂ©e pour comparer un outil Ă un autre, et peut
Ă©galement ĂȘtre utilisĂ© dans une Ă©valuation prĂ©liminaire de lâexposition.
AvERTISSEMENT: La valeur dâĂ©mission de vibrations pendant lâutilisation rĂ©elle de
lâoutil Ă©lectrique peut diffĂ©rer de la valeur dĂ©clarĂ©e selon la maniĂšre dont lâoutil est utilisĂ©,
selon les exemples suivants et dâautres variations sur la maniĂšre dont lâoutil est utilisĂ©:
Comment lâoutil est utilisĂ© et quels matĂ©riaux sont coupĂ©s ou percĂ©s.
Lâoutil est en bon Ă©tat et bien entretenu.
Lâutilisation du bon accessoire pour lâoutil et lâassurance quâil est affĂ»tĂ© et en bon Ă©tat.

29
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés.
Lâoutil est utilisĂ© comme prĂ©vu dans sa conception et dans le prĂ©sent mode dâemploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras sâil nâest pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour ĂȘtre prĂ©cise, une Ă©valuation du niveau dâexposition en
conditions rĂ©elles dâutilisation doit Ă©galement tenir compte de toutes les parties du cycle
dâutilisation telles que les moments oĂč lâoutil est Ă©teint, et ceux oĂč il fonctionne au ralenti
mais ne rĂ©alise pas rĂ©ellement de tĂąche. Ceci peut rĂ©duire de maniĂšre signiïŹcative le niveau
dâexposition et la durĂ©e dâutilisation totale.
AïŹn de minimiser le risque dâexposition aux vibrations :
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés.
Entretenez cet outil de maniĂšre conforme au mode dâemploi et maintenez-le lubriïŹĂ© (le cas
échéant).
Si lâoutil doit ĂȘtre utilisĂ© rĂ©guliĂšrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Ăvitez dâutiliser des outils Ă des tempĂ©ratures infĂ©rieures ou Ă©gales Ă 100C.
PlaniïŹez votre travail pour Ă©taler lâutilisation des outils Ă forte vibration sur plusieurs jours.
Disque 1
Disque de meulage des métaux 1
Poignée auxiliaire 1
Poignée auxiliaire anti-vibrations (WX707 WX707.1)(Voir A) 1
Flasque sans outil INSTALOCKÂź (WX701.2 WX702.1 WX707.1) 1
Nous recommandons dâacheter tous les accessoires dans le magasin dâacquisition de lâoutil.
Il est impĂ©ratif dâutiliser des accessoires de bonne qualitĂ© et de marque connue et de choisir
lâaccessoire correct recommandĂ© dans ce manuel. Pour plus dâinformations, se rĂ©fĂ©rer Ă
lâemballage des accessoires. Le personnel du magasin est Ă©galement lĂ pour vous conseiller.

31
avec son propre cordon. Lâaccessoire
de coupe, sâil entre en contact avec un ïŹl
âsous tensionâ, peut mettre les parties
mĂ©talliques exposĂ©es de lâoutil âsous
tensionâ et Ă©lectrocuter iâutilisateur.
11. Placez le cordon Ă distance de
lâaccessoire en rotation. Si vous perdez
le contrĂŽle de lâoutil, le cordon peut ĂȘtre
coupé ou accroché, et votre main ou
votre bras peuvent ĂȘtre entraĂźnĂ©s vers
lâaccessoire en rotation.
12. Ne posez jamais lâoutil tant
que lâaccessoire ne sâest pas
complĂštement arrĂȘtĂ©. Lâaccessoire en
rotation peut accrocher une surface et
vous faire perdre le contrĂŽle de lâoutil.
13. Ne faites pas tourner lâoutil quand
vous le portez sur le coté. Un contact
accidentel avec lâaccessoire en rotation
peut accrocher vos vĂȘtements, et entraĂźner
lâaccessoire vers votre corps.
14.Nettoyez réguliÚrement les ouïes de
ventilation de lâoutil Ă©lectrique. Le
ventilateur du moteur attire la poussiĂšre Ă
lâintĂ©rieur du boĂźtier et une accumulation
excessive de poudre métallique peut
représenter un danger électrique.
15. Nâutilisez pas lâoutil prĂšs de
matĂ©riaux inïŹammables. Des Ă©tincelles
peuvent enïŹammer ces matĂ©riaux.
16. Nâutilisez pas des accessoires
qui requiĂšrent des liquides de
refroidissement. Lâutilisation dâeau ou
dâun autre liquide de refroidissement peut
conduire Ă une Ă©lectrocution ou un choc
Ă©lectrique.
17. Vous devez tenir les poignées
avec les deux mains lorsque vous
travaillez. Utilisez toujours les poignées
auxiliaires fournies avec lâoutil. Les pertes
de contrĂŽle peuvent causer des blessures.
INSTRUCTIONS DE SĂCURITĂ
SUPPLĂMENTAIRES POUR TOUT USAGE
AVERTISSEMENTS LIĂS AUX RETOURS
DâEFFORTS
Le retour dâeffort est la rĂ©action soudaine Ă
un outil, un plateau, une brosse ou un autre
accessoire en rotation et qui est pincé ou
accrochĂ©. Le pincement ou lâaccrochage cause
un calage rapide de lâaccessoire rotatif qui Ă
son tour force lâoutil, devenu incontrĂŽlable,
dans le sens opposé à la rotation de
lâaccessoire, au niveau du point de grippage.
Par exemple, un disque abrasif est accroché
ou pincé par la piÚce à usiner, le bord du
disque qui subit le pincement peut creuser
la surface du matĂ©riau forçant le disque Ă
sortir ou sâĂ©jecter. Le disque peut soit sauter
vers lâopĂ©rateur, soit dans le sens opposĂ©,
selon la direction de mouvement au point
de pincement. Les disques abrasifs peuvent
Ă©galement se briser sous certaines conditions.
Le retour dâeffort est le rĂ©sultat dâune
mauvaise utilisation de lâoutil et/ou de
procĂ©dures ou de conditions dâutilisation
incorrectes, et il peut ĂȘtre Ă©vitĂ© en prenant les
précaution ci-dessous.
1. Maintenez une prise en main ferme
sur lâoutil et placez votre corps et
votre bras de façon à résister aux
retours dâefforts. Utilisez toujours
la poignée auxiliaire, si elle existe,
pour un contrĂŽle maximum du retour
dâeffort et du couple rĂ©actif au
dĂ©marrage. Lâutilisateur peut contrĂŽler
le couple rĂ©actif ou les retours dâeffort en
prenant des précautions appropriées.
2. Ne placez jamais votre main prĂšs de
lâaccessoire rotatif. Lâaccessoire peut
subir un retour dâeffort vers votre main.
3. Ne placez pas votre corps dans
la zone oĂč lâoutil Ă©lectrique se
dĂ©placerait en cas de retour dâeffort,
le retour dâeffort propulse lâoutil dans le
sens opposé au mouvement du disque, au
niveau du point dâaccrochage.
4. Faites trĂšs attention lors du travail
dans les angles, sur les arĂȘtes
vives etc., et Ă©vitez le rebond et
lâaccrochage de lâaccessoire. Les coins,
les arĂȘtes vives et les rebonds ont tendance
Ă bloquer lâaccessoire rotatif et peuvent
causer une perte de contrĂŽle ou un retour
dâeffort.
5. Nâattachez pas une lame Ă sculpter
de tronçonneuse ou une lame de
scie dentée. Ces lames créent des
risques fréquents de rebond et de perte de
contrĂŽle.

32
INSTRUCTIONS DE SĂCURITĂ
SUPPLĂMENTAIRES POUR LE BROYAGE
ET LA COUPE
AVERTISSEMENTS DE SĂCURITĂ
SPĂCIFIQUES AUX OPĂRATIONS DE
MEULAGE ET DE DĂCOUPE ABRASIVE:
1. Nâutilisez que les types de disques
recommandés pour votre outil
électrique, avec la protection conçue
spécialement pour le disque choisi.
Les disques pour lesquels lâoutil Ă©lectrique
nâa pas Ă©tĂ© prĂ©vu ne peuvent pas ĂȘtre
correctement protégés et ne sont pas sûrs.
2. La surface de meulage des meules Ă
moyeu dĂ©portĂ© doit ĂȘtre montĂ©e sous
le plan de la lĂšvre du protecteur. Une
meule montée de maniÚre incorrecte qui
dépasse du plan de la lÚvre du protecteur
ne peut pas ĂȘtre protĂ©gĂ©e de maniĂšre
appropriée.
3. La protection doit ĂȘtre fermement
ïŹxĂ©e Ă lâoutil Ă©lectrique et placĂ©e en
vue dâune sĂ©curitĂ© maximale, de sorte
que le disque soit le moins exposé
possible vers lâutilisateur. La protection
aide Ă protĂ©ger lâutilisateur contre les
fragments de disque brisé et les contacts
accidentels avec le disque.
4. Les disques doivent ĂȘtre utilisĂ©s
seulement pour les applications
recommandées. Par exemple: ne
meulez pas avec le bord dâun disque
de coupe. Les disques de coupe abrasive
sont conçus pour le meulage périphérique,
les forces latérales appliquées à de tels
disques peuvent les casser.
5. Utilisez toujours des collerettes de
disques non endommagées et de
taille et forme correctes pour le
disque choisi. Des collerettes de disques
adaptées supportent le disque et réduisent
ainsi le risque de casse. Les collerettes
des disques de dĂ©coupe peuvent ĂȘtre
différentes de celles des disques à meuler.
6. Nâutilisez pas de disques usĂ©s dâoutils
Ă©lectriques plus gros. Les disques
prévus pour des outils électriques plus
gros ne conviennent pas pour les vitesses
Ă©levĂ©es dâoutils plus petits et peuvent
Ă©clater.
INSTRUCTIONS DE SĂCURITĂ
SUPPLĂMENTAIRES POUR LA COUPE
AVERTISSEMENTS DE SĂCURITĂ
SUPPLĂMENTAIRES SPĂCIFIQUES AUX
OPĂRATIONS DE DĂCOUPE ABRASIVE:
1. Ne âbloquezâ pas le disque de
dĂ©coupe et nâexercez pas de pression
excessive. Nâessayez pas de faire
une profondeur de coupe excessive.
Une sur-contrainte du disque augmente la
charge et la susceptibilité du disque à la
torsion ou aux efforts dans la coupe, ainsi
que lâĂ©ventualitĂ© dâun retour dâeffort ou de
casse du disque.
2. Ne placez pas votre corps dans
lâaxe ni derriĂšre le disque en
rotation. Lorsque le disque, au point de
fonctionnement, sâĂ©loigne de votre corps,
le retour dâeffort possible peut propulser
le disque en rotation et lâoutil Ă©lectrique
directement vers vous.
3. Lorsque le disque est en contrainte
ou lorsque vous arrĂȘtez la coupe
pour une raison quelconque, Ă©teignez
lâoutil Ă©lectrique et maintenez lâoutil
immobile jusquâĂ ce que le disque
soit Ă lâarrĂȘt complet. Nâessayez
jamais dâenlever le disque de coupe
de la coupe pendant quâil est en
mouvement sous peine de risque de
retour dâeffort. Investiguez et prenez des
actions correctrices pour Ă©liminer la cause
de la contrainte au niveau du disque.
4. Ne redĂ©marrez pas lâopĂ©ration de
coupe sur la piĂšce Ă usiner. Laissez
le disque atteindre sa pleine vitesse
et re-pénétrez dans la coupe avec
précaution. Le disque peut , se soulever
ou renvoyer un retour dâeffort si lâoutil
électrique est redémarré dans la piÚce.
5. Soutenez les panneaux ou toute
piĂšce de grandes dimensions, aïŹn
de minimiser le risque de pincement
de disque et de retour dâeffort. Les
grandes piĂšces ont tendance Ă se plier sous
leur propre poids. Les supports doivent
ĂȘtre placĂ©s sous la piĂšce prĂšs de la ligne de
coupe et prĂšs du bord de la piĂšce des deux
cÎtés du disque.
6. Faites trĂšs attention quand vous

33
faites une âdĂ©coupe en pocheâ dans
des murs existants ou dâautres zones
aveugles. Le disque protubérant peut
couper des tuyaux de gaz ou dâeau, des
ïŹls Ă©lectriques ou des objets pouvant
provoquer un retour dâeffort.
Pour réduire le risque de blessure,
lâutilisateur doit lire le mode
dâemploi.
Classe de protection
Avertissement
Porter une protection pour les
oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la
poussiĂšre
Ce produit est marqué du symbole
du tri sélectif relatif aux déchets
dâĂ©quipements Ă©lectriques et
Ă©lectroniques. Cela signiïŹe que
ce produit doit ĂȘtre pris en charge
par un systÚme de collecte sélectif
conformément à la directive
EuropĂ©enne 2002/96/CE aïŹn de
pouvoir soit ĂȘtre recyclĂ© soit
dĂ©mantelĂ© aïŹn de rĂ©duire tout
impact sur lâenvironnement. Les
produits Ă©lectroniques nâayant
pas fait lâobjet dâun tri sĂ©lectif
sont potentiellement dangereux
pour lâenvironnement et la santĂ©
humaine en raison de la présence
de substances dangereuses.

34
REMARQUE: Avant dâutiliser cet outil,
lire attentivement le mode dâemploi.
UTILISATION CONFORME
Lâappareil est conçu pour le tronçonnage,
le meulage et le brossage des matériaux en
mĂ©tal et en pierre sans utilisation dâeau. Pour
le tronçonnage de métal, utiliser un capot
de protection spécialement conçu pour le
tronçonnage (accessoire).
1. POIGNĂE AUXILIAIRE REGLABLE
(Voir Fig A)
Pour plus de sécurité et de confort, votre
meuleuse dâangle propose 2positions pour
mettre en place la poignée. Vissez la poignée
dans le sens des aiguilles dâune montre dans
un des trous ïŹletĂ©s prĂ©vus de part et dâautre
du carter de tĂȘte.
Poignée auxiliaire antivibrationn
(WX707 WX707.1)
La poignée auxiliaire antivibrationn
permet une réduction des vibrations et, en
conséquence, un travail plus agréable en toute
sécurité.
2. RĂGLAGE DU PROTECTEUR (Voir B)
Avant toute intervention sur lâappareil
proprement dit, toujours retirer la ïŹche
du cĂąble dâalimentation de la prise de
courant.
Le capot de protection doit ĂȘtre montĂ©
pour les travaux avec des disques Ă
arborer et à tronçonner.
Carter de protection pour le meulage
Le protecteur peut ĂȘtre ajustĂ© en ouvrant
le levier (9). Il peut alors tourner aïŹn de
protĂ©ger au mieux lâutilisateur des Ă©tincelles
et particules. AprÚs réglage, refermez le levier
(9) aprĂšs avoir vĂ©riïŹĂ© que le protecteur plaque
bien contre le carter.
Le nez de codage se trouvant sur le capot de
protection (10) assure que seul le capot de
protection appropriĂ© au type dâappareil puisse
ĂȘtre montĂ©.
Ouvrir le levier de serrage (9)
Monter le capot de protection (10) avec le nez
de codage sur le col de la broche de la tĂȘte de
lâappareil en veillant Ă ce que le nez de codage
prenne correctement dans la rainure ; tourner
le capot de protection 6 dans la position
requise (position de travail).
Pour serrer le capot de protection (10), fermer
le levier de serrage (9).
Le cÎté fermé du capot de protection
(10) doit toujours ĂȘtre dirigĂ© vers
lâutilisateur.
REMARQUE: Avec la manette de serrage (9)
ouvrir le boulon de réglage du serrage (7) qui
peut ĂȘtre rĂ©glĂ© aïŹn dâassurer que la protection
est bloquée de façon sûre aprÚs que la
manette de serrage (9) ait Ă©tĂ© ïŹnalement
fermée.
Carter de protection pour le tronçonnage
AVERTISSEMENT! Pour le tronçonnage
de métal, toujours utiliser le carter de
protection pour le tronçonnage (12).
Le carter de protection pour le tronçonnage
(12) se monte comme le carter de protection
pour le meulage (10).
3. BOUTON DE BLOCAGE DE LâARBRE
Ce bouton permet dâimmobiliser lâarbre
lors du changement de meule. Ne pressez
jamais le bouton de blocage dâarbre pendant
le fonctionnement de la machine ou pour
interrompre la rotation.
4. FIXATION DES DISQUES
(Voir C1, C2, C3)
Placez le ïŹasque intĂ©rieur sur lâarbre
de la meuleuse. Assurez-vous quâil soit
correctement placé sur les 2 bords plats de
lâarbre (Voir C1).
Placez le disque sur lâarbre et le ïŹasque
intĂ©rieur . VĂ©riïŹez quâil soit positionnĂ©
correctement. Fixez le ïŹasque extĂ©rieur ïŹletĂ©
en sâassurant quâil soit placĂ© du bon cĂŽtĂ©
suivant le type de disque utilisé. Pour les
disques Ă meuler, le ïŹasque doit ĂȘtre placĂ©
avec le bord relevé touchant le disque. Pour
les disques Ă couper, le ïŹasque doit ĂȘtre placĂ©
avec le bord relevé dans le sens opposé au
disque (Voir C2).
Appuyez sur le bouton de blocage de lâarbre et
faites tourner lâarbre manuellement jusquĂ ce
quâil se bloque. Tout en gardant le bouton de
blocage appuyĂ©, serrez le ïŹasque extĂ©rieur Ă
lâaide de la clĂ© fournie (Voir C3).
BORD SANS OUTIL POUR UN
CHANGEMENT DE DISQUE FACILE ET
RAPIDE (WX701.2 WX702.1 WX707.1)
AïŹn de bloquer la broche de ponçage,

36
Retirer la ïŹche de la prise avant de
procéder à un réglage, une réparation ou
un entretien.
Il nây a pas de piĂšces rĂ©parables par
lâutilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser
dâeau ou de nettoyants chimiques pour
nettoyer lâoutil. Nettoyer avec un chiffon
sec. Toujours conserver lâoutil motorisĂ©
dans un endroit sec. Maintenir les fentes de
ventilation du moteur propres. EmpĂȘcher que
les commandes de marche soient couvertes
de poussiĂšre. Il est normal que des Ă©tincelles
soient visibles dans les fentes de ventilation,
cela nâendommagera pas lâoutil motorisĂ©.
Si lâalimentation est endommagĂ©e, elle doit
ĂȘtre remplacĂ©e par le fabricant, son agent de
maintenance ou une personne qualiïŹĂ©e de
façon similaire, aïŹn dâĂ©viter tout danger.
Bien que votre meuleuse dâangle soit simple Ă
utiliser, et si vous rencontrez des problĂšmes,
vĂ©riïŹez dâabord les points suivants:
1. Si votre meuleuse ne fonctionne pas,
vĂ©riïŹez la prĂ©sence de courant sur la prise
dâalimentation.
2. Si le disque de la meuleuse tremble ou
vibre, vĂ©riïŹez que le ïŹ asque extĂ©rieur est
bien serrĂ©. VĂ©riïŹez Ă©galement que le disque
est correctement installĂ© sur le ïŹasque
intérieur.
3. Si la meule est endommagĂ©e, nâutilisez
pas votre meuleuse. Une meule ébréchée
risque de se casser lors de lâutilisation â
Risque de blessure.
4. Si vous meulez de lâaluminium ou tout
autre alliage tendre, le disque risque dâĂȘtre
rapidement encrassé et de ne plus meuler
correctement.
Ce produit est marqué du symbole
du tri sélectif relatif aux déchets
dâĂ©quipements Ă©lectriques et
Ă©lectroniques. Cela signiïŹe que ce produit
doit ĂȘtre pris en charge par un systĂšme de
collecte sélectif conformément à la directive
EuropĂ©enne 2002/96/CE aïŹn de pouvoir soit
ĂȘtre recyclĂ© soit dĂ©mantelĂ© aïŹn de rĂ©duire
tout impact sur lâenvironnement. Les produits
Ă©lectroniques nâayant pas fait lâobjet dâun tri
sélectif sont potentiellement dangereux pour
lâenvironnement et la santĂ© humaine en raison
de la présence de substances dangereuses.

37
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
DĂ©clarons ce produit
Description WORX Meuleuse dâangle
ModĂšle WX700 WX701 WX701.1
WX701.2 WX702 WX702.1 WX702.2
WX707 WX707.1 (700-749-désignations
des piĂšces, illustration de la Meuleuse
dâangle)
Fonctions Meulage périphérique et latéral
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/CE
2004/108/CE
2011/65/EU
Et conforme aux normes:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
2014/04/11
Leo Yue
Responsable qualité POSITEC

38
1. PULSANTE DI BLOCCO PERNO
2. INTERRUTTORE DâACCENSIONE/SPEGNIMENTO
3. IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE ANTIVIBRAZIONI
4. CHIAVE
5. FLANGIA INTERNA
6. FLANGIA ESTERNA
7. DADO DI REGOLAZIONE MORSETTO
8. PERNO
9. LEVA DI SERRAGGIO DEL COPRI DISCO
10. CUFFIA DI PROTEZIONE PER LEVIGATURA
11. DISCO*
12. CUFFIA DI PROTEZIONE PER LA TRONCATURA*
13.
FLANGIA MONTABILE SENZA UTENSILI INSTALOCKÂź* (PER WX701.2 WX702.1 WX707.1)
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di
consegna.

39
Codice WX700 WX701 WX701.1 WX701.2 WX702 WX702.1 WX702.2 WX707
WX707.1
(700-749-designazione del macchinario rappresentativo del Smerigliatrice
angolare)
WX700 WX701
WX701.1 WX701.2
WX702
WX702.1 WX702.2
WX707
WX707.1
Tensione nominale 220-240V~50/60Hz
Potenza nominale 860W 710W 710W 860W
Numero giri nominale 12,000/min
Diametro massimo
disco 100mm 115mm 125mm 125mm
Diametro interno disco 16mm 22.2mm 22.2mm 22.2mm
Filettatura perno M10 M14 M14 M14
Classe protezione /II
Peso macchina 2.0kg
Pressione sonora ponderata A LpA
: 90dB(A)
Potenza sonora ponderata A LwA: 101dB(A)
KPA&KWA: 3.0dB(A)
Indossare la protezione per le orecchie quando la pressione sonora Ăš superiore a 80dB(A)
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745:
Vibrazione ponderata tipica
Valore emissione vibrazioni ah
=3.7m/s2 (impugnatura principale)
Valore emissione vibrazioni ah
=5.8m/s2 (impugnatura ausiliaria)
Incertezza K=1.5m/sÂČ
Si puĂČ usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo allâaltro e anche
come veriïŹca preliminare dellâespoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento
puĂČ differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai
seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato lâapparecchio e i materiali tagliati o forati.

40
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento.
Lâuso dellâaccessorio corretto per il taglio e la sua afïŹlatura, nonchĂ© le sue buone condizioni.
La stretta sullâimpugnatura e lâeventuale utilizzo di accessori antivibrazione.
Lâadeguatezza dellâutilizzo dellâutensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo
utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come
le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza
realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre signiïŹcativamente il livello di esposizione
sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame afïŹlati.
Conservare questo strumento sempre in conformitĂ a queste istruzioni e mantenerlo ben
lubriïŹcato (dove appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.
Evitare lâutilizzo dello strumento a temperature di 100C o inferiori.
PianiïŹcare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nellâarco di piĂč giorni.
Chiave 1
Mola per metallo 1
Impugnatura supplementare 1
Impugnatura supplementare antivibrazioni (WX707 WX707.1) (Vedere A) 1
Langia montabile senza utensili INSTALOCKÂź
(WX701.2 WX702.1 WX707.1) 1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui Ăš stato acquistato
lâattrezzo. Usare accessori di buona qualitĂ e di marca conosciuta. Fare riferimento alla
confezione dellâaccessorio per altri dettagli. Il personale del negozio puĂČ aiutarvi e consigliarvi.

43
in cui si veriïŹca lâinceppamento.
4. Prestare attenzione particolare
quando si opera su angoli, bordi
acuminati, ecc., evitare di avvicinare
lâaccessorio facendolo rimbalzare.
Angoli, bordi acuminati hanno la
tendenza a far rimbalzare lâaccessorio
con conseguente perdita del controllo o
rimbalzo indietro.
5. Non ïŹssare una lama di sega a nastro
o una lama di sega dentata.
Questo tipo
di lama crea frequenti rimbalzi allâindietro
con conseguente perdita del controllo.
ALTRE ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
PER MOLATURA E TAGLIO
AVVISI DI SICUREZZA SPECIFICI PER
LE OPERAZIONI DI SMERIGLIATURA E
TAGLIO CON ABRASIONE:
1. Usare solo i dischi del tipo di quelli
consigliati per questo utensile e
la protezione speciïŹca per il disco
selezionato. Non Ăš possibile proteggere
in modo adeguati dischi non realizzati per
questo utensile,, che pertanto risultano
essere poco sicuri.
2. Dischi abrasivi piegati a gomito
devono essere montati in modo
tale che la loro superïŹcie abrasiva
non sporga oltre il piano del bordo
della cufïŹa di protezione. Un disco
abrasivo montato in modo non corretto
che sporge dal piano del bordo della cufïŹa
di protezione non puĂČ essere schermato
sufïŹcientemente.
3. La protezione deve essere ïŹssata
bene allâutensile e posizionata in
modo tale da garantire la massima
sicurezza, in modo da esporre verso
lâoperatore una porzione ridotta del
disco. La protezione aiuta a proteggere
lâoperatore da eventuali frammenti
provenienti dalla rottura del disco e evita il
contatto accidentale con il disco.
4. I dischi devono essere utilizzati solo
per le applicazioni speciïŹche per le
quali sono stati realizzati. Ad esempio:
non smerigliare con il ïŹanco di dischi
di taglio. I dischi abrasivi da taglio sono
realizzati per smerigliare sul diametro, e le
forze applicati sui lati possono farli saltare
sulla superïŹcie di lavoro.
5. Utilizzare sempre ïŹangie delle
dimensioni e forma corretti per il
disco selezionato. Le ïŹangie idonee
supportano il disco, riducendo cosĂŹ la
possibilitĂ di rottura del disco. La ïŹangie
per i dischi da taglio possono essere
diverse dalle ïŹangie per i dischi destinati
alla smerigliatura.
6. Non utilizzare dischi consumati,
provenienti da utensili di dimensioni
maggiori. I dischi realizzati per utensili di
dimensioni maggiori non sono idonei per
le velocitĂ piĂč elevate di utensili piĂč piccoli
e potrebbero rompersi.
ALTRE ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
PER TAGLIO
ALTRI AVVISI DI SICUREZZA SPECIFICI
PER LE OPERAZIONE DI TAGLIO PER
ABRASIONE:
1. Evitare che il disco di taglio si
inceppi e non applicare una pressione
eccessiva. Evitare di fare tagli
troppo profondi. Se si sottopone a
stress eccessivo il disco, si aumentano
le possibilitĂ che il disco si pieghi con
conseguente rischio di rimbalzo indietro o
di rottura del disco.
2. Non posizionare il proprio corpo in
linea e dietro il disco. Quando il disco,
nel punto di lavoro viene allontanato dal
proprio corpo, il possibile rimbalzo puĂČ
far sbatter il disco in rotazione e lâutensile
direttamente sul corpo dellâoperatore.
3. Se il disco si sta piegano o quando si
interrompe il taglio per una qualsiasi
ragione, spegnere e lâutensile e
tenerlo ïŹno allâarresto complete del
disco . Non tentare mai di togliere
il disco di taglio dal taglio mentre
il disco Ăš ancora in movimento, in
caso contrario si rischia il rimbalzo
allâindietro. Eliminare le cause probabili
che hanno portato alla piegatura del disco.
4. Non riavviare lâoperazione di taglio
del pezzo. Attendere che il disco
sia arrivato alla velocitĂ massima e
rientrare nel taglio con attenzione.

44
Se lâutensile viene riavviato allââinterno del
taglio, il disco potrebbe piegarsi, saltare in
avanti o rimbalzare indietro.
5. Sostenere pannelli e qualsiasi oggetto
di lavorazione di grandi dimensioni
per evitare che il disco si blocchi e
causi un rimbalzo indietro.
Gli oggetti di
grandi dimensioni tendono a piegarsi sotto
il proprio peso. Collocare dei sostegni sotto
lâoggetto in prossimitĂ della linea di taglio,
su entrambi i lati del
disco.
6. Prestare particolare attenzione nella
esecuzione di tagli cechi in pareti
o altre parti non a vista. Il disco
potrebbe tagliare tubazioni dellâacqua o
del gas, cavi elettrici o altri oggetti che
potrebbero provocare il rimbalzo indietro
dellâapparecchiatura.
Per ridurre il rischio di lesioni,
lâutente deve leggere il manuale di
istruzioni
Classe protezione
Attenzione
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina
antipolvere
Questo prodotto Ăš stato
contrassegnato con un simbolo
in materia di rimozione di riïŹuti
elettrici ed elettronici. CiĂČ signiïŹca
che questo prodotto non deve
essere smaltito insieme ai riïŹuti
domestici, ma che deve essere
restituito ad un sistema di raccolta
conforme alla Direttiva Europea
2002/96/CE dove sarĂ riciclato o
smontato per ridurre lâimpatto
sullâambiente. Le apparecchiature
elettriche ed elettroniche possono
essere pericolose per lâambiente
e per la salute umana poiché
contengono sostanze pericolose.
Produktspezifikationen
Marke: | Worx |
Kategorie: | Schleifer |
Modell: | WX701 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Worx WX701 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Schleifer Worx

3 Juni 2024

3 Juni 2024

10 Dezember 2023

3 Dezember 2023

7 November 2023

10 Mai 2023

5 Mai 2023

27 April 2023
Bedienungsanleitung Schleifer
- Schleifer Cotech
- Schleifer Makita
- Schleifer Adler
- Schleifer Bosch
- Schleifer Flex
- Schleifer Parkside
- Schleifer Vonroc
- Schleifer AEG
- Schleifer Gorenje
- Schleifer Powerfix
- Schleifer ECG
- Schleifer Black And Decker
- Schleifer Cocraft
- Schleifer FERM
- Schleifer Ryobi
- Schleifer Skil
- Schleifer Trotec
- Schleifer Eibenstock
- Schleifer Hilti
- Schleifer DeWalt
- Schleifer Einhell
- Schleifer Festool
- Schleifer Nuova Simonelli
- Schleifer Hikoki
- Schleifer Hitachi
- Schleifer Hazet
- Schleifer Kress
- Schleifer Metabo
- Schleifer Stanley
- Schleifer GĂŒde
- Schleifer Scheppach
- Schleifer Workzone
- Schleifer Meec Tools
- Schleifer Proxxon
- Schleifer Westfalia
- Schleifer Husqvarna
- Schleifer Chicago Pneumatic
- Schleifer Silverline
- Schleifer Sthor
- Schleifer Robust
- Schleifer Yato
- Schleifer Genesis
- Schleifer Mirka
- Schleifer Toolland
- Schleifer ABB
- Schleifer Milwaukee
- Schleifer Fein
- Schleifer Craftsman
- Schleifer Powerplus
- Schleifer Alpha Tools
- Schleifer Ozito
- Schleifer Kawasaki
- Schleifer Porter-Cable
- Schleifer Global
- Schleifer Steren
- Schleifer Victoria Arduino
- Schleifer Einhell Bavaria
- Schleifer Urrea
- Schleifer Ergotools Pattfield
- Schleifer Bavaria By Einhell
- Schleifer Classic Power
- Schleifer SW-Stahl
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024

4 Dezember 2024