Worx WX252L Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Worx WX252L (3 Seiten) in der Kategorie Schraubenmaschinen. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 14 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
HELPLINE NUMBER
1-866-354-WORX (9679)
HELPLINE NUMBER
3
5
6
1
27
4
8
1
2
06Q2 15
BA
C
D1
Max Min
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
E
D3
F
D2
G
1. CHUCK
2. ON/OFF SWITCH
3. FORWARD/REVERSE SWITCH
4. CHARGING INDICATOR
5. TOP SLIDE COVER
6. DRIVING BIT
7. LED SIGHT LIGHT
8. BATTERY CHARGING SOCKET
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Charger voltage 100-240V~50/60Hz
Rated voltage 4V Max*
Battery capacity 1.5Ah lion battery
No load speed 230/min
Maximum torque 27in-lbs
Machine weight 1.1 lbs
Charging time 5 hours
*
Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 4 volts. Nominal voltage is 3.6 volts.
EN
ACCESSORIES
5hr charger 1
Screwdriver bits (PH0, PH1, PH2, SL4, SL6, SQ2, T15, T20) 8
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality
accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake.
Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
GENERAL POwER TOOL SAfETy wARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, ïŹre and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ïŹ‚ammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. UnmodiïŹed plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the inïŹ‚uence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your ïŹnger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger speciïŹed by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of ïŹre when used with another battery pack.
b) Use power tools only with speciïŹcally designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and ïŹre.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a ïŹre.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ïŹ‚ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualiïŹed repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
‱ Leadfromlead-basedpaints;
‱ Crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproductsand
‱ Arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals:
‱ Workinawellventilatedarea,and
‱ Workwithapprovedsafetyequipment,suchasthosedustmasksthatarespeciallydesignedtolterout
microscopic particles.
WARNING: This product may contain lead, phthalate or other chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Please wash your hands after use.
SCREwDRIvER SAfETy wARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
GENERAL SAfETy wARNINGS fOR BATTERy
1) WARNING: Risk of ïŹre and burns. Do not disassemble, heat above 100°C (212°F), or incinerate. Do not
expose cells or batteries to heat or ïŹre. Avoid storage in direct sunlight.
2) Dispose of used battery promptly. When disposing of secondary cells or batteries, keep cells or batteries of
different electrochemical systems separate from each other.
3) Keep battery out of reach of children and in original package until ready to use.
4) Never put batteries in mouth. If swallowed, contact your physician or local poison control center.
5) CAUTION – The battery used in this device may present a risk of ïŹre or chemical burn if mistreated.
Replace battery with (WORX) only. Use of another battery may present a risk of ïŹre or explosion
6) WARNING: Do not use a visibly damaged battery pack or appliance as applicable.
7) WARNING: Do not modify or attempt to
repair the appliance or the battery pack as applicable.
8) BATTERY MUST BE RECYCLED
9) Do not short-circuit a cell or battery. Do not store cells or batteries haphazardly in a box or drawer
where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials.
10) Do not subject cells or batteries to mechanical shock.
11) Keep cells and batteries clean and dry. Wipe the cell or battery terminals with a clean dry cloth if they
become dirty.
12) Do not maintain secondary cells and batteries on charge when not in use.
13) Retain the original cell and battery literature for future reference.
14) Do not use any charger other than that speciïŹcally provided for use with the equipment. Secondary
cells and batteries need to be charged before use. Always use the correct charger and refer to the
manufacturer’s instructions or equipment manual for proper charging instructions.
15) When possible, remove the battery from the equipment when not in use.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE
This power tool is intended for driving in and loosening screws and for drilling in wood, metal and plastic.
ACTION FIGURE
Before operation
Charging the Battery
NOTE:
1. To maximize battery performance
prior to initial use, the battery must be charged 5 hours to fully utilize the battery capacity.
2. When battery is fully charged, the Charging Indicator light turns green.
See Fig. A
Assembly and adjustment
Selecting the proper bit See Fig. B
Inserting and removing bits See Fig. C
Forward/reverse/lock
WARNING: Never change the direction of rotation when the chuck is rotating, wait until
it is stopped!
See Fig. D1, D2, D3
Adjust the Extended Shaft Position See Fig. E, F
Operation
Operating the On/Off Switch
WARNING: Do not operate for long periods at low speed because excess heat will be
produced internally.
See Fig. G
LED Light Indicator See Fig. G
MAINTENANCE
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There is no user serviceable parts in your power tool.
Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power
tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. If you see some sparks
ïŹ‚ashing in the ventilation slots, this is normal and will not damage your power tool.
SyMBOL
Do not stare directly into the tool
holder.
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
Don’t use double end bit
Li-Ion battery, battery must be
recycled
TROUBLE SHOOTING
Problem Possible cause Solution
Battery will not charge
1. Charger not plugged into a
working outlet.
2. Surrounding air temperature is too
hot or too cold
1. Plug charger into a working outlet. Check
current by plugging in a lamp.
2. Move charger to where temperature is
between 15°C to 25°C.
Switch cannot be pressed Forward/Reverse switch at middle
position
Make sure switch is on Forward or Reverse
rotation according to project need.
XTD Driver stops during
driving screws XTD Driver battery is out of power Make sure XTD Driver is fully charged
before using it.
1. MANDRIN
2. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
3. COMMUTATEUR DE MARCHE AVANT-ARRIÈRE
4. INDICATEUR DE CHARGE
5. COUVERCLE COULISSANT SUPÉRIEUR
6. FORET DE PERÇAGE
7. LUMIÈRE DE VISIBILITÉ
8. CONNECTEUR DE CHARGE BATTERIE
Certains accessoires illustrés ou décrits ici ne sont pas inclus dans une livraison standard.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension 100-240V~50/60Hz
Tension nominale 4V Max*
Capacité de la pile Batterie aux ions lithium de 1,5 Ah
Vitesse Ă  vide 230/min
Couple maximal 27in-lbs
Poids de la machine 0.5kg(1.1 lbs)
Temps de recharge 5 hours
*Tension mesurée hors fonctionnement. La tension initiale de la batterie atteint le maximum de 4 volts. La t
ension nominale est de 3.6 V.
FR
ACCESSORIES
Chargeur de 5 heures 1
Embouts de tournevis de 25 mm (PH0, PH1, PH2, SL4, SL6, SQ2, T15, T20) 8
Nous vous recommandons d’acheter tous vos accessoires au mĂȘme magasin oĂč vous avez achetĂ© l’outil. N’utilisez
que des accessoires de bonne qualitĂ© et de marque renommĂ©e. Choisissez le type d’outil appropriĂ© au travail que vous
dĂ©sirez entreprendre. Pour de plus amples renseignements, consultez l’emballage de l’accessoire. Le personnel du
magasin peut Ă©galement vous conseiller.
AvERTISSEMENTS GENERAUX CONCERNANT LA SECURITE DES OUTILS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez toutes les instructions. Le non-respect des instructions ci-aprĂšs
peut entraĂźner un risque de choc Ă©lectrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement.
L’expression « outil Ă©lectrique » dans tous les avertissements Ă©numĂ©rĂ©s ci-dessous se rĂ©fĂšre Ă  votre outil Ă©lectrique
fonctionnant sur secteur (branchĂ©) ou Ă  batterie (sans-ïŹl).
1) AIRE DE TRAVAIL
a) Veillez Ă  ce que l’aire de travail soit propre et bien Ă©clairĂ©e. Le dĂ©sordre et le manque de lumiĂšre
favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outils Ă©lectriques dans un milieu prĂ©sentant un risque d’explosion, par exemple en
prĂ©sence de liquides, de gaz ou de poussiĂšres inïŹ‚ammables. Les outils Ă©lectriques crĂ©ent des Ă©tincelles
qui pourraient enïŹ‚ammer les poussiĂšres ou les vapeurs.
c) Gardez Ă  distance les curieux, les enfants et les visiteurs lorsque vous travaillez avec un outil
Ă©lectrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les ïŹches des outils Ă©lectriques doivent correspondre aux prises murales. Ne jamais modiïŹer la ïŹche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser de ïŹches d’adaptation avec des outils Ă©lectriques mis
Ă  la terre (mis Ă  la masse). Des ïŹches non modiïŹĂ©es et des prises qui leur correspondent rĂ©duiront le risque de
choc Ă©lectrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisiniÚres, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact
avec la terre.
c) N’exposez pas les outils Ă©lectriques Ă  la pluie ou Ă  l’eau. La prĂ©sence d’eau dans un outil Ă©lectrique
augmente le risque de choc Ă©lectrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais l’outil par son cordon et ne dĂ©branchez jamais
la ïŹche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon Ă  la chaleur, Ă  des huiles, Ă  des arrĂȘtes
vives ou à des piÚces en mouvement. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique.
e) Quand vous utilisez un outil Ă©lectrique Ă  l’extĂ©rieur, utilisez une rallonge qui convient Ă  un usage Ă 
l’extĂ©rieur. Ces cordons sont prĂ©vus pour ĂȘtre utilisĂ©s Ă  l’extĂ©rieur et pour rĂ©duire le risque de choc Ă©lectrique.
f) Si l’utilisation d’un outil Ă©lectrique dans un endroit humide est inĂ©vitable, utilisez une
alimentation protĂ©gĂ©e par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI rĂ©duit les
risques d’électrocution.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de bon sens. N’utilisez pas un
outil Ă©lectrique si vous ĂȘtes fatiguĂ© ou sous l’inïŹ‚uence de drogues, d’alcool ou de mĂ©dicaments.
Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils Ă©lectriques peut entraĂźner des blessures graves.
b) Utilisez des accessoires de sĂ©curitĂ©. Portez toujours une protection oculaire. De l’équipement de
sécurité tel que le masque antipoussiÚre, les chaussures de sécurité antidérapantes, des casques durs ou des
protections antibruit utilisés dans des conditions appropriées réduiront les blessures corporelles.
c) Évitez les dĂ©marrages accidentels. Avant d’insĂ©rer la batterie dans l’outil, assurez-vous que
son interrupteur est en position « OFF » (ArrĂȘt) ou verrouillĂ©e. Le fait de transporter un outil avec le
doigt sur la dĂ©tente/l’interrupteur ou d’insĂ©rer la batterie dans un outil dont la dĂ©tente est en position « ON »
(Marche) peut causer un accident.
d) Retirer les clĂ©s de rĂ©glage avant de mettre l’outil sous tension. Une clĂ© restĂ©e attachĂ©e Ă  une partie
mobile de l’outil pourrait entraüner des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en Ă©quilibre en tout temps.
Une bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.
f) Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vĂȘtements ïŹ‚ottants ni bijoux. Gardez les cheveux,
les vĂȘtements et les gants Ă©loignĂ©s des piĂšces en mouvement. Les vĂȘtements ïŹ‚ottants, les bijoux ou
les cheveux longs risquent d’ĂȘtre happĂ©s par des piĂšces en mouvement.
g) Si un sac de récupération de la poussiÚre est fourni avec un connecteur pour aspirateur, assurez
vous qu’il est correctement reliĂ© et utilisĂ© de façon appropriĂ©e. L’utilisation
de ce systÚme réduit les dangers physiques et physiologiques liés à la poussiÚre.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil appropriĂ© Ă  la tĂąche. L’outil appropriĂ© fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne peut l’arrĂȘter. Un outil qui ne
peut ĂȘtre contrĂŽlĂ© par l’interrupteur est dangereux et doit ĂȘtre rĂ©parĂ©.
c) DĂ©branchez la batterie de l’outil ou mettez son interrupteur en position « OFF » (ArrĂȘt) ou
« LOCKED » (VerrouillĂ©) avant d’effectuer un rĂ©glage, de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil. De telles mesures de sĂ©curitĂ© prĂ©ventive rĂ©duisent le risque de dĂ©marrage accidentel de l’outil.
d) Rangez les outils hors de portĂ©e des enfants et d’autres personnes inexpĂ©rimentĂ©es. Les outils sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin de bien entretenir les outils. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des
piÚces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement
de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagĂ©, faites-le rĂ©parer avant de vous en servir.
POSITEC Inc. has established
a partnership with the RBRC
Corporation to recycle any
Positec batteries with the
RBRC-call2recycle seal. For
environmental protection,
please do not discard batteries
in the trash. After the batteries’
life cycle is ended, then please
call 1-800-822-8837 for a free
service that will properly
dispose of the battery.
SyMBOLES
Ne regardez jamais directement
dans le baril de l’embout
Avertissement-AïŹn de rĂ©duire
les risques de blessure,
l’utilisateur doit lire ce mode
d’emploi.
Avertissement
Portez un protecteur oculaire
Portez une protection auditive
Portez un masque
antipoussiĂšres
Ne pas utiliser les forets Ă 
deux pointes
Les piles aux ions lithium
doivent ĂȘtre recyclĂ©es
GUIDE DE DÉPANNAGE
ProblĂšme Cause probable Solution
La batterie ne se charge pas 1. Le chargeur est branché dans une
prise défectueuse.
2. La tempĂ©rature de l’air ambiante
est trop chaude ou trop froide
1. Brancher le chargeur dans une prise
alimentĂ©e VĂ©riïŹer l’alimentation en y
branchant une ampoule.
2. DĂ©placez le chargeur dans un endroit
oĂč la tempĂ©rature est entre 15°C et 25°C
Impossible d'appuyer sur le
commutateur
Le commutateur de marche
avant-arriĂšre se trouve Ă  une
position médiane
S’assurer que le commutateur se trouve
en position de rotation avant ou arriĂšre
selon le cas.
Le conducteur XTD arrĂȘte de
fonctionner pendant la rotation
des vis
La batterie du conducteur XTD est
épuisée
Veiller Ă  ce que le conducteur soit bien
chargĂ© avant de l’utiliser.
1. MANDRIL
2. LLAVE DE ENCENDIDO/APAGADO
3. INTERRUPTOR DE AVANCE/RETROCESO
4. INDICADOR DE CARGA
5. TAPA DESLIZANTE SUPERIOR
6. PUNTA DE ACCIONAMIENTO
7. LUZ DE VISTA
8. TOMA DE BATERÍA CARGA
No todos los accesorios ilustrados o descritos estĂĄn incluidos en la entrega estĂĄndar.
DATOS TÉCNICOS
Datos de entrada del cargador 100-240V~50/60Hz
Voltios 4V Max*
Capacidad de la baterĂ­a BaterĂ­a de iones de litio 1.5Ah
Velocidad sin carga 230/min
Par mĂĄximo 27in-lbs
Peso 1.1 lbs(0.5kg)
Tiempo normal de carga 5 hours
* Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje inicial de la baterĂ­a alcanza un mĂĄximo de 4 V. El voltaje nominal es
3.6 V.
ES
ACCESORIOS
De Cargador de 5 horas 1
De puntas de desarmador de 25mm (PH0,PH1, PH2,SL4,SL6,SQ2,T15,T20) 8
Le recomendamos que compre todos los accesorios en la tienda donde adquiriĂł la herramienta. Use accesorios de
buena calidad una marca bien conocida. Seleccione los que mĂĄs convengan al trabajo que intenta hacer. Consulte el
empaque de los accesorios para obtener mås detalles. El personal de la tienda también puede ayudarle y aconsejarle.
ADvERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
ÂĄADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones a
continuación puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para consulta futura.
El tĂ©rmino “herramienta elĂ©ctrica” que ïŹgura en todas las advertencias que aparecen a continuaciĂłn hace referencia
a la herramienta que funciona con la red de suministro eléctrico (con cable) o a la herramienta eléctrica accionada a
baterĂ­as (sin cable).
1) ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien iluminado. Bancos de trabajo desordenados y lugares
oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de
lĂ­quidos, inïŹ‚amables, gases o polvo. Las herramientas elĂ©ctricas crean chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
c) Mantenga a los espectadores, niños y visitantes a una distancia prudente cuando esté utilizando
una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas elĂ©ctricas deben coincidir con el tomacorriente. No modiïŹque
de algĂșn modo el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas elĂ©ctricas
conectadas a tierra. Si no se modiïŹcan los enchufes y se utilizan los tomacorrientes adecuados, se reducirĂĄ
el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las superïŹcies conectadas a tierra tales como tuberĂ­as,
radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Existe mayor riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas si su cuerpo estå conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas elĂ©ctricas a la lluvia ni a los ambientes hĂșmedos. La entrada de agua
en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
d) No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes aïŹlados o las piezas mĂłviles. Los
cables dañados aumentan el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apto para
uso exterior. La utilización de un cable de extensión reducirå el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar la utilizaciĂłn de una herramienta motorizada en una ubicaciĂłn hĂșmeda,
utilice un suministro de alimentaciĂłn protegido por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) MantĂ©ngase alerta, fĂ­jese en lo que estĂĄ haciendo y use el sentido comĂșn cuando utilice una
herramienta eléctrica. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la
inïŹ‚uencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracciĂłn al utilizar herramientas
eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad. Use siempre protecciĂłn ocular. La utilizaciĂłn del equipo de seguridad
como mascara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantaes, casco o protecciĂłn auditiva para condiciones
adecuadas reducirĂĄ el riego de lesiones personales.
c) Evite el arranque accidental. AsegĂșrese de que el interruptor estĂ© en la posiciĂłn de trabado o de
apagado antes de instalar el paquete de baterĂ­as. Transportar herramientas con el dedo en el interruptor o
instalar el paquete de baterĂ­a cuando el interruptor estĂĄ encendido invitan a los accidentes.
d) Retire las llaves o claves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave o clave de ajuste
dejada en una parte giratoria de la herramienta puede causar una lesiĂłn personal.
e) No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en
todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
f) VĂ­stase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes
alejados de las piezas mĂłviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las
piezas mĂłviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la extracciĂłn y recolecciĂłn de polvo, asegĂșrese que estos
estén conectados y utilizados correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir peligros
relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para la aplicaciĂłn que desea. La
herramienta correcta harĂĄ el trabajo mejor y con mĂĄs seguridad a la capacidad nominal para la que estĂĄ
diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte la baterĂ­a de la herramienta o ponga el interruptor en la posiciĂłn de trabado o de
apagado antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados.
e) Mantenga las herramientas con cuidado. Compruebe la desalineaciĂłn o el atasco de las piezas
mĂłviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situaciĂłn que pueda afectar el funcionamiento de
las herramientas. Si la herramienta estå dañada, hågala arreglar antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas deïŹcientemente.
f) Conserve las herramientas de corte aïŹladas y limpias. Las herramientas mantenidas adecuadamente,
con bordes de corte aïŹlados, tienen menos probabilidades de atascarse y son mĂĄs fĂĄciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera adecuada para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que se realizarå. La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para las que se encuentra diseñada podría dar lugar a una situación
peligrosa.
h) Fijar la pieza sobre la mesa estable con clip o medios alternativos.
i) Fijar la pieza de mano o la apoyar contra el cuerpo llevarĂĄ a cabo la operaciĂłn inestable, podrĂĄ
estar fuera de control.
5) UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ACCIONADA A BATERÍAS
a) Una herramienta accionada a baterĂ­as que tenga baterĂ­as integradas o un paquete de baterĂ­as
separado se debe recargar solamente con el cargador especiïŹcado para la baterĂ­a. Un cargador
que puede ser adecuado para un tipo de baterĂ­a puede crear un peligro de incendio cuando se usa con otra
baterĂ­a.
b) Utilice la herramienta accionada a baterĂ­as solamente con el paquete de baterĂ­as designado
especĂ­ïŹcamente. El uso de cualquier otra baterĂ­a puede crear un peligro de incendio.
c) Cuando el paquete de baterias no se usa, manténgalo alejado de otros objetos metålicos como:
sujetapapeles, monedas, clavos, tornillos u otros pequeños objetos de metal capaces de hacer
una conexiĂłn entre los terminales. El cortocircuito de los terminales de una baterĂ­a puede causar chispas,
quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, la baterĂ­a puede expulsar lĂ­quido; evite el contacto. Si ocurre un
contacto accidental, enjuagar con agua. Si el lĂ­quido entra en contacto con los ojos, busque ayuda
médica. El líquido expulsado por la batería puede causar irritación o quemaduras.
6) REPARACIÓN
a) La herramienta debe ser reparada por una persona caliïŹcada de servicio tĂ©cnico y se deben
utilizar partes de reemplazo idénticas. Esto asegurarå el mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica.
ÂĄADVERTENCIA! El polvo originado por la utilizaciĂłn de herramientas motorizadas contiene quĂ­micos que,
segĂșn el Estado de California, causan cĂĄncer, defectos congĂ©nitos y otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de esos productos quĂ­micos son:
‱ Elplomodelaspinturasabasedeplomo
‱ LasĂ­licecristalinadelosladrillos,delcementoydeotrosproductosdealbañilerĂ­a
‱ ElarsĂ©nicoyelcromodelamaderatratadaquĂ­micamente
El riesgo que se corre a causa del contacto con esos productos varĂ­a segĂșn la frecuencia con que usted realice este tipo
de trabajos. Con el ïŹn de reducir su exposiciĂłn a esas substancias quĂ­micas:
‱ Trabaje en un área bien ventilada
‱ Utilice un equipo de seguridad adecuado, tal como una mĂĄscara contra el polvo especialmente diseñada para
ïŹltrar partĂ­culas microscĂłpicas.
ADVERTENCIA: Este producto podrĂ­a contener plomo, ftalato y otros quĂ­micos identiïŹcados por el Estado de
California como causantes de cåncer, defectos congénitos y otras lesiones reproductivas. Låvese las manos
después de utilizar.
ADvERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
DESARMADOR
1. Sujete la herramienta por las ĂĄreas de agarre aisladas cuando realice una operaciĂłn en la que
la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable.
El contacto con un cable que tenga corriente harĂĄ que Ă©sta pase a las partes metĂĄlicas descubiertas de la
herramienta y que el operador reciba descargas eléctricas.
ADvERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL PARA LA BATERĂ­A
1) ADVERTENCIA: Riesgo de incendio y quemaduras. No desarmar, calentar por encima de los 100°
C (212° F), ni incinerar. No exponga las celdas o baterías al calor o fuego. Evite guardar a la luz
directa del sol.
2) Deseche las baterĂ­as usadas de inmediato. Cuando deseche las celdas o baterĂ­as secundarias,
mantenga las celdas o baterĂ­as de sistemas electroquĂ­micos diferentes separadas entre sĂ­.
3) Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños y en el paquete original hasta que estén
listas para usar.
4) Nunca se lleve las baterías a la boca. Si se tragan, contacte a su médico o al centro de control de
envenenamiento local.
5) PRECAUCIÓN – La batería usada en este dispositivo puede presentar riesgo de incendio o
quemadura quĂ­mica si se manipula en forma incorrecta. Reemplace la baterĂ­a con (WORX)
solamente. El uso de otra baterĂ­a puede presentar riesgo de incendio o explosiĂłn
6) ADVERTENCIA: no use un paquete de baterĂ­a o dispositivo visiblemente dañado segĂșn
corresponda.
7) ADVERTENCIA: No modiïŹque ni intente reparar el dispositivo o baterĂ­a segĂșn corresponda.
8) LA BATERÍA DEBE RECICLARSE.
9) Evite cortocircuitos de celda o baterĂ­a. No guarde las celdas o baterĂ­as en forma peligrosa en una
caja o cajĂłn donde puedan hacer cortocircuito entre sĂ­ o con materiales conductivos.
10) No someta las celdas o baterĂ­as a descargas mecĂĄnicas.
11) Mantenga las celdas y baterías limpias y secas. Limpie las terminales de batería o celda con un paño
seco y limpio si se ensucian.
12) No mantenga en carga las celdas y baterías secundarias cuando no estén en uso.
13) Conserve la informaciĂłn de la baterĂ­a y celda originales para referencia futura.
14) No use cargadores que no sean los especĂ­ïŹcamente suministrados para uso con el equipo. Las
celdas y baterĂ­as secundarias se deben cargar antes del uso. Siempre use el cargador correcto y
consulte las instrucciones del fabricante o el manual del equipo para saber las instrucciones correctas de
carga.
15) Cuando sea posible quite la batería del equipo cuando no esté en uso.
SĂ­MBOLOS
No mire directamente dentro del
portapuntas
Advertencia– Para reducir el
riesgo de lesiones, el usuario
deberĂĄ leer el manual de
instrucciones
Advertencia
Use lentes de seguridad
Use protecciĂłn auditiva
Use mĂĄscara contra el polvo
No utilice brocas de doble
extremo
BaterĂ­a de iones de litio, la
baterĂ­a debe ser reciclada
INSTRUCCIONES DE USO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea atentamente el manual de instrucciones.
USO DESTINADO
La herramienta de potencia estĂĄ destinada para atornillar o aïŹ‚ojar tornillos asĂ­ como para perforar madera, metales y
plĂĄstico.
ACCIÓN FIGURA
Antes de la operaciĂłn
Carga de la baterĂ­a
NOTA:
1. Maximice el rendimiento de la baterĂ­a
Antes del uso inicial, debe cargar la baterĂ­a durante 5 horas para utilizar la capacidad
total de la baterĂ­a.
2. Cuando la baterĂ­a estĂĄ totalmente cargada, se enciende la luz verde.
Consulte la Figura A
Ensamble y ajuste
SelecciĂłn de la Punta apropiada Consulte la Figura B
InserciĂłn y remociĂłn de puntas Consulte la Figura C
Avance/retroceso/bloqueo
ADVERTENCIA: Nunca cambie la dirección de rotación cuando el mandril esté
girando, ÂĄespere hasta que se detenga!
Consulte la Figura
D1,D2,D3
Ajuste la posiciĂłn del eje extendido Consulte la Figura E,F
OperaciĂłn
OperaciĂłn del interruptor de encendido/apagado
ADVERTENCIA: No opere durante periodos prolongados a baja velocidad, p2-ya
que se producirĂĄ calor excesivo en el interior.
Consulte la Figura G
Luz LED indicadora Consulte la Figura G
MANTENIMIENTO
Su herramienta no requiere lubricaciĂłn ni mantenimiento adicional.
No posee piezas en su interior que puedan ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos quĂ­micos para limpiar
su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las
ranuras de ventilaciĂłn del motor. La observaciĂłn de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilaciĂłn,
indica operación normal que no dañarå su herramienta.
GUíA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa probable SoluciĂłn
La baterĂ­a no carga 1. El cargador no estĂĄ conectado en
un tomacorriente funcional.
2. La temperatura ambiente del aire
es demasiado caliente o demasiado
frĂ­a.
1. Conecte el cargador en un
tomacorriente funcional. VeriïŹque
que haya corriente conectando una
lĂĄmpara.
2. Mueva el cargador a una ubicaciĂłn
cuya temperatura se encuentre entre
15°C y 25°C
El interruptor no puede ser
presionado. Interruptor de avance/retroceso en
posiciĂłn intermedia AsegĂșrese de que el interruptor estĂ©
en rotaciĂłn de avance o retroceso
conforme a las necesidades del
proyecto.
El XTD Driver se detiene durante el
atornillado de tornillos
La baterĂ­a del XTD Driver estĂĄ
descargada
AsegĂșrese de que el XTD Driver estĂ©
cargado totalmente antes de usarlo.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire attentivement le manuel d’utilisation.
UTILISATION PRÉVUE
L’outil Ă©lectrique a Ă©tĂ© prĂ©vu aussi bien pour serrer et desserrer les vis que pour percer les matiĂšres en bois, en mĂ©taux
et en plastique.
ACTION SCHÉMA
Avant le fonctionnement
Chargement de la batterie
REMARQUE:
1. Maximiser les performances de la batterie
Avant toute premiĂšre utilisation, charger la batterie pendant 5 heures de temps aïŹn d’en
tirer le meilleur parti.
2. Lorsque la batterie atteint la pleine charge, le voyant passe au vert.
Voir Fig A
Montage et Ajustement
SĂ©lection de l'embout
approprié Voir Fig B
Insertion et retrait des embouts Voir Fig C
Verrouillage
avant-arriĂšre
AVERTISSEMENT: Ne jamais changer le sens du mandrin pendant sa rotation :
patientez jusqu’à l’arrĂȘt complet !
Voir Fig D1,D2,D3
Ajuster la position Ă©tendue de la tige Voir Fig E,F
Fonctionnement
Utilisation du bouton Marche/ArrĂȘt
AVERTISSEMENT: Ne pas faire fonctionner Ă  faible vitesse pendant longtemps au risque de
provoquer une surchauffe interne.
Voir Fig G
Voyant lumineux Ă  DEL Voir Fig G
PRENEZ SOIN DE vOS OUTILS ET ENTRETENEZ LES BIEN
Votre outil ne nĂ©cessite aucune lubriïŹcation ou entretien supplĂ©mentaire.
Il ne comporte aucune piĂšce Ă  rĂ©parer ou Ă  entretenir par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des nettoyants chimiques
pour nettoyer l’outil. Essuyez-le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil dans un endroit sec.
Gardez
propres les
ouvertures de ventilation du moteur. Si vous remarquez des Ă©tincelles dans les ouvertures de
ventilation,
ceci est normal et
n’endommagera pas votre outil.
www.worx.com
Copyright © 2014, Positec. All Rights Reserved.
2CSD25APK11000A0
De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.
f) Les outils de coupe doivent ĂȘtre toujours bien affĂ»tĂ©s et propres. Des outils bien entretenus, dont les
arĂȘtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de se coincer et plus faciles Ă  contrĂŽler.
g) Utilisez l’outil Ă©lectrique, les accessoires et les forets etc., en conformitĂ© avec ces instructions et
de la maniĂšre conçue pour le type particulier d’outil Ă©lectrique, prend en compte les conditions
de travail et le travail qui doit ĂȘtre accompli. L’emploi de l’outil Ă©lectrique pour des opĂ©rations
différentes de celles pour lesquelles il a été conçu pourrait entraßner une situation dangereuse.
h) InfĂ©rieur dont la tempĂ©rature et l’humiditĂ© soient contrĂŽlabes pour Ă©viter le polluant Ă©lectrique,et ïŹxer les
piĂšces Ă  rafïŹner sur une table stable avec pince ou par d’autres façons.
i) Les opĂ©ration comme ïŹxation des piĂšces Ă  rafïŹner par main ou contre le corps soient conduire Ă 
une dĂ©stabilisation, et peut-ĂȘtre un dĂ©rapage.
5) UTILISATION DE LA BATTERIE ET ENTRETIEN
a) Un outil Ă  batterie avec batteries incorporĂ©es ou une batterie sĂ©parĂ©e doit ĂȘtre rechargĂ©
uniquement avec le chargeur indiquĂ© pour la batterie. Un chargeur qui peut ĂȘtre adĂ©quat pour un type
de batterie peut crĂ©er un risque d’incendie lorsqu’il est utilisĂ© avec une autre batterie.
b) Utiliser un outil Ă  batterie uniquement avec la batterie dĂ©signĂ©e. L’emploi de toute autre batterie peut
crĂ©er un risque d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisĂ©e, tenez-la Ă  l’écart d’autres objets mĂ©talliques tels que
trombones, piÚces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles
d’établir une connexion d’une borne Ă  une autre. Le court-circuitage des bornes de batterie peut causer
des étincelles, des brûlures, une explosion ou un incendie.
d) Dans le cadre de conditions d’abus, du ïŹ‚uide peut ĂȘtre Ă©jectĂ© de la batterie, Ă©vitez tout contact.
Si un contact se produisait accidentellement, rincez abondamment avec de l’eau. Si le ïŹ‚uide touche
les yeux, cherchez en plus de la mesure prĂ©cĂ©dente de l’aide mĂ©dicale. Le ïŹ‚uide Ă©jectĂ© de la batterie peut
causer des irritations ou des brûlures.
6) ENTRETIEN
a) Ayez votre outil Ă©lectrique entretenu par un rĂ©parateur agrĂ©Ă© n’utilisant que des piĂšces
de rechange identiques. Cela assurera que la sĂ©curitĂ© de l’outil Ă©lectrique est maintenue.
AVERTISSEMENT! Certaines des poussiÚres produites en utilisant des outils électriques sont considérées par
l’État de Californie comme susceptibles de provoquer le cancer, des anomalies congĂ©nitales et d’autres
problĂšmes de reproduction. Voici des exemples de ces produits chimiques :
‱ Plombissudepeintureàbasedeplomb
‱ Silicecrystallineissuedebriquesetducimentetautresproduitsdemaçonnerie
‱ ArsenicetchromeissusdeboistraitĂ©î˜€chimiquement
Votre risque de ces expositions varie en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce travail. Pour réduire votre
exposition Ă  ces produits chimiques :
‱ TravaillezdansunezonebienventilĂ©e;
‱ Portezunî˜€Ă©quipementdesĂ©curitĂ©î˜€approuvĂ©,telquedesmasquesantipoussiĂšresspĂ©cialementconçuspour
Ă©liminer les particules microscopiques par ïŹltrage.
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut contenir du plomb, des phtalates ou d’autres agents chimiques connus dans
l’État de Californie pour causer le cancer, des malformations congĂ©nitales et d’autres problĂšmes lies Ă  la
reproduction. Lavez vos mains aprĂšs chaque utilisation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIvES AU TOURNEvIS
1. Lors de l’exĂ©cution d’une opĂ©ration au cours de laquelle l’outil de coupe peut venir en contact
avec les ïŹls cachĂ©s ou son propre cordon, tenez l’outil par ses surfaces isolĂ©es de prĂ©hension. Le
contact avec un ïŹl sous tension rendra les piĂšces mĂ©talliques exposĂ©es de l’outil sous tension et causera des
chocs Ă  l’opĂ©rateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES CONCERNANT LES PILES
1) AVERTISSEMENT: Risque d’incendie et de brĂ»lures. Ne dĂ©montez pas, ne chauffez pas Ă  une
tempĂ©rature supĂ©rieure Ă  100°C (212°F) et n’incinĂ©rez pas l’appareil. N’exposez pas les piles
cellulaires ou la batterie Ă  la chaleur ou au feu. Evitez de ranger la batterie dans un endroit
exposé à la lumiÚre directe du soleil.
2) Jetez rapidement les piles usagĂ©es. Lors de l’élimination des piles cellulaires ou des batteries,
gardez les piles ou les batteries de types électrochimiques différents séparés les uns des autres.
3) Gardez les piles hors de portĂ©e des enfants et dans leur emballage d’origine jusqu’au moment de
vous en servir.
4) Ne mettez jamais les piles dans la bouche. En cas d’ingestion, consultez avec votre mĂ©decin ou
un centre antipoison.
5) ATTENTION – La batterie utilisĂ©e dans cet appareil peut prĂ©senter un risque d’incendie ou de brĂ»lure chimique
si elle n’est pas utilisĂ©e avec soin. Remplacez la batterie usĂ©e uniquement avec une batterie (WORX).
L’utilisation de toute autre batterie peut engendrer un risque d’incendie ou d’explosion.
6) Avertissement: N’utilisez pas la batterie ou l’appareil s’il est visiblement endommagĂ©.
7) AVERTISSEMENT: Ne modiïŹez pas et n’essayez pas de rĂ©parer l’appareil ou la batterie vous-
mĂȘme.
8) LA BATTERIE DOIT ÊTRE RECYCLÉE;
9) Les bornes de contact d’une pile cellulaire ou d’une batterie ne doivent pas ĂȘtre mises en court-
circuit. Ne placez pas en vrac les piles ou les batteries dans une boĂźte ou un tiroir oĂč leurs bornes
pourraient ĂȘtre mises en court-circuit par un matĂ©riau conducteur.
10) N’exposez pas la pile cellulaire ou la batterie Ă  des chocs mĂ©caniques.
11) Gardez les piles cellulaires et les batteries propres et sĂšches. Essuyez les bornes de la pile cellulaire
ou de la batterie avec un chiffon propre et sec si elles sont sales.
12) Ne laissez pas la pile cellulaire ou la batterie en charge lorsqu’elles ne sont pas utilisĂ©es.
13) Conservez les instructions originales accompagnant la pile cellulaire ou la batterie pour toute
future référence.
14) N’utilisez pas un chargeur autre que celui spĂ©ciïŹquement conçu pour ĂȘtre utilisĂ© avec
l’équipement. Accumulateurs besoin d’ĂȘtre rechargĂ©e avant l’utilisation. Les piles cellulaires et
les batteries doivent toujours ĂȘtre chargĂ©es avant l’utilisation. Utilisez toujours le chargeur adaptĂ© et
reportez-vous aux instructions du fabricant ou au manuel de l’équipement pour suivre les instructions
concernant la procédure de charge.
15) Si possible, enlevez la batterie de l’équipement lorsqu’il n’est pas utilisĂ©.
POSITEC Inc. a formé un
partenariat avec RBRC
Corporation pour le recyclage
des batteries Positec portant
le sceau
RBRC-call2recycle. Pour la
protection de l’environnement,
veillez Ă  ne pas jeter les
batteries aux poubelles. À la ïŹn
du cycle de vie de la batterie,
appelez 1-800-822-8837 pour
un service gratuit qui mettra
la batterie au rebut selon les
rùgles de l’art.
POSITEC Inc. ha establecido
una asociaciĂłn con la empresa
RBRC para el reciclaje de todas
las baterĂ­as Positec que posean
el sello RBRC-call2recycle. Para
contribuir con la protecciĂłn del
medio ambiente, no deseche
las baterĂ­as como residuos
normales. Después de que
haya ïŹnalizado el ciclo de vida
Ăștil de la baterĂ­a, comunĂ­quese
al 1-800-822-8837 para acceder
al servicio gratuito que
realizarĂĄ el desecho correcto
de la baterĂ­a.


Produktspezifikationen

Marke: Worx
Kategorie: Schraubenmaschinen
Modell: WX252L

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Worx WX252L benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten