Wolfcraft 4855000 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Wolfcraft 4855000 (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 33 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
TEOLLISUUS-SUOJAKYPÄRÄ (4853000, 4855000)
Tarkastus
wolfcraft-sarjan kypärät ylittävät EN 397:2000-05 vaatimukset ja ne on tarkastanut rekisteröity tarkastuspaikka
0299 (FA PSA työtapaturmavakuutuslaitoksen- tarkistustodistuksien tarkastus- ja sertifiointipaikka,
Zwengenberger Straße 68, D-42781 Haan.)
1) Kypärän päähänpano ja sovitus
Nauhan päissä on nipukat, joilla nauhat voi kiristää melkein jokaiseen päänkokoon sopiviksi. Säädä nauhat niin,
että kypärä istuu hyvin ja mukavasti eikä pääse luisumaan kasvojen eteen eteenpäin kumartuessa.
2) Käyttö
wolfcraft kypärät suojaavat käyttäjää alas putoavilta esineiltä määrättyyn rajaan asti jopa – 30° C pakkasella.
Vain, jos vastaava tunniste on kypärässä (katso tunnus 8) – tarjoaa kypärä myös suojan sähköisiltä riskeiltä aina
440 VAC asti ja/tai sulaneilta metallisilta osilta, jos ympäristölämpötila on erittäin korkea.
3) Huolto
Kypärä puhdistetaan miedolla puhdistusaineella ja kuumalla vedellä (alle 50° C). Liuotusaineita tai voimakkaita
kemiallisia aineita ei saa käyttää, koska ne vahingoittavat kypärän pinnan.
4) Tarkistus
Kypärän kunto tulee tarkistaa ennen jokaista käyttöä, onko siinä repeytymiä tai murtumisen jälkiä. Vian esiintyessä
kypäräytyy vaihtaa uuteen, myöskin siinä tapauksessa, jos vahingon tapahtumisen jälkeen kypärässä ei havaita
mitään vikaa.
5) Säilytys ja kuljetus
Säilytä wolfcraft kypärä normaalissa lämpötilassa puhtaassa ja kuivassa paikassa, jossa se ei myöskään voi vioittua.
Älä säilytä kypärää ajoneuvosi hattuhyllyllä.
6) Kaulahihnat
Leukasuojan voi ripustaa itsestään aukenevaan (kuristumisvaara) hakaseen, joka on päähihnan ulkosivussa.
7) Varaosat
BAUHAUS kypäriin voi saada seuraavia varaosia:
Sisukset pistettä 8 tai 12
Hikinauha pitkä tai lyhyt
Leukasuoja
8) Tunnukset
EN 397 mukaan
wolfcraft kypärän mitat on tarkastettu EN 397 sekä seuraavien lisäkriteerien mukaan (vastaavine tunnuksineen):
a) erittäin alhainen ympäristölämpötila – 30° C
b) sähköeristys 440 VAC (vain ilman tuuletusaukkoja)
c) sulanut metalli MM
d) korkeat ympäristölämpötilat + 150° C
EN 50365 mukaan
a) sähköeristys EN 50365 läpi-iskujännite 10.000 V
b) sähköeristys AC 1000 V tai DC 1500 V (EN 50365 mukaan)
Luokka 0
9) Vanheneminen / kypärän käyttöaika
PE ja ABS - kypäriä ei pidä käyttää jokapäiväisen käytön ollessa kyseessä 4 vuotta kauemmin, PC - kypäriä
ei 5 vuotta kauemmin.
Huomautus: Jos tämän kypärän kanssa käytetään kuulosuojaa, ei kuulosuojan ja kypärän yhdistelmä vastaa
sähköeristyksen normia EN397.
Varoitus
Kypärään ei saa liimata tarroja, eikä lakata tai porata sitä.
Älä koskaan käytä viallista kypärää.
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, D-56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
q
EN 397:2000-05
INDUSTRIHJÄLM (4853000, 4855000)
Kontroll
Hjälmarna i wolfcraft serien övertffar i fråga om kraven enligt den europeiska standarden EN 397:2000-05 och
har kontrollerats genom den notifierade instansen 0299 (FA PSA kontroll- och certifieringsmyndigheten,
i BG-kontrollcert., Zwengenberger Straße 68, D-42781 Haan).
1) Påsättning och storleksjustering
Huvudbandets ändor har utrustats med knäppningsanordningar som möjliggör att justera den för nästan varje
huvudomfång. Ställ in huvudbandet på sådant sätt att hjälmen sitter bekvämt på huvudet och att den inte åker
av när man böjer sig framåt.
2) Användningsområde
wolfcraft hjälmarna skyddar användaren i viss mån mot fallande objekt vid kyla upp till – 30° C.
Endast om den har markerats på motsvarande sätt (se markering 8) – tillhandahåller den även skydd vid elektrisk
risk upp till 440 VAC och/eller vid risk för stänk av smält metall och/eller vid höga omgivningstemperaturer.
3) Skötsel
Hjälmen bör rengöras med milt rengöringsmedel och mycket varmt vatten (över 50° C). Det bör ej användas
lösningsmedel eller starka kemikalier, eftersom de skadar hjälmskalet.
4) Egenkontroll
Innan varje användning skall hjälmen kontrolleras gällande sprickor eller repor o. dyl. Hjälmen skall i fall av en
sådan skada bytas ut omedelbart. Detta gäller även om hjälmen verkar oskadd efter en olycka.
5) Förvaring och transport
wolfcraft hjälmen förvaras vid normala temperaturer samt på ren och torr plats, där den inte kan skadas.
Undvik absolut att lägga den på bilens hatthylla.
6) Hakband
Hakbandet hängs i huvudbandets hake som finns på dess utsida och som är självöppnande (vid strypningsrisk).
7) Reservdelar
Följande reservdelar kan levereras för wolfcraft hjälmar:
Hjälminredning punkt 8 eller 12
Svettband långt eller kort
Hakband
8) Märkning
Enligt den europeiska standarden EN 397
wolfcraft hjälmen har kontrollerats utöver de lagliga minimikraven enligt den europeiska standarden EN 397 och yt-
terligare gällande följande extra krav (vid motsvarande markering):
a) mycket låg omgivningstemperatur – 30° C
b) elektrisk isolering 440 VAC (endast utan ventilationsöppningar)
c) smält metall MM
d) höga omgivningstemperaturer + 150° C
enligt SS-EN 50365
a) elektrisk isolering EN 50365 genomslagsspänning 10.000 V
b) elektrisk isolering upp till AC 1000 V resp. DC 1500 V (enligt SS-EN 50365)
Klass 0
9) Åldring / hjälmens användningstid
Hjälmar i PE och ABS bör vid dagligt ändamålsenligt bruk ej användas längre än 4 år, hjälmar i PC ej längre än 5 år.
Anmärkning: Om hjälmen används tillsammans med hörselskydd, uppfyller kombinationen av hörselskydd och
hjälm EJ den elektriska isoleringens krav enligt den europeiska standarden EN 397.
Varningsanvisningar
Applicera vänligen inte några dekaler, lackeringar eller extra borrhål.
Använd aldrig en hjälm som är skadad.
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, D-56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
S
EN 397:2000-05
INDUSTRIHJELM (4853000, 4855000)
Test
Hjelmene i wolfcraft-serien opfylder kravene iht. EN 397:2000-05 og er blevet testet af notificeret instans 0299
(FA PSA prøve- og certificeringskontor i BG-Prüfzert, Zwengenberger Straße 68, 42781 Haan, Tyskland).
1) Påsætning og justering
Hovedbåndet er udstyret med små nupper, så det kan justeres efter hovedets størrelse. Indstil båndet, så hjelmen
føles behagelig at have på hovedet og ikke glider af, når du bøjer dig forover.
2) Brug
wolfcraft-hjelme beskytter til en vis grad mod nedfaldende genstande ved en temperatur på ned til – 30° C.
Hvis hjelmen er tilsvarende mærket (se mærkning 8), vil den også yde beskyttelse mod elektriske farer indtil
440 VAC og/eller ved fare for smeltede metalliske dele og/eller ved høje omgivende temperaturer.
3) Vedligeholdelse
Hjelmen renses med et mildt rengøringsmiddel og varmt vand (under 50° C). Der må ikke benyttes opløsningsmid-
del eller stærke kemikalier, da disse kan ødelægge hjelmmaterialet.
4) Kontrol
Før hver brug skal hjelmen undersøges for beskadigelse som f.eks. ridser eller skrammer o. lign. Hvis hjelmen er
beskadiget, skal den udskiftes med det samme. Dette gælder også i tilfælde af uheld, hvor hjelmen tilsyneladende
ikke har taget skade.
5) Opbevaring og transport
wolfcraft-hjelme opbevares på et tørt og rent sted ved normal temperatur, hvor der ikke er fare for, at den bliver
beskadiget. Må ikke opbevares på bilens hattehylde.
6) Hagerem
Hageremmen kan hægtes på den selvåbnende (ved fare for kvælning) krog på den udvendige side af hovedbåndet.
7) Reservedele
Følgende reservedele kan leveres til wolfcraft-hjelme:
Indvendigt udstyr (8 eller 12 pkt.)
Svedbånd (langt eller kort)
Hagerem
8) Mærkning
Iht. EN 397
wolfcraft-hjelme er blevet testet ud over lovens mindstekrav iht. EN 397 efter følgende tillægskriterier (ved
tilsvarende mærkning):
a) Meget lav omgivende temperatur – 30° C
b) Elektrisk isolering 440 VAC (kun uden ventilationsåbninger)
c) Smeltet metal MM
d) Høj omgivende temperatur + 150° C
iht.h EN 50365
a) elektrisk isolering EN 50365, gennemslagsspænding 10.000 V
b) elektrisk isolering indtil AC 1000 V eller DC 1500 V (iht. EN 50365)
Klasse 0
9) Aldring / hjelmens levetid
Ved daglig (korrekt) brug bør hjelme af PE og ABS ikke benyttes i mere end 4 år, hjelme af PC max. 5 år.
Bemærk: Hvis hjelmen benyttes sammen med høreværn, vil denne kombination IKKE svare til bestemmelserne for
elektrisk isolering iht. EN 397.
Advarsel
Klistermærker, lak eller ekstra boringer hører ikke hjemme på hjelmen.
Hjelm må ikke benyttes i tilfælde af beskadigelse.
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, D-56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
m
EN 397:2000-05
CAPACETE DE PROTECÇÃO INDUSTRIAL (4853000, 4855000)
Teste
Os capacetes da série wolfcraft excedem os requerimentos da EN 397:2000-05 e foram testados pelo organismo no-
tificado 0299 (FA PSA Organismo de Ensaio e Certificação no BG-Prüfzert, Zwengenberger Straße 68, D-42781 Haan).
1) Colocar e adaptar
A correia da cabeça tem botões nas extremidades como possibilidade de ajuste para praticamente todos os
tamanhos de cabeça. Ajuste a correia da cabeça de forma a que seja assegurado um assento confortável
na cabeça e o capacete não deslize se o portador se inclinar para a frente.
2) Emprego
Os capacetes wolfcraft protegem o portador até um certo ponto de objectos em queda a temperaturas até – 30° C.
Eles oferecem também protecção em caso de riscos eléctricos até e/ou perigo derivado a partículas metalicamente
fundidas e/ou a elevadas temperaturas ambiente, mas só se estiverem devidamente identificadas
(ver identificação 8).
3) Manutenção
O capacete deve ser limpo com um detergente suave e água quente (inferior a 50° C). Não devem ser usados
quaisquer dissolventes ou produtos químicos cáusticos, porque estes podem agredir a carapaça do capacete.
4) Inspecção
Antes de cada uso o capacete tem de ser controlado quanto a danos como cortes ou fissuras e outros. Em caso de
tal dano o capacete tem de ser substituído de imediato, isso vale também após um acidente, mesmo que o capacete
tenha ficado aparentemente intacto.
5) Armazenagem e transporte
Armazene o capacete wolfcraft a temperaturas normais num local limpo e seco, onde não possa ser danificado.
É impreterível evitar armazenar o capacete sobre a prateleira de mala do seu automóvel.
6) Cintas jugulares
As cintas jugulares podem ser engatados no gancho de abertura automática (em caso de perigo de
estrangulamento) do lado externo da correia da cabeça.
7) Peças de reposição
As seguintes peças de reposição estão disponíveis para capacetes wolfcraft:
Equipamento interior 8 ou 12 pontos
Banda anti-suor comprida ou curta
Cintas jugulares
8) Identificação
Conforme EN 397
O capacete da wolfcraft foi ainda testado, para além das disposições mínimas legais conforme EN 397, segundo
os seguintes critérios adicionais (com respectiva identificação):
a) temperatura ambiente muito reduzida – 30° C
b) isolamento eléctrico 440 VAC (só sem orifícios de arejamento)
c) metal fundido MM
d) elevadas temperaturas ambiente + 150° C
conforme EN 50365
a) isolamento eléctrico EN 50365 tensão disruptiva 10.000 V
b) isolamento eléctrico até AC 1000 V ou DC 1500 V (conforme EN 50365)
Classe 0
9) Envelhecimento / vida útil do capacete
Capacetes em PE e ABS não devem ser utilizados durante mais de 4 anos, em caso de uso diário conforme o fim
de aplicação, capacetes em PC não mais de 5 anos.
Indicação: Se este capacete for aplicado junto com uma protecção da audição, a combinação de protecção
da audição e do capacete NÃO corresponde às disposições sobre isolamento eléctrico conforme EN 397.
Advertências
Não aplique quaisquer autocolantes, camadas de verniz ou furos adicionais.
Não use o capacete em caso de danos.
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, D-56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
M
EN 397:2000-05
ELEMETTO PROTETTIVO INDUSTRIALE (4853000, 4855000)
Controllo
Gli elmetti della serie wolfcraft superano gli standard della Norma EN 397:2000-05 e sono stati controllati da un
ente preposto 0299 (FA PSA Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-Prüfzert, Zwengenberger Straße 68,
D-42781 Haan).
1) Applicazione e adattamento
Il frontale presenta alle estremità dei bottoni per avere la possibilità di regolare qualsiasi taglia della testa. Regolare
il frontale in modo da garantire alla testa un comodo alloggiamento e l’elmetto non scivoli via dalla testa in via
cautelativa.
2) Uso
Gli elmetti wolfcraft proteggono chi li indossa fino ad un certa misura dagli oggetti in caduta ad una temperatura
fino a – 30° C.
Solo se appositamente contrassegnato (vedere il contrassegno 8) – offre protezione anche con pericoli elettrici fino
a 440 V c.a. e/o in caso di pericolo di particelle metallicamente fuse e/o con le alte temperatura ambiente.
3) Manutenzione
L’elmetto dovrebbe essere pulito con un detergente delicato e acqua calda (inferiore a 50° C). E’ consigliabile non
usare solventi o sostanze chimiche aggressive perchè attaccano il guscio dell’elmetto.
4) Verifica
Prima dell’uso bisogna verificare che ogni elmetto non presenti danni quali tagli o crepe e simili. L’elmetto deve
essere sostituito immediatamente in presenza di tali danni, ciò vale anche se in un infortunio è rimasto apparente-
mente integro.
5) Stoccaggio e trasporto
Conservare l’elmetto wolfcraft ad una temperatura in condizioni normali in un luogo pulito e asciutto, dove non
può subire danni. Evitare assolutamente di conservarlo sul ripiano del vostro autoveicolo.
6) Laccetto sottogola
Il laccetto sottogola può essere agganciato ad un gancio ad apertura automatica (per il ischio di strangolamento)
sul lato esterno del frontale.
7) Pezzi di ricambio
I seguenti pezzi di ricambio sono consegnabili per gli elmetti wolfcraft:
Dotazione interna al punto 8 oppure 12
Fascia tergisudore lunga o corta
Laccetto sottogola
8) Contrassegno
Conforme alla Norma EN 397
Gli elmetti wolfcraft sono stati controllati tramite la misura minima prevista dalla legge in conformità alla
Norma EN 397 e i seguenti criteri aggiuntivi (con il rispettivo contrassegno):
a) temperatura ambiente molto bassa – 30° C
b) isolamento elettrico 440 V c.a. (solo senza fori di ventilazione)
c) metallo fuso MM
d) alte temperature ambiente + 150° C
Conforme alla Norma EN 50365
a) isolamento elettrico EN 50365 tensione di perforazione 10.000 V
b) isolamento elettrico fino a AC 1000 V e/o DC 1500 V (conforme alla Norma EN 50365)
Classe 0
9) Invecchiamento / durata d’uso degli elmetti
Gli elmetti realizzati in PE e ABS dovrebbero essere per uso quotidiano non superiore ai 4 anni, gli elmetti in PC non
oltre 5 anni.
Nota: se questo elmetto viene usato insieme alla protezione per le orecchie, tale combinazione composta dalla
protezione per le orecchie e dall’elmetto NON è conforme alle disposizioni relative all’isolamento elettrico secondo
la Norma EN 397.
Avvertenze
Non applicare adesivi, verniciature, né praticare fori aggiuntivi.
Non indossare se danneggiato.
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, D-56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
y
EN 397:2000-05
INDUSTRIËLE VEILIGHEIDSHELM (4853000, 4855000)
Keuring
De helmen van de wolfcraft serie overtreffen de eisen van EN 397:2000-05 en zijn gekeurd door de genotificeerde
instantie 0299 (FA PSA Keurings- en Certificeringsinstantie in BG-Prüfzert, Zwengenberger Straße 68,
D-42781 Haan.)
1) Opzetten en aanpassen
De hoofdband is aan de uiteinden voorzien van noppen waardoor deze op praktisch iedere hoofdgrootte instelbaar
is. Stel de hoofdband zo af dat de helm comfortabel op het hoofd zit en de helm bij het voorover buigen niet van
het hoofd glijdt.
2) Gebruik
De wolfcraft helmen beschermen de drager tot op zekere hoogte tegen vallende voorwerpen bij koude tot – 30° C.
Alleen indien de helm dienovereenkomstig gemerkt is (zie Etikettering 8) – biedt deze ook beveiliging bij elektri-
sche gevaren tot 440 VAC en/of bij gevaar van metalen gesmolten deeltjes en/of bij hoge omgevingstemperaturen.
3) Onderhoud
De helm moet met een zacht reinigingmiddel en warm water (onder 50° C) gereinigd worden. Geen oplosmiddelen
of scherpe chemicaliën gebruiken omdat deze de helmschaal aantasten.
4) Controle
Voor ieder gebruik moet de helm op beschadigingen zoals insnijdingen of scheuren e.d, gecontroleerd worden.
Bij een dergelijke beschadiging moet de helm direct worden vervangen. Dit geldt ook als de helm bij een ongeluk
schijnbaar onbeschadigd is gebleven.
5) Opslag en transport
Bewaar de wolfcraft helm bij normale temperaturen op een schone en droge plaats, waar hij niet beschadigd
kan worden. Beslist niet op de hoedenplank van uw auto laten liggen.
6) Kinriem
De kinriempjes kunnen aan de automatisch opengaande (bij gevaar van ophanging/wurging) haak aan de
buitenzijde van de hoofdband ingehaakt worden.
7) Reserve onderdelen
De volgende reserve onderdelen zijn leverbaar voor wolfcraft helmen:
Binnenhelmafwerking 8 of 12 punts
Zweetband lang of kort
Kinriem
8) Etikettering
Volgens EN 397
De wolfcraft helm is naast de wettelijk gestelde minimale eisen volgens EN 397 ook nog gekeurd volgens
de onderstaande extra criteria (bij dienovereenkomstige etikettering):
a) zeer lage omgevingstemperatuur – 30° C
b) elektrische isolatie 440 VAC (uitsluitend zonder ventilatieopeningen)
c) Gesmolten metaal MM
d) Hoge omgevingstemperaturen + 150° C
Volgens EN 50365
a) elektrische isolatie EN 50365 doorslagspanning 10.000 V
b) elektrische isolatie tot AC 1000 V respectievelijk DC 1500 V (volgens EN 50365)
Klasse 0
9) Veroudering / Gebruiksduur van de helm
Helmen van PE en ABS dienen bij dagelijks gebruik volgens voorschrift niet langer dan 4 jaar gebruikt te worden,
helmen van PC niet langer dan 5 jaar.
Attentie: Als deze helm samen met gehoorbescherming gebruikt wordt, voldoet de combinatie van gehoorbescher-
ming en helm NIET aan de bepalingen voor elektrische isolatie volgens EN 397.
Waarschuwingen
Geen stickers, coatings of extra boorgaten aanbrengen.
Draag nooit een beschadigde helm.
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, D-56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
L
EN 397:2000-05
CASCO DE SEGURIDAD INDUSTRIAL (4853000, 4855000)
Ensayo
Los cascos de seguridad de la serie wolfcraft superan los requisitos de la norma EN 397:2000-05 y están ensayados
por el organismo notificado 0299 (FA PSA Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-Prüfzert, Zwengenberger Straße 68,
D-42781 Haan).
1) Colocar y ajustar
La cinta cuenta con motas en los extremos para poder ajustar el casco a casi cada tamaño de cabeza. Ajuste la cinta
de modo a asegurar que el casco esté asentado cómodamente en la cabeza y no se caiga o corra cuando usted
incline la cabeza hacia delante.
2) Uso
Los cascos de seguridad wolfcraft protegen al usuario hasta un cierto grado de la caída de objetos con hasta – 30° C
de frio.
Sólo cuando están correspondientemente marcados (véase el marcado 8) ofrecen asimismo protección contra los
riesgos eléctricos hasta 440 VAC y/o las partículas fundidas y/o bajo temperaturas ambientales altas.
3) Entretenimiento
El casco debería limpiarse con un detergente suave y agua caliente (a menos de 50° C). No utilice disolventes o
productos químicos agresivos, p1-ya que atacan la superficie del casco.
4) Inspección
Compruebe primero si el casco presenta daños como cortes, fisuras, etc. antes de cada utilización. Reponga inme-
diatamente el casco en caso de semejantes daños. Repóngalo incluso también cuando no presente daños aparentes
después de un accidente.
5) Almacenamiento y transporte
Almacene el casco de seguridad wolfcraft a una temperatura normal en un lugar limpio y seco donde no pueda
dañarse. No lo almacene nunca en la bandeja de su vehículo.
6) Correas de barbilla
Las correas de barbilla pueden colgarse en el gancho de abertura automática (en caso de peligro de estrangula-
miento) situado en la cara exterior de la cinta.
7) Recambios
Para los cascos de seguridad wolfcraft están disponibles los siguientes recambios:
Elementos interiores puntos 8 o 12
Badana larga o corta
Correa de barbilla
8) Marcado
Según EN 397
Adicionalmente a los requisitos mínimos previstos en la EN 397, el casco de seguridad wolfcraft está ensayado
además con arreglo a los siguientes criterios (siempre que esté provisto del marcado correspondiente):
a) temperatura ambiental muy baja 30° C
b) aislamiento eléctrico 440 VAC (sólo sin orificios de ventilación)
c) metal fundido MM
d) temperaturas ambientales altas +150° C
Según EN 50365
a) aislamiento eléctrico EN 50365 tensión de perforación 10.000 V
b) aislamiento eléctrico hasta AC 1000 V o DC 1500 V (según EN 50365)
Clase 0
9) Envejecimiento / Vida útil del casco
Los cascos de PE y ABS no deberían emplearse durante más de 4 años en caso de uso cotidiano y conforme,
los cascos de PC no durante más de 5 años.
Nota: Si el casco es utilizado conjuntamente con una protección para los oídos, la combinación protección para los
oídos y casco NO cumple los requisitos de aislamiento eléctrico previstos en la norma EN 397.
Advertencias
No pinte el casco ni coloque autoadhesivos o taladre agujeros adicionales en el mismo.
No use nunca el casco si está dañado.
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, D-56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
n
EN 397:2000-05
CASQUE DE PROTECTION INDUSTRIEL (4853000, 4855000)
Contrôle
Les casques de la série wolfcraft surpassent les exigences de la norme EN 397:2000-05 et ont été contrôlés par le
service notifié 0299 (FA PSA Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-Prüfzert [Comité spécial équipement de protection
individuelle, test et certification BG-Prüfzert], Zwengenberger Straße 68, D-42781 Haan).
1) Pose et ajustage
Le bandeau pour la tête a des petits boutons à ses extrémités permettant de régler le casque pour chaque tour de
tête. Ajustez le bandeau de sorte que le port du casque soit confortable et que ledit casque ne glisse pas si vous
penchez la tête.
2) Utilisation
Les casques wolfcraft protègent leur porteur contre les objets chutant jusqu’à une certaine limite et en cas de froid
jusqu’à – 30° C.
Seulement s’il est étiqueté correctement (voir étiquetage 8), le casque protègera également son porteur en cas de
risques électriques jusqu’à 440 VAC et/ou en cas de danger causé par des particules métalliques en fusion et/ou en
cas de températures ambiantes élevées.
3) Entretien
Il convient de nettoyer le casque avec un nettoyant doux et de l’eau chaude (moins de 50° C). Il est fortement
déconseillé d’utiliser des solvants ou des produits chimiques forts susceptibles d’attaquer la coque du casque.
4) Examen
Avant toute utilisation, il s’impose de contrôler si le casque présente des détériorations, comme par exemple des
coupures ou des fissures et similaires. Dans un tel cas, il faut absolument remplacer le casque et ce sans délai.
C’est également valable si le casque est manifestement intact suite à un accident.
5) Rangement et transport
Rangez le casque wolfcraft dans des conditions de température normales dans un endroit propre et sec où il ne
pourra pas être abîmé. Évitez absolument de le ranger sur la plage arrière de votre voiture.
6) Mentonnières
Les mentonnres peuvent être accrochées au crochet, qui s’ouvre automatiquement (en cas de danger d’étrangle-
ment), se trouvant sur la face externe du bandeau.
7) Pièces de rechange
Les pièces de rechange suivantes sont disponibles pour les casques wolfcraft:
Intérieur du casque point 8 ou 12
Cuir intérieur long ou court
Mentonnières
8) Étiquetage
Selon la norme EN 397
Le casque wolfcraft a été non seulement contrôlé conformément à la norme EN 397 (tests de base minimum selon
la loi) mais également selon les critères supplémentaires suivants (étiquetage correspondant) :
a) températures ambiantes très faibles – 30° C
b) isolation électrique 440 VAC (seulement sans ouverture d’aération)
c) métal en fusion MM
d) températures ambiantes très élevées + 150° C
Selon la norme EN 50365
a) isolation électrique EN 50365 tension disruptive 10.000 V
b) isolation électrique jusqu’à AC 1000 V et DC 1500 V (selon EN 50365)
classe 0
9) Vieillissement / durée d’utilisation du casque
S’ils sont utilisés quotidiennement et correctement, la durée des casques en PE et ABS ne devrait pas dépasser
4 ans, celle des casques en PC ne devrait pas dépasser 5 ans.
Note : Si ce casque est utilisé avec une protection anti-bruit, la combinaison protection anti-bruit et casque
n’est PAS conforme aux dispositions relatives à l’isolation électrique stipulées par la norme EN 397.
Mises en garde
Ne pas apporter d’autocollants, de vernis ou peintures ni ne faire de trous supplémentaires.
Ne jamais porter le casque s’il est abîmé.
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, D-56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
p
EN 397:2000-05
INDUSTRIAL SAFETY HELMET (4853000, 4855000)
Test
The wolfcraft series helmets exceed the requirements of EN 397:2000-05 and have been tested by the notified
agency 0299 (FA PSA Testing and Certifying Agency in BG-Prüfzert, Zwengenberger Straße 68, D-42781 Haan).
1) Putting on and adapting
The head strap has knob formations at the end, enabling the helmet to be adjusted to almost all head sizes. Adjust
the head strap so that you are guaranteed a comfortable fit on your head and that the helmet does not slip off your
head when you bend forward.
2) Use
wolfcraft helmets protect the wearer against falling objects to a certain extent in cold temperatures of
up to – 30° C.
They also provide protection against electrical risks up to 440 VAC and/or risks used by metallically smelted
particles and/or in high ambient temperatures, but only if they are labelled accordingly (see labelling 8).
3) Cleaning
The helmet should be cleaned with a mild detergent and hot water (under 50° C). Do not use any solvents or harsh
chemicals as these affect the helmet shell.
4) Inspection
The helmet should be inspected for signs of damage such as cuts or cracks, etc. each time before you wear it. The
helmet must be replaced immediately in case of such damage being apparent, this also being the case if the helmet
appears to be undamaged after an accident has occurred.
5) Storage and transportation
Store the wolfcraft in a clean and dry place where it cannot be damaged and in normal temperature conditions.
It is imperative that you avoid storing it on the rear shelf of your motor vehicle.
6) Chin strap
The chin straps can be hooked onto the automatically opening hooks (when there is a risk of strangulation) on the
exterior of the head strap.
7) Spare parts
The following spare parts are available for wolfcraft helmets:
Internal design point 8 or 12
Long or short sweat band
Chin strap
8) Labelling
Pursuant to EN 397
Over and above the minimum stipulations in EN 397, the wolfcraft helmet was also tested with regard to the
following additional criteria (when labelled accordingly):
a) very low ambient temperature – 30° C
b) electrical insulation 440 VAC (only without ventilation openings)
c) smelted metal MM
d) high ambient temperatures + 150° C
Pursuant to EN 50365
a) electrical insulation EN 50365 breakdown voltage 10000 V
b) electrical insulation up to AC 1000 V or DC 1500 V (pursuant to EN 50365)
Class 0
9) Ageing / duration of use of the helmet
PE and ABS helmets should not be used for longer than 4 years when correctly used on a daily basis, PC helmets
should not be used for longer than 5 years.
Note: If this helmet is used together with hearing protectors, the combination of the hearing protection and helmet
do NOT meet the electrical insulation requirements pursuant to EN 397.
Warning instructions
Please do not adhere any adhesive labels, coatings or make additional drill holes.
Please never wear it when damaged.
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, D-56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
t
EN 397:2000-05
INDUSTRIE-SCHUTZHELM (4853000, 4855000)
Prüfung
Die Helme der wolfcraft Serie übertreffen die Anforderungen der EN 397:2000-05 und sind geprüft worden durch
die notifizierte Stelle 0299 (FA PSA Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-Prüfzert, Zwengenberger Straße 68,
D-42781 Haan).
1) Aufsetzen und Anpassen
Das Kopfband hat an den Enden Noppen zur Einstellmöglichkeit auf fast jede Kopfgröße. Stellen Sie das Kopfband
so ein, dass ein bequemer Sitz auf dem Kopf gewährleistet ist und der Helm beim Vorbeugen nicht vom Kopf
rutscht.
2) Einsatz
Die wolfcraft Helme schützen den Träger bis zu einem bestimmten Maß vor fallenden Gegenständen bei Kälte
bis – 30° C.
Nur wenn er entsprechend gekennzeichnet ist (siehe Kennzeichnung 8) – bietet er ebenfalls Schutz bei elektrischen
Risiken bis 440 VAC und/oder bei Gefahr von metallisch geschmolzenen Teilchen und/oder bei hohen Umgebungs-
temperaturen.
3) Wartung
Der Helm sollte mit einem milden Reinigungsmittel und heißem Wasser (unter 50° C) gereinigt werden. Es sollten
keine Lösungsmittel oder scharfe Chemikalien benutzt werden, da diese die Helmschale angreifen.
4) Untersuchung
Vor jeder Nutzung muss der Helm auf Beschädigungen wir Schnitte oder Risse u. ä. untersucht werden. Der Helm
muss im Falle einer solchen Beschädigung sofort ausgetauscht werden, das gilt auch dann, wenn der Helm bei
einem Unfall scheinbar unbeschädigt geblieben ist.
5) Lagerung und Transport
Lagern Sie den wolfcraft bei normalen Temperaturverltnissen an einem sauberen und trockenen Ort, wo er nicht
beschädigt werden kann. Vermeiden Sie unbedingt die Lagerung auf der Hutablage Ihres Kfz.
6) Kinnriemen
Die Kinnriemen können an dem selbstöffnenden (bei Gefahr des Strangulierens) Haken an der Außenseite des
Kopfbandes eingehängt werden.
7) Ersatzteile
Folgende Ersatzteile sind für wolfcraft Helme lieferbar:
Innenausstattung 8 oder 12 Punkt
Schweißband lang oder kurz
Kinnriemen
8) Kennzeichnung
Nach EN 397
Der wolfcraft Helm wurde über das gesetzliche Mindestmaß nach EN 397 noch nach folgenden Zusatzkriterien
geprüft (bei entsprechender Kennzeichnung):
a) sehr niedrige Umgebungstemperatur – 30° C
b) elektrische Isolierung 440 VAC (nur ohne Belüftungsöffnungen)
c) Geschmolzenes Metall MM
d) Hohe Umgebungstemperaturen + 150° C
nach EN 50365
a) elektrische Isolierung EN 50365 Durchschlagspannung 10.000 V
b) elektrische Isolierung bis AC 1000 V bzw. DC 1500 V (nach EN 50365)
Klasse 0
9) Alterung / Gebrauchsdauer des Helmes
Helme aus PE und ABS sollten bei täglicher anwendungsgerechter Benutzung nicht länger als 4 Jahre benutzt
werden, Helme aus PC nicht länger als 5 Jahre.
Hinweis:Wird dieser Helm zusammen mit Gehörschutz eingesetzt, entspricht die Kombination von Gehörschutz
und Helm NICHT den Bestimmungen zur elektrischen Isolierung nach EN 397.
Warnhinweise
Bitte keine Aufkleber, Lackierungen oder zusätzliche Bohrungen anbringen.
Bitte niemals bei Beschädigungen tragen.
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, D-56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
l
EN 397:2000-05
Промышленный защитный шлем (4853000, 4855000)
Испытание
Шлемы серии wolfcraft перевыполняют нормы EN 397:2000-05. Они испытаны учреждением нотификации 0299
(FA PSA учреждение испытания и сертификации Zwengenberger Strasse 68, D-42781 Haan)
1) Надевать и подогнать
Регулировочная головная лента позволяет установку любого размера. Необходимо устанавливать головную
ленту так, чтобы шлем хорошо сидит и при наклене вперед не падает с головы.
2) Применение
Шлемы wolfcraft защишают носителя до определенной меры от падающих предметов при температуре
до – 30° C.
Только если шлем специально обозначен, он защишает от электрических рисков до 440 VAS и/или при угрозе
металлическиж плавленых частей и/или при высокой температуре окружающей среды.
3) Обслуживание
Шлем очищается мягкими средствами для очистки и горячей водой (ниже 50° С). Нельзя использовать
растварители и острые химикалии. так так как они воздействуют на чашу шлема.
4) Проверка
Перед каждом использованием шлема необходимо осматривать его для выяснения повреждений, трещин
и.т.д. При обноруживании такого повреждения необходимо шлем заменить. Замена необходима и тогда,
когда он был изпользован при аварии и не видно никаких поврежденйй.
5) Хранение и транспортировка
Храните шлем wolfcraft в нормальных условиях температуры на чистом и сухом месте, где исключается
повреждения. Нельзя его положить на полку для шляп вашего автомобиля.
6) Подбородочный ремень
Подпородочный ремень можно укреплять на самооткрывающихся (при опазности странгуляции) крючках,
которые находятся на наружной стороне головной ленты.
7) Запасные части
Для шлема wolfcraft имеется следующие запчасти, подлежащие доставке:
Внутреннее убранство 8 или 12 точек.
Потовая лента, короткая или длинная.
Подбородочный ремень.
8. Обозначение
По европейской норме EN 387
Шлем wolfcraft испытан на основе законой нормы EN 387 и дополнительно по следующим критериям
a) очень ниская температура окружаюшей среды – 30° C
b) электроизоляция 440 VACолько без вентиляционных отверстий)
c) плавленый металл MM
d) высокие температуры окружающей среды + 150° C
По европейской норме EN 50365
a) электрическая изоляция EN 50365 побривное напряжение 10.000 вольт
b) электрическая изоляция до AC 1000 вольт, соответственно DC 1500 вольт (по EN 50365)
Класс 0
9) Старение/срок годности шлема
При правильном, ежедневном применении шлемы из PE и ABS следовало бы использовать не больше 4 года,
шлемы из РС не больше 5 лет.
Ссылка: При применении шлема со слуховой защитой, комбинация слуховая защита и шлем не соответствует
требованиям электроизоляции по EN 397.
Предупредительные ссылки
Пожалуйста не укреплять наклейки, покрывать лаком или делать дополнительные дырки.
Пожалуйста не использовать поврежденные шлемы.
wolfcraft GmbH, Wolffstrasse 1, D-56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
r
EN 397:2000-05
INDUSTRIJSKI SIGURNOSNI ŠLJEM (4853000, 4855000)
Ispitivanje
Šljemovi wolfcraft serije ispunjavaju zahtjeve norme EN 397:2000-05 i ispitani su od strane ovlaštene agencije 0299
(FA PSA Testing and Certifying Agency in BG-Prüfzert, Zwengenberger Straße 68, D-42781 Haan).
1) Postavljanje i prilagodba
Traka za glavu na svom kraju ima skupinu gumba, koja omogućava da se šljem prilagodi gotovo svim veličinama
glave. Podesite traku za glavu tako da vam šljem komforno leži na glavi, a da istovremeno ne otkliže sa glave kada
se nagnete prema naprijed.
2) Korištenje
wolfcraft šljemovi štite korisnika od padajućih predmeta do određene granice hladnoće od – 30° C.
Oni također pružaju zaštitu od električnih udara do 440 VAC i/ili rizika od metalnih taljenih čestica i/ili visokih
temperature okoline, ali samo ako su odgovarajuće označeni (pogledajte članak 8) Označivanje.
3) Čišćenje
Šljem se treba čistiti sa blagim sredstvom za pranje i vrućom vodom (ispod 50° C). Ne koristiti bilo kakva otapala
ili oštre kemikalije jer oni mogu oštetiti oplatu šljema.
4) Provjera
Šljem se treba provjeriti prije svakog nošenja glede znakova oštećenja kao što su rezovi ili napukline, i sl. Šljem
mora biti odmah zamijenjen u slučaju pojavljivanja takvog oštećenja, te u slučaju ako izgleda neoštećen nakon
što se pojavila nezgoda.
5) Pohrana i transport
wolfcraft šljem pohranite na čisto i suho mjesto gdje se ne može oštetiti i koje se nalazi u normalnim
temperaturnim uvjetima. Imperativ je da se ne smije držati na stražnjoj polici vašeg motornog vozila.
6) Traka za bradu
Traka za bradu se može zakvačiti na kuku s automatskim otvaranjem (ako postoji rizik od gušenja) na vanjskom
dijelu trake za glavu.
7) Nadomjesni dijelovi
Sljedeći nadomjesni dijelovi su dobavljivi za wolfcraft šljemove:
Unutarnji dizajn točka 8 ili 12
Duga ili kratka naglavna traka
Traka za bradu
8) Označivanje
U skladu s EN 397
Bolji od maksimalno dopuštenih vrijednosti norme EN397, wolfcraft šljem je također testiran prema sljedećim
dodatnim kriterijima (ako je odgovarajuće označen):
a) vrlo niske temperature okoline – 30° C
b) električna izolacija 440 VAC (samo bez ventilacijskih otvora)
c) taljeni metal MM
d) visoke temperature okoline + 150° C
U skladu s EN 50365
a) električna izolacija EN 50365 probojni napon 10.000V
b) električna izolacija do AC 1000 V ili DC 1500 V (u skladu s EN 50365)
Klasa 0
9) Starenje / trajanje korištenja šljema
PE i ABS šljemovi ne bi se trebali koristiti dulje od 4 godine ako se pravilno koriste na dnevnoj bazi, PC šljemovi
ne bi se trebali koristiti dulje od 5 godina.
Napomena: Ako se ovaj šljem koristi zajedno sa zaštitom za sluh, kombinacija zaštite sluha i šljema NE ispunjava
zahtjeve električne izolacije prema EN 397.
Upute upozorenja
Molimo da na šljem ne lijepite bilo kakve naljepnice, ne oblažete ga ili bušite dodatne rupe.
Molimo da nikada ne nosite šljem ako je oštećen.
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, D-56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
x
EN 397:2000-05
Индустриална предпазна каска (4853000, 4855000)
Изпитване
Защитните каски от серията на Волфкрафт отговорят на изискванията на стандарт EN 397:2000-05 и са
изпитвани в оторизирания обект 0299 (FA PSA Център за изпитания и сертифициране, Цвенгербергер
щрасе 68,Германия -42781 Хаан.
1) Поставяне и нагласяне
Придържащата лента има в краищата си стопери, които позволяват да се регулира закрепването за почти
всички размери големини на глава. Поставете лентата така, че да осигурите удобство за главата и каската
да не се изплъзва от главата при навеждане .
2) Употреба
Каската Волфкрафт предпазва до определена степен от падащи предмети при температура до – 30° C.
Само каски със съответната маркировка (виж маркировка 8) – осигуряват защита при електрически
опасности до 440 VAC и/ или при опасност от частици от разтопен метал и/или при висока околна температура.
3) Почистване
Каската се почиства с неутрален почистващ препарат и топла вода (под 50° C). Не трябва да се използват
разтворители или силни химически препарати, тъй като биха повредили каската.
4) Проверка
Преди всяка употреба каската трябва да се проверява за изправност и наличие на разрези, пукнатини и др.
В случай на неизправност каската трябва да се подмени незабавно, това важи и в случаите когато след
злополука каската изглежда на пръв поглед незасегната.
5) Съхранение и пренасяне
Каската Волфкрафт трябва да се съхранява при нормална температура, на чисто и сухо място без опасност
от повреждане. В никакъв случай каската да не се оставя за съхранение в превозното ви средство.
6) Уплътнител за брадичката
Уплътнителят може да бъде закрепен (при опасност от задушаване) към самоотварящата се кука от
външната страна на поддържащата лента за главата.
7) Резервни части
Следните резервни части са налични за предпазните каски на Волфкрафт :
Вътрешна част 8 или 12 пункта
Лента против потене дълга или къса
Уплътнител за брадичката
8) Обозначения
По стандарт EN 397
Според изискванията по стандарт EN 397 Каската Волфкрафт е изпитвана и по допълнителни критерии
(по съответното обозначение) :
a) много ниска околна температура – 30° C
b) електрическа изолация 440 VAC (само без отвори за проветрение)
c) разтопен метал MM
d) висока околна температура + 150° C
по стандарт EN 50365
a) електрическа изолация EN 50365 Пробивно напрежение 10.000 V
b) електрическа изолация до AC 1000 V съотв. DC 1500 V (по EN 50365)
Клас 0
9) Застаряване / Годност на каската
Каски от PE и ABS при ежедневно ползване не би трябвало да се ползват по-дълго от 4 години,
каски от PC не по.дълго от 5 години.
Указание: В случай, че каската се използва с предпазители за слуха, комбинацията каска и слухови
предпазители НЕ отговоря на изискванията за електрическа изолация според стандарт EN 397.
Предупреждение
Моля не поставяйте лепенки, лакове или допълнителни отвори върху каската.
Моля никога не носете повредена каска.
wolfcraft GmbH, Wolffstrasse 1, D-56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
e
EN 397:2000-05
Căşti de protecţie industriale (4853000, 4855000)
Cercetare
Căştile din seria wolfcraft depăşesc solicitările directivei EN 397:2000-05 şi sunt verificate de centrul autorizat 0299
(FA PSA centrul de verificare şi certificare BG, în Strada Zwengenberger nr.68, D 42781 Haan).
1) Aşezarea şi reglarea
Are posibilitatea de reglare pentru aproape orice mărime a capului. Se reglează banda în aşa fel încât casca să
stea lejer pe cap şi să nu alunece atunci când ne aplecăm.
2) Utilizarea
Căştile Wolfcraft protejează purtătorul de şocul produs de căderea unor obiecte, şi până la o temperatură
de – 30° C.
Numai dacă este marcat corespunzător (vezi marcaj 8 ) oferă proteie dielectrică până la 440 VAC şi/sau la pericole
de particule metalice topite şi/sau la temperaturi mari ale mediului înconjurător.
3) Întrinerea
Casca se va curăţa cu un detergent cu o duritate scăzută şi apă fierbinte (sub 50° C). Nu se folosesc soluţii acide
sau chimicale puternice deoarece acestea atacă suprafa căştii.
4) Verificarea
Înainte de fiecare utilizare casac se va verifica dacă nu prezintă fisuri sau tăieturi. În cazul unor asemenea
deteriorări se va înlocui casca, acest lucru este valabil şi în cazul unui accident în care casca pare să fie intactă.
5) Depozitarea şi transportul
Depoziti casca ăn condiţii normale de temperatură într-un loc uscat şi curat unde nu poate fi deteriorat.
Eviti în orice caz depozitarea căştii în bena autocamionului, deoarece există posibilitatea deteriorării acestuia.
6) Cureluşa de fixare
Cureluşele de fixare pot fi agăţate de cârligul care se află în partea exterioară a extensiei.
7) Piese de schimb
Pot fi livrate următoarele piese de schimb pentru căştile wolfcraft.
Bandă antitranspirie lungă sau scurtă.
Cureluşă de fixare.
8 sau 12 puncte interioare de prindere.
8) Marcaje
Conform normelor EN 397
Căştile Wolfcraft au fost verificate suplimentar faţă de normele EN 397 după cum urmează (marcaj corespunzător).
a ) temperaturi scăzute – 30° C.
b ) izolare electrică 440 VAC (fără găuri de aerisire).
c ) metal topit MM.
d ) temperaturi înalte + 150° C.
Conform normelor EN 50365
a ) izolare electrică EN 50365 tensiune de străpungere 10.000 V.
b ) izolare electrică până la AC 1000 V precum şi DC 1500 V (conform EN 50365).
Clasa 0
9) Durata de folosire a căştii
Durata de utilizare a căştilor din PE şi ABS nu poate depăşi 4 ani dacă acestea au fost folosite zilnic în condiţii
corespunzătoare, iar cele din PC nu mai mult de 5 ani.
Indicaţie:Dacă această cască este utilizată împreună cu casca antifon, combinaţia dintr-e cele 2 nu corespunde
normelor de izolare electrică EN 397.
Atenţionări:
Nu se vor aplica autocolante, lăcuiri sau găuriri suplimentare. A nu se folosi niciodată în caz de deteriorare a căştii.
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, D-56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
P
EN 397:2000-05
IPARI VÉDŐSISAK (4853000, 4855000)
Ellenőrzés
A wolfcraft sorozat sisakjai meghaladják az EN 397:2000-05 norma követelményeit és a 0299 sz. alatt bejegyzett
hivatal (FA PSA Ellenőrző és Igazoló Hivatal, D-42781 Haan, Zwengenberger Straße 68) által kerültek ellenőrzésre.
1) Felhelyezés és beállítás
A fejpánt végein patentek találhatók, melyekkel szinte mindegyik fejméretre beállítható a sisak. Állítsa be úgy
a fejpántot, hogy a sisak kényelmesen üljön a fejen és lehajoláskor ne csússzon le a fejről.
2) Alkalmazás
A wolfcraft sisakok a viselőjüket egy meghatározott tömegű lehulló tárgy által okozott sérülés ellen
óvják – 30° C-ig.
440 VAC erősségű elektromos áram, olvadt fémrészecskék és magas környezeti hőmérséklet ellen kizárólag
abban az esetben védnek, p2-ha ennek megfelelő jelzéssel vannak ellátva.
3) Karbantartás
A sisakot enyhe hatású tisztítószerrel és meleg vízzel (50° C alatt) kell tisztítani. Oldószereket és erős hatású vegyi
anyagokat nem szabad használni, mert ezek megtámadhatják a sisak anyagát.
4) Vizsgálat
A sisakot minden használatot megelőzően ellenőrizni kell. Különös figyelmet kell fordítani az esetleges
repedésekre, vágásokra és hasonló sérülésekre. A sisakot ilyen sérülések esetén azonnal ki kell cserélni.
Ez arra az esetre is vonatkozik, p2-ha egy baleset után a sisakon látszólag nincsenek sérülések.
5) Tárolás és szállítás
A wolfcraft sisakot normális hőmérsékleti körülmények mellett olyan tiszta és száraz helyen kell tárolni,
ahol nem érheti sérülés. Kerülje el az autó kalaptartóján történő szállítást!
6) Állpánt
Az állpántot a a fejpánt külső oldalán található önműködően nyíló (önfelakasztás veszélye ellen) horogba lehet
akasztani.
7) Tartozékok
A wolfcraft sisakokhoz a következő tartozékok szállíthatók:
Belső kialakítás 8-as vagy 12-es pont
Verítékfelszívó szalag rövid, vagy hosszú
Állpánt
8) Megjelölés
EN 397 szerint
A wolfcraft sisakot a törvényben meghatározott EN 397 normán túlmenően a további kiegészítő szempontok
alapján ellenőrizték (amennyiben ez a sisakon feltüntetésre került):
a) igen alacsony környezeti hőmérséklet – 30° C
b) elektromos szigetelés 440 VAC (csak a szellőzőnyílások nélküli sisakoknál)
c) olvadt fém MM
d) magas környezeti hőmérséklet + 150° C
EN 50365 szerin
a) elektromos szigetelés EN 50365 szerint, átmenő feszültség 10.000 V
b) elektromos szigetelés AC 1000 V-ig, ill. DC 1500 V-ig (EN 50365 szerint)
0 osztál
9) Anyagfáradás / a sisak élettartama
A PE és ABS anyagú sisakokat a mindennapi, rendeltetésszerü használat mellett 4 évig lehet használni. PC anyagú
sisakokat 5 évnél nem tovább.
Tudnivaló: Amennyiben a sisakot fülvédővel együtt használják, a fülvédő és sisak kombináció nem felel meg
az elektromos szigetelésre vonatkozó EN397 norma előírásainak.
Figyelmeztetés
Kérjük, ne ne fesse be a sisakot, ne ragasszon fel matricákat rá, és ne fúrjon bele lyukakat!
Semmi esetre se használja a sisakot, p2-ha az sérült!
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, D-56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
w
EN 397:2000-05
PRŮMYSLOVÁ OCHRANNÁ HELMA (4853000, 4855000)
Přezkoušení
Helmy série wolfcraft překonávají požadavky EN 397:2000-05 a jsou přezkušovány notifikovaným orgánem 0299
(FA PSA Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-Prüfzert /FA PSA zkušební a certifikační místo v BG-Prüfzert/,
Zwengenberger Straße 68, D-42781 Haan).
1) Nasazení a přizpůsobení
Čelní pásek má na koncích nopky, umožňující nastave na téměř každou velikost hlavy. Seřiďte si pásek tak,
aby bylo zajištěno pohodlné usazení na hlavě a helma při předklonu z hlavy nesklouzla.
2) Použití
Helmy wolfcraft chrání nositele do určité míry před padajícími předměty při chladu do – 30° C.
Pouze při příslušném označe (viz bod 8) označení) – poskytuje rovněž ochranu při elektrickém riziku do 440 VAC
a/nebo při ohrožení kovovými roztavenými částicemi a/nebo při vysokých okolních teplotách.
3) Údržba
Helmu je třeba čistit jemným čisticím prostředkem a horkou vodou (do 50°C). Nepoužívat žádná rozpouštědla
nebo ost chemikálie, protože narušují skořápku helmy.
4) Kontrola
Před každým použitím je třeba helmu zkontrolovat zda ne poškozená např. pořezaná nebo popraskaná apod.
V případě takového poškození musí být helma okamžitě vyměněna, to platí i pak, když helma zůstala po nehodě
zdánlivě nepoškozená.
5) Ukládání a transport
Helmu wolfcraft přechovávejte při normálních teplotách na čistém a suchém místě, kde nemůže být poškozena.
Nikdy helmu nedávejte na odkládací desku za zadními sedadly Vašeho vozidla.
6) Podbradní pásky
Podbradní pásky mohou být nasazeny na samootvírací (při nebezpečí uškrcení) poutko na vnější straně
čelního pásku.
7) Náhradní díly
K helmě wolfcraft mohou být dodány následující náhradní díly:
vnitřní vybavení bod 8 nebo 12
potítko krátké nebo dlouhé
podbradní pásky
8) Označení
Podle EN 397
Helma wolfcraft byla přezkoušena nad zákonnou minimální míru dle EN397 ještě podle následujících
dodatečných kritérií (při odpovídajícím označe):
a) velice nízká teplota okolí – 30° C
b) elektrická izolace 440 VAC (pouze bez větracích otvorů)
c) roztavený kov MM
d) vysoká teplota okolí + 150° C
podle EN 50365
a) elektrická izolace EN 50365 průrazné napětí 10.000 V
b) elektrická izolace až 1000 V AC popř. 1500 V DC (podle EN 50365)
třída 0
9) Stárnutí / životnost helmy
Helmy z PE a ABS by při každodenm řádném používání neměly být používány déle než 4 roky, helmy z PC ne
déle než 5 let.
Upozornění: Je-li tato helma používána společně s ochranou sluchu, pak kombinace chrániče sluchu a helmy
NEODPOVÍDÁ ustanovením pro elektrickou izolaci podle EN 397.
Výstražná upozornění
Neumisťujte prosím na helmu žádné nálepky, nátěry nebo dodatečné otvory.
Nikdy prosím nenoste v případě poškození.
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, D-56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
k
EN 397:2000-05
SINAÎ KORUYUCU KASKLAR (4853000, 4855000)
Test
wolfcraft kask serisi EN 397:2000-05 şartlarına uygundur ve Zwengenberger Straße 68, D-42781 Haan. adresinde
mukim BG Prüfzert 0299 (FA PSA Test – ve Sertifika kurumu adlı yetkili kuruluş tarafından test edilmiştir).
1) Takma ve uyum kontrolü
Baş bandının sonlarındaki stoperler ile her baş çevresine göre ayar yapmak mümkündür. Baş bandını ayarlarken,
kaskın başınıza rahat oturmasına ve kaskın kullanıldığı esnada başınızdan kaymamasına dikkat ediniz.
2) Kullanım
wolfcraft kaskları düşen nesnelere karşı ve – 30° C soğuğa kadar kullanıcıları belirli ölçülerde korumaktadır.
Sadece ilgili etikete sahipse (bk etiketleme 8) – kask 440 VAC elektrik riskine karşı ve /veya metal içerikli erimiş
parçalar ve/veya yüksek çevre ısısına karşı ilaveten koruma sağlar.
3) Bakım
Kask yumuşak bir temizleme maddesi ve sıcak su ile (50° C’nin altında) temizlenmelidir. Çözelti veya keskin
kimyasallar kullanılmamalıdır, aksi halde kask çanağı bundan olumsuz etkilenecektir.
4) İnceleme/Muayene
Her kullanımdan önce kask yırtık ve kesikler veya benzer hasarlar açısından kontrol edilmelidir. Zarar gören bir
kask derhal değiştirilmelidir, bu aynı zamanda bir kaza sonrasında hasar görmemiş gibi görünen kasklar için
de geçerlidir.
5) Depolama ve taşıma
wolfcraft kaskını normal ısıda ve temiz, kuru bir yerde saklayınız. Kaskınız bulunduğu yerde zarar görmemelidir.
Motorlu taşıtınızın ilgili bölmesinde kaskınızı depolamaktan kesinlikle kaçınmalısınız.
6) Çene kayışı
Çene kayışları kendiliğinden açılan kanca üzerinden baş bandın dış tarafına takılabilir (boğma tehlikesi varsa).
7) Yedek parçalar
wolfcraft kaskları için aşağıdaki yedek parçalar temin edilebilir:
İç donatılar madde 8 veya 12
Alınlık kısa p2-ya da uzun
Çene kayışları
8) Etiketleme
EN 397 uyarınca
wolfcraft kaskı yasal asgari ölçüler üzerinden EN 397 uyarınca aşağıdaki ek kriterler çerçevesinde test edilmiştir
(ilgili etiketlemede):
a) çok düşük çevre ısı – 30° C
b) elektriksel sızdırmazlık 440 VAC (havalandırma delikleri olmadan)
c) Erimiş metal MM
d) Yüksek çevre ısı + 150° C
EN 50365 uyarınca
a) elektriksel yalıtım EN 50365 düzensiz gerilimde 10.000 V
b) elektriksel sızdırmazlık AC 1000 V p2-ya da DC 1500 V’ye kadar (EN 50365 uyarınca)
Sınıf 0
9) Kask eskimesi / kullanım süresi
PE ve ABS’den imal kasklar günlük kullanımlar için en fazla 4 yıl kullanılmalıdır, PC’den imal edilen kasklar ise
5 yıldan daha uzun süre kullanılmamalıdır.
Uyarı: Eğer kasklar kulaklıkla beraber kullanılacaksa, kask ve kulaklık kombinasyonu elektriksel izolasyonla ilgili
olarak EN 397 koşullarına uygun olmayacaktır.
Uyarıcı bilgiler
Lütfen, stiker, boya p2-ya da ek delikler uygulamayınız.
Zarar görmüş kaskları asla takmayınız.
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, D-56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
W
EN 397:2000-05
ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΑ ΚΡΑΝΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ (4853000, 4855000)
ΕΛΕΓΧΟΣ
Τα κράνη της wolfcraft εκπληρώνουν τις απαιτήσεις της οδηγίας EN 397: 2000-05 και έχουν ελεγχθεί από το
αναγνωρισμένο πρακτορείο 0299 (FA PSA ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΑΙ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΕΩΝ στην
BG – PRUFZERT, ZWENGENBERGER STRABE 68, D-42781 HAAN)
1) Τοποθετήστε και προσαρμόστε
Η ζώνη του κράνους διαθέτει πολλαπλές θέσεις συγκράτησης, πράγμα που το καθιστά ικανό να προσαρμόζεται
εύκολα σχεδόν σε όλα τα κεφάλια. Ρυθμίστε τη ζώνη τόσο ώστε να προσαρμόζεται σωστά στο κεφάλι σας και να
μην γλιστράει σε περίπτωση που σκύβετε προς τα μπροστά.
2) Χρήση
Το κράνος της wolfcraft σας προστατεύει από ρήψεις αντικειμένων μέχρι ένα βαθμό για χαμηλές θερμοκρασίες
μέχρι και – 30°C.
Επιπλέον σας προστατεύει από ηλεκτροπληξίες μέχρι και 440 VAC και/ή από κινδύνους που προέρχονται από μέρη
σμαλτωμένου μετάλλου και/ ή από υψηλές θερμοκρασίες , αλλά μόνο εάν φέρουν και τις αντίστοιχες επιγραφές
(δείτε την παράγραφο 8)
3) Καθαρισμός
Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε για το καθαρισμό του κράνους ήπια καθαριστικά και ζεστό νερό (κάτω από 50°C).
Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή σκληρά χημικά, καθώς αυτά επηρεάζουν το κέλυφος του κράνους.
4) Έλεγχος
Θα πρέπει να ελέγχετε το κράνος προσεκτικά για ρωγμές ή τομές κάθε φορά πριν το χρησιμοποιήσετε. Σε περί-
πτωση που εμφανιστεί στο κράνος ρωγμή ή τομή θα πρέπει να το αντικαταστήσετε άμεσα, και το ίδιο θα πρέπει
να κάνετε και σε περίπτωση ατυχήματος ανεξάρτητα αν το κράνος παρουσιάσει ρωγμές ή όχι.
5) Αποθήκευση και Μεταφορά
Αποθηκεύστε το κράνος της wolfcraft σε μέρος όπου προστατεύεται από φθορές και επικρατούν κανονικές
συνθήκες θερμοκρασίας. Θα πρέπει να αποφεύγετε να τοποθετείτε το κράνος στη σχάρα της μοτοσικλέτας σας.
6) Ζώνη γνάθου
Η ζώνη της γνάθου μπορεί να κουμπώσει στα άγκιστρα με αυτόματο άνοιγμα (όταν υπάρχει κίνδυνος
στραγγαλισμού) που υπάρχουν στην εξωτερική πλευρά της ζώνης του κράνους.
7) Ανταλλακτικά
Παρακάτω φαίνονται τα διαθέσιμα ανταλλακτικά για τα κράνη της wolfcraft:
Εσωτερικό σχεδιασμός βαθμού 8 ή 12
Αντί- ιδρωτική ζώνη μικρού και μεγάλου μεγέθους
Ζώνη γνάθου
8) Επιγραφές
Σύμφωνα με το EN 397
Πέρα από τους όρους συνθηκών του EN 397, το κράνος της wolfcraft ελέγχτηκε επίσης από τα παρακάτω
επιπρόσθετα κριτήρια:
α) πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος – 30°C
β) ηλεκτρική μόνωση 440 VAC (μόνο όταν το σύστημα εξαερισμού είναι κλειστό)
γ) σμαλτωμένο μέταλλο MM
δ) υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος + 150°C
Σύμφωνα με το EN 50365
α) ηλεκτρική μόνωση EN 50365 μεγίστης τάσης 10.000 V
β) ηλεκτρική μόνωση μέχρι 1000 V για εναλλασσόμενο ρεύμα AC, και 1500 V για σταθερό ρεύμα DC (σύμφωνα
με το EN 50365)
Class 0
9) Διάρκεια χρήσης του κράνους
Τα κράνη PE και ABS δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται για περισσότερο από 4 χρόνια, όταν χρησιμοποιούνται
σωστά και σε καθημερινή βάση, ενώ τα κράνη PC δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται για περισσότερο από
5 χρόνια.
Σημείωση: Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε και ωτοασπίδες μαζί με το κράνος, ο συνδυασμός αυτός έχει σαν
αποτέλεσμα να ΜΗΝ ικανοποιεί της απαιτήσεις του EN 397, για ηλεκτρική μόνωση.
Οδηγίες Αφαλούς Χρήσης
Παρακαλείσθε να μην κολλάτε αυτοκόλλητες ταινίες πάνω στο κράνος και επικαλύψεις ή δημιουργείτε πρόσθετες
τρύπες πάνω σε αυτό. Παρακαλείσθε να μην χρησιμοποιήσετε το κράνος όταν αυτό χαλάσει.
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, D-56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
v
EN 397:2000-05
PRZEMYSŁOWY KASK OCHRONNY (4853000, 4855000)
Test
Seria kasków firmy wolfcraft wykracza poza wymagania normy EN 397:2000-05 i została przetestowana
przez uznaną agencję 0299 (FA PSA Agencja Testującą i Certyfikacji w BG-Prüfzert, Zwengenberger Straße 68,
D-42781 Haan).
1) Zakładanie i regulacja
Pasek główny jest wyposażony w zestaw pokręteł, pozwalających na dopasowanie kasku do niemal każdej
wielkości głowy. Wyreguluj pasek główny kasku tak, aby gwarantował komfortowe dopasowanie do kształtu
głowy i tak, aby kask nie zsunął się w czasie schylania.
2) Wykorzystanie
Kaski wolfcraft zapewniają do pewnego stopnia ochronę użytkownika przed urazami mechanicznymi w niskich
temperaturach do – 30° C.
Zapewniają one również ochronę przed porażeniem prądem elektrycznym o wartości skutecznej napięcia
do 440 VAC i / lub odpryskami stopionego metalu i / lub wysokią temperaturą otoczenia, ale tylko wtedy,
gdy są one odpowiednio oznakowane (patrz oznakowanie 8).
3) Konserwacja
Kask należy czyścić delikatnym detergentem i gorącą wodą (temperatura poniżej 50° C). Nie stosować żadnych
rozpuszczalników lub żrących chemikaliów, ponieważ naruszają one skorupę kasku.
4) Inspekcja
Za każdym razem przed założeniem kask powinien być kontrolowany pod kątem uszkodzeń, takich jak przecięcia
i pęknięcia, itp. Kask powinien być natychmiast wymieniony w przypadku wystąpienia powyższych uszkodzeń,
jak również po silnym uderzeniu pomimo iż kask nie wykazuje oznak uszkodzenia.
5) Przechowywanie i transport
Kask wolfcraft powinien być przechowywany w czystym i suchym miejscu, gdzie nie może on uledz uszkodzeniu
oraz w normalnej temperaturze. Unikaj przechowywania kasku na tylnej półce samochodu.
6) Pasek podbródkowy
Pasek podbródkowy może być zamocowany do automatycznie otwierających się haczyków paska głównego
(jeśli istnieje ryzyko uduszenia).
7) Części zamienne
Następujące części zamienne są dostępne dla kasków wolfcraft:
Wkład wewnętrzny 8, 12 punktowy
Długie lub krótkie paski przeciwpotne
Pasek podbródkowy
8) Oznakowanie
Zgodne z EN 397
Kask wolfcraft był również testowany ponad minimalne postanowienia normy EN 397, w odniesieniu
do następujących kryteriów (przy odpowiednim oznaczeniu):
a) bardzo niskiej temperaturze otoczenia 30° C
b) izolacji elektrycznej 440 VAC (tylko bez otworów wentylacyjnych)
c) odpryskom stopionego metalu MM
d) w wysokich temperaturach otoczenia + 150° C
Zgodne z EN 50365
a) elektroizolacyjność EN 50365 podział napięcia 10.000 V
b) elektroizolacyjność aż do AC 1000 V lub DC 1500 V (zgodny z EN50365)
Clasa 0
9) Zużycie/ okres użytkowania kasku
Kasków PE I ABS nie należy stosować dłużej niż 4 lata, w przypadku prawidłowego codziennego stosowania,
kaski PC nie powinny być stosowane dłużej niż 5 lat.
Uwaga: Jeśli ten kask jest używany wraz z nausznikami, kask wraz z nausznikami NIE spełnia wymogów normy
elektroizolacyjności zgodnej z EN 397.
Wskazówki ostrzegawcze
Nie naklejać na kask etykiet samoprzylepnych, pokrywać lakierem lub wykonywać otworów w konstrukcji kasku.
Nie zakładać, jeśli uszkodzony.
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, D-56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
N
EN 397:2000-05
INDUSTRIHJELM (4853000, 4855000)
Test
Hjelmene i wolfcraft serien oppfyller kravene til EN 397:2000-05 og ble testet av det notifiserte stedet 0299
(FA PSA Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-Prüfzert, Zwengenberger Straße 68, D-42781 Haan).
1) Påsetting og tilpassing
Hodebåndet har nupper på endene, slik at man kan stille inn på nesten hver eneste hodestørrelse. Hodebåndet
stilles inn slik at hjelmen sitter behagelig på hodet, og slik at den ikke sklir av når man bøyer seg fremover.
2) Bruk
wolfcraft hjelmer beskytter brukeren til en viss grad mot nedfallende gjenstander ved en kulde på inntil – 30° C.
Kun når den er tilsvarende markert (se markering 8)) – gir den også beskyttelse mot elektriske farer på inntil
440 VAC og/eller ved fare for metallisk smeltede deler og/eller ved høye omgivelsestemperaturer.
3) Vedlikehold
Hjelmen skal vaskes med et mildt rengjøringsmiddel og varmt vann (under 50 °C). Du må ikke bruke løsningsmidler
eller sterke kjemikalier, for disse angriper hjelmens overflate.
4) Undersøkelse
Før hver bruk må hjelmen undersøkes for skader, slik som snitt, riss o.a. Hvis hjelmen skulle påvise en slik skade,
så må den skiftes ut øyeblikkelig, dette gjelder også hvis hjelmen ser ut for å være uskadet etter en ulykke.
5) Lagring og transport
wolfcraft må lagres ved normale temperaturforhold på et rent og tørt sted, hvor den ikke kan skades.
Du bør absolutt ikke lagre hjelmen på hattehyllen i kjøretøyet ditt.
6) Hakereimer
Hakereimene kan henges inn på den selvåpnede (ved fare for kvelning) kroken på utsiden av hodebåndet.
7) Reservedeler
Følgende reservedeler kan leveres for wolfcraft hjelmer:
Innvendig utstyr punkt 8 eller 12
Langt eller kort svettebånd
Hakereimer
8) Markering
Iht. EN 397
wolfcraft hjelmen ble testet over det rettslige minstekravet iht. EN 397 etter følgende ekstra kriterier
(ved tilsvarende markering):
a) svært lave omgivelsestemperaturer – 30° C
b) elektrisk isolering 440 VAC (kun uten ventilasjonsåpninger)
c) smeltet metall MM
d) høye omgivelsestemperaturer + 150° C
iht. EN 50365
a) elektrisk isolering EN 50365 gjennomslagsspenning 10.000 V
b) elektrisk isolering inntil AC 1000 V eller D C1500 V (iht. EN 50365)
Klasse 0
9) Aldring / bruksvarighet til hjelmen
Hjelmer av PE og ABS bør ikke brukes i mer enn 4 år ved daglig, vanlig bruk. Hjelmer av PC ikke lengre enn 5 år.
Henvisning: Hvis denne hjelmen brukes sammen med hørselsvern, så tilsvarer IKKE kombinasjonen av hørselsvern
og hjelm bestemmelsene for elektrisk isolering iht. EN 397.
Varselhenvisninger
Klistremerker, lakk eller ekstra boringer må ikke påføres på hjelmen.
Må aldri brukes hvis den påviser skader.
wolfcraft GmbH, Wolffstraße 1, D-56746 Kempenich, : +49 2655/51-0
K
EN 397:2000-05


Produktspezifikationen

Marke: Wolfcraft
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: 4855000

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Wolfcraft 4855000 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Wolfcraft

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-