Wolfcraft 4645000 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Wolfcraft 4645000 (28 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 3 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/28
4645 000
wolfcraft®GmbH
Wolff-Str. 1
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.com
l Holzdübler
t Wood dowelling jig
p Le chevilleur
n Guia de espigar madera
L Houtdeuvelaar
y Dispositivo per spinatura
M Furadora para buchas
m Trædyvler
S Plugborrjigg
q Tappiliitossarja
K Treplugger
N Kołkownica do kołków drewnianych
v Ξυλοστερεωτς
W Ağaç dübelleyici
k Kolíkovací přípravek
w Fatipli-vezető
P Mașină de îmbinat cu dibluri
e Фреза за дървени дюбели
x Uređaj za bušenje rupa u drvetu
za moždanike
rВспомогательное устройство
для сверления гнезд под шканты
2
l Bedienungsanleitung
t Operating instructions
p Mode d’emploi
n Istrucciones de manejo
L Gebruiksaanwijzing
y Istruzioni per l’uso
M Instrução de operação
m Betjeningsvejledning
S Bruksanvisning
q yttöohje
K Bruksanvisning
N Instrukcja obsługi
v Οδηγες χρσηις
W Kullanma talima
k Návod k obsluze
w Kezelési útmutató
P Manual de utilizare
e Ръководство за употреба
x Upute za uporabu
rРуководство по
использованию
B
A
Fig. 1 + 2:
l Markieren der Position der Bretter zueinander (X) und kennzeichnen der Bretter mit dem Buchstaben A Bund .
t Mark the position of the boards in relation to each other ( ), and identify the boards with the letters X A and B.
p Marquer la position des planches l'une par rapport à l'autre (X) et reperer les planches avec les lettres A Bet .
n Marcando la posición de las tablas una con respecto de la otra ( ) y señialización de las tablas con las letras X A By .
L Markeren van de positie van de planken tot elkaar (X) en kenmerken van de planken met de letters A Ben .
y Contrassegnare la posizione reciproca delle assi (X) e contrassegnare le assi con le lettere A e B.
M Marcar das posições das pranchas uma em relação à outra ( ) e assinalar as pranchas com as letras X A Be .
m Marker bræddernes position i forhold til hinanden (X) og mærk brædderne med bogstaverne A Bog .
S Markera brädorna i förhållande till varandra (X) och med bokstäverna A Boch .
q Merkitse lautojen sijainti toisiinsa nähden (X) ja merkitse laudat kirjaimin A ja B.
K Marker bordenes posisjon i forhold til hverandre (X) og merk bordene med bokstavene A Bog .
N Zaznaczyć usytuowanie desek względem siebie (X), a następnie zaznaczyć deski literami A Bi .
v Μαρκρετε τη θση των σανδων μεταξ τους (Χ Α Β) και σημειστε στις σανδες τα γρμματα και .
W Tahtaların birbirlerine bağlanacak (X) olan pozisyonlarını işaretleyin ve üzerlerine harflerini yazın.A B ve
k Označte polohu prken navzájem (X) a označte prkna písmeny A Ba .
w Jelölje meg a deszkák egymáshoz viszonyított pozícióját ( betűvel jelölje a deszkákat.X), majd A és B
P Marcaţi poziţia planșelor una în raport cu cealaltă ( ) și identificaţi planșele cu literele și .X A B
e Маркиране на позицията на дъските една спрямо друга (Х) и отбелязване на дъските
с буква А Ви .
x Označiti položaj dasaka jedne naspram drugoj (X) i obilježiti daske slovima A Bi .
rОтметьте соединяемые поверхности досок (X), а сами доски маркируйте буквами A Bи .
1
AB
2
A
A
3 4
Fig. 3 + 4:
l Arbeiten an Brett A für alle Dübelverbindungen. Brett A auf dem Arbeitstisch befestigen.
t Work on board A for all dowel joints. Clamp board A to the workbench.
p Travaux sur la planche A pour tous les assemblages parchevilles. Fixer la planche sur l'établi.A
n Trabajando con la tabla para todas las conexiones de espiga. Sujetar la tabla A A a la mesa de trabalo.
L Werken aan plank A voor alle deuvelverbindingen. Plank A op de werkbank bevestigen.
y Lavorare sull'asse A per tutti i raccordi a tassello. Fissare l'asse A sul banco di lavoro.
M Trabalhar na prancha A para todas as uniões de bucha. Fixar a prancha na bancada.A
m Udfør arbejdet på bræt A for alle dyvelforbindelser. Fastgør bræt A på bænken.
S Arbeten på bräda A för alla plugfogar. Spänn fast bräda A på arbetsbordet.
q Laudan A työvaiheet: koskee kaikkia tappiliitoksia. Purista lauta A kiinni työpöytään.
K Arbeid på bord A for alle pluggforbindelser. Fest bord A på arbeidsbordet.
N Obróbka wszystkich połączeń kołkowych przy desce A. Umocować deskę A na stole roboczym.
v Εργασες στην σανδα Α Α για λες τις συνδσεις σφνας. Στερεστε τη σανδα στον
πγκο εργασας.
W A işaretli tahtadaki tüm dübel bağlantıları için yapılacak çalışmalar. A tahtasını çalışma masasına bağlayın.
k Pracujte s prknem A, abyste provedli všechna kolíková spojení. Upevněte prkno A na pracovní stůl.
w szítse el az A deszkán az összes tiplikötést. Rögzítse az A deszkát a munkaasztalon.
P Lucraţi la planșa pentru toate îmbinările cu diblu. Fixaţi planșa pe masa de lucru.A A
e Работи се върху дъска Аза всички дюбелни съединения. Дъска се закрепва върху А
работния тезгях.
x Rad na daski A za sve spojeve moždanika. Dasku A pričvrstiti na radionički stol.
rРазметьте на доске Aточки всех соединений на шкантах. Закрепите доску A на верстаке.
3
5
Fig. 5:
l Einstellen der Bohrtiefe für Brett A: wolfcraft ® -Bohrer mit Tiefenstop verwenden. Dübellänge - (Brettstärke von
Brett B – 5 mm). Bei Stirnflächenverbindungen die halbe Dübellänge.
t Adjusting the drilling depth on board A: Dowel lenghts - (Board thickness of B – 5 mm). For end-grain joints half
the dowel lenght. Use wolfcraft ®drill bit with depth stop.
p Reglage de la profondeur de perc,age pour la planche A: Longueur de cheville - (epaisseur de la planche B – 5 mm).
Demie longueur de cheville pour les assemblages frontaux. Utiliser la meche wolfcraft ®avec butee de profondeur.
n Ajustar la profundidad de taladro para la tabla A. Utilizar el taladrador wolfcraft ®con detencion de profundidad.
Longitud de espiga - (grosor de la tabla – 5 mm). Con las conexiones de cara frontal se aplicara la mitad B
de la longitud de espiga.
L Instellen van de boordiepte voor plank : Deuvellengte - (plankdikte van plank A B – 5 mm). Bij kopvlakverbindingen
de halve deuvellengte, wolfcraft ® - boor met dieptes-top gebruiken.
y Regolazione della profondita di perforazione per l asse A: lunghezza tassello - (spessore da asse – 5 mm). B
In caso di raccordi in Linea la mezza lunghezza di tassello. Usare punta wolfcraft ®con arresto profondita.
M Ajustar a profundidade do furo para a prancha A: usar broca wolfcraft ®com encosto limitador. Comprimento
das buchas - (espessura da prancha B – 5 mm). Em uniões de passo, metade do comprimento da bucha.
m Indstil boredybden for bræt A: Dyvellængde - (bræddetykkelse på bræt B – 5 mm). Anvend et wolfcraft ®-bor med
dybdestop.
S Inställning av borrdjupet för bräda (Plugglängd = s tjocklek – 5 mm). Vid sidfogar halv plugglängd. A B
Använd wolfcraft®-borr med borrdjupsspärr.


Produktspezifikationen

Marke: Wolfcraft
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: 4645000

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Wolfcraft 4645000 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Wolfcraft

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-