Wolfcraft 4642 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Wolfcraft 4642 (2 Seiten) in der Kategorie Sägemaschine. Dieser Bedienungsanleitung war für 24 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
4642 000
1 2
3 4
5a
6a
5b 5c
7c7a
6c
5d
6b
7b
l
Inhalt: a) 1x Bohrlehre b) 1x Bitaufsatz c) 1x Stufenbohrer
d) 1x Tiefenstop e) 1x Inbusschlüssel SW 3
f) 10x Schraubenkopfabdeckungen
g) je 10x Holzschrauben, Ø 4 mm in den Längen
25, 30, 40 und 60 mm
Bitte beachten Sie folgende Tabelle zu Holzstärken
und Schraubengrössen.
Holzstärke Schraubengrösse
ab 12 mm 4 x 25 mm
ab 19 mm 4 x 30 mm
ab 27 mm 4 x 40 mm
ab 38 mm 4 x 60 mm
Wichtig: Bei vormontierten Werkstücken (z.B.: Regalböden) muss
die Schraubenlänge wie angegeben + 5 mm betragen!!!
a
b
c
e
fd
g
Notwendiges Montagewerkzeug: Zwinge, Akkuschrauber
oder Bohrmaschine.
Bild 1: Holzstärke messen
Den schwenkbaren Anschlag der Bohrlehre am Werkstück anlegen
und die Holzstärke ablesen.
Bild 2: Holzstärke einstellen
Durch Drücken des Feststellknopfes wird das Bohrgehäuse entspre-
chend dem Material eingestellt, anschließend einrasten lassen.
Beispiel 1: Holzstärke = 27 mm, Gehäuse auf 27 mm einstellen
und einrasten.
Beispiel 2, (wie Abb.): Holzstärke = 21 mm, Gehäuse auf 19 mm
(in diesem Fall die nächst kleinere Stufe) einstellen und einrasten.
Bild 3: Bohrtiefe einstellen, (wie Abb.)
Bohrlehre umdrehen und den Bohrer in die rechte Bohrbuchse einstek-
ken. Den Stufenbohrer soweit einstecken, bis die größere Bohrstufe
(siehe Detail) mit dem Strich an der Skala (12/19) übereinstimmt.
In dieser Position den Tiefenstop anbringen und feststellen.
Bild 4: Bohren
Die Bohrlehre mit dem Anschlag an der Werkstückkante in gewünsch-
ter Position anlegen und mit einer Zwinge auf festem Untergrund
fixieren. Mit dem Bohrer bis zum Tiefenstop bohren.
Bild 5a - 5d:
Eckverbindungen, Flächenverbindungen, T-Verbindungen
Beim Herstellen der abgebildeten Verbindungen die Holzteile mit einer
Zwinge fixieren. Anschließend mit dem Bitaufsatz die passende
Holzschraube (siehe Tabelle oben) einschrauben.
Wichtig: Für ein einwandfreies Ergebnis beide Verbindungsteile
passgenau und fest mit einer Zwinge fixieren!
Bild 6a - 6c: Gehrungsverbindungen
Bohrtiefe einstellen (Bilder 1-3). Dann wie abgebildet die Bohrlehre
befestigen und bohren. Aus Stabilitätsgnden sollten Sie wenn mög-
lich bei Gehrungen mindestens 2 Löcher für die Verbindung bohren.
Die Verbindung passgenau fixieren und miteinander fest verschrauben.
Bild 7a - 7c: Vormontierte Werkstücke/Reparaturarbeiten
Bohrtiefe einstellen (Bilder 1-3). Anschließen den Anschlag um 18
drehen. Nun die Bohrlehre unter dem Boden mit einer Zwingen fest-
spannen und mit dem Bitaufsatz die Holzschrauben verschrauben.
Achtung: Da nun ohne Anschlag gebohrt wird müssen die verwende-
ten Schrauben 5 mm länger sein (Breite des Anschlags). Ein andere
Möglichkeit besteht darin, die angebgebenen Schraubenlängen (laut
Tabelle) zu verwenden, dann muss der Tiefenstop jedoch um 5 mm
nach hinten versetzt werden um die Breite des Anschlags wieder auszu-
gleichen!
Tipp: Nach Fertigstellung der Verbindungen können Sie
die Schraubenkopfabdeckungen einpassen und verleimen.
Zu Ihrer Sicherheit
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften der Hersteller Ihrer
Antriebsmaschinen. Diese Gete müssen den VDE-Richtlinien entsprechen.
Gete ab dem Baujahr 1995 müssen ein CE-Zeichen haben.
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker vor dem Wechsel von
Geräten, vor dem Wechsel von Werkstücken, vor Wartungsarbeiten,
bei Nichtbenutzung.
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit der Geräte und
Werkzeuge. Arbeiten Sie nie mit beschädigtem oder stumpfem
Werkzeug.
Prüfen Sie immer vor Arbeitsbeginn die richtige Montage
der verwendeten Geräte (z.B. Schraubverbindungen).
Spannen Sie das zu bearbeitende Teil fest.
Achten Sie darauf, dass Sie selbst und die verwendeten Geräte immer
einen sicheren Stand haben.
Beachten Sie bei den verwendeten Geräten und Werkzeugen die auf
dem Produkt, der Verpackung oder in der Bedienungsanleitung
angegebenen Daten über Min.-/Max.-Drehzahl und Drehrichtung.
Benutzen Sie Werkzeuge nur r ihren eigentlichen
Bestimmungszweck.
Entfernen Sie nie vorhandene Schutzvorrichtungen.
Sorgen Sie dafür, dass Ihre Kleidung anliegt (insbesondere Ärmel)
und schützen Sie Ihre Haare.
Schützen Sie Ihr Gehör bei Arbeiten, die großen Lärm verursachen.
Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Staub, Späne, Dämpfe oder
Funken entstehen, eine Schutzbrille und einen Mund-/Nasenschutz.
Greifen Sie nie in laufende Geräte.
Achten Sie darauf, dass alle elektrischen Geräte vor Nässe, Staub und
Feuchtigkeit geschützt sind.
Halten Sie Kinder von Ihrer Werkstatt fern und bewahren Sie Ihre
Geräte und Werkzeuge gesichert auf.
Lassen Sie nie Unerfahrene ohne Anleitung oder Aufsicht mit Ihren
Geräten und Werkzeugen arbeiten.
Arbeiten Sie immer planvoll und konzentriert.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Verwenden Sie nur original wolfcraft®- Ersatzteile.
Garantieerklärung
Auf das erworbene wolfcraft
®-Produkt gewähren wir Ihnen bei
ausschließlicher Nutzung der Geräte im Heimwerkerbereich 10 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Von der Garantie umfasst sind nur Schäden
am Kaufgegenstand selbst, und nur solche, die auf Material- und
Fabrikationsfehler zuckzuführen sind. Nicht von dieser Garantie
umfasst sind Mängel und Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung
oder fehlende Wartung zurückzuführen sind. Ebenso nicht von
der Garantie umfasst sind übliche Abnutzungserscheinungen und
gebrauchsüblicher Verschleiß sowie Mängel und Schäden,
die dem Kunden bei Vertragsschluss bekannt waren.
Garantieansprüche können nur unter Vorlage der Rechnung/des
Kaufbeleges geltend gemacht werden.
Die von wolfcraft®gewährte Garantie schränkt Ihre gesetzlichen
Rechte als Verbraucher (Nacherfüllung, Rücktritt oder Minderung,
Schadens- oder Aufwendungsersatz) nicht ein.
t
Content: a) 1x drill gauge b) 1x bit adapter c) 1x shouldered bit
d) 1x depth stop e) 1x Allen key SW 3
f) 10x screw head caps
g) 10x wood screws each, Ø 4 mm in the lengths
25, 30, 40 and 60 mm
Please observe the following table concerning the wood thicknesses
and screw sizes.
Wood Thicknesses Screw Sizes
min. 12 mm 4 x 25 mm
min. 19 mm 4 x 30 mm
min. 27 mm 4 x 40 mm
min. 38 mm 4 x 60 mm
Important: with pre-assembled work pieces (e.g. shelving),
the screw lengths must be as stipulated + 5 mm!!!
a
b
c
e
fd
g
Required assembly tools: clamp, cordless screwdriver
or an electric drill.
Fig. 1: Measure the wood thickness
Position the pivoted bore gauge stop against the work piece
and measure the wood thickness.
Fig. 2: Set the wood thickness
After pressing the locking button, the drill housing can be adjusted in
accordance with the material, then allow it to engage.
Example 1: wood thickness = 27 mm, set the housing to 27 mm and
allow it to engage.
Example 2, (as fig.): wood thickness = 21 mm, set the housing
to 19 mm (in this case, the next smallest stage) and allow it to engage.
Fig. 3: Set the drilling depth, (as fig.)
Turn the bore gauge over and insert the bit in the right bit bush. Insert
the shouldered bit until the larger drill stage (refer to the illustration)
corresponds with the line on the scale (12/19). Attach the depth stop in
this position and tighten it.
Fig. 4: Drill
Position the bore gauge with the stop in the required position
at the work piece edge and fixed it to a firm surface using a clamp.
With the drill, drill down to the drill stop.
Figs. 5a - 5d: Corner joints, surface joints, T-joints
When making the illustrated joints, fix the wood parts in position
with a clamp. Then screw in the appropriate wood screw using
the bit adapter (refer to the table above).
Important: In order to ensure a perfect result, fix both of the joining
parts in an exact position using the clamp!
Figs. 6a - 6c: Mitre joints
Set the drilling depth (Figs. 1-3). Then fix the drill gauge in position
as shown and drill the hole. For reasons of stability, you should where
possible, drill at least 2 holes for the mitre joint. Press the joints toget-
her so that they have an exact fit and screw them together.
Figs. 7a - 7c: Pre-assembled work pieces/repair work
Set the drilling depth (Figs. 1-3). Then turn the stop by 180°.
Now position the drill gauge under the base and tighten it firmly
using the clamp, tighten the and insert the wood screws using
the bit adapter.
Caution: As the drilling work is now carried out without a stop,
the screws used must be longer than 5 mm (width of the stop).
Another possibility is using the stipulated screw lengths (refer to
the table), however the depth stop must be pulled back by 5 mm
in order to compensate for the width of the stop!
Tip: After having formed the joints, you can insert the screw head caps
and glue them in position.
For your safety
It is essential that you observe the safety instructions issued by the
manufacturer of your drive machines. These appliances must conform
to VDE regulations. Appliances built after 1995 must have a CE certifi-
cation.
Always disconnect the power supply before changing appliances, chan-
ging work pieces, carrying out maintenance work and when not in use.
Before commencing work, check that tools and appliances are working
correctly.
Never work with damaged or blunt tools.
Before commencing work, check that the equipment is mounted cor-
rectly (e.g. screwed joints).
Firmly clamp the work piece in position.
Ensure that you and the appliances used always have a firm footing.
When using tools and appliances, adhere to the Min./Max. rotational
speed and the rotation directions stipulated on the products, packaging
or in the instruction manual.
Only use the tools for their intended purpose.
Never remove existing fitted protective devices.
Ensure that your clothes (especially sleeves) are close to your body and
protect your hair.
Protect your ears when carrying out work which produces a high level
of noise.
Wear safety goggles and mouth and nose protection when carrying out
work which produces dust, shavings, fumes or sparks.
Never reach into the equipment when it is in operation.
Ensure that all electrical appliances are protected against damp, dust
and humidity.
Keep children away from your workshop and keep all equipment and
tools in a safe place.
Never allow inexperienced persons to work with your equipment and
tools without instruction or supervision.
Always plan your work carefully and be sure to maintain concentration.
Keep your workplace neat and tidy.
Only use original wolfcraft®spare parts.
Guarantee
We provide a warranty of 10 years from the day of purchase on the
wolfcraft®product you acquired, provided it is exclusively used for DIY
purposes. The warranty only covers damage to the item purchased,
and only such damage that can be attributed to faulty material and
poor workmanship. The warranty does not cover defects and damage
that must be attributed to improper use or insufficient maintenance.
Nor does the warranty cover the usual wear and tear as well as defects
and damage, of which the customer has been aware when purchasing
the equipment.
Warranty claims can only be asserted by producing the invoice or the
till receipt.
The warranty granted by wolfcraft®does not in any way restrict your
statutory consumer rights (i.e. contract performance, withdrawal from
the contract, price reduction, claims for damages or reimbursement
of expenses).
p
Contenu: a) 1 gabarit de perçage b) 1 embout de vissage c) 1 foret
d) 1 bague de butée de profondeur
e) 1 clé coudée à six pans creux SW 3
f) 10 bouchons cache-vis en bois
g) 4x10 vis à bois Ø 4 mm de longueur 25, 30, 40 et 60 mm
Veuillez observer le tableau suivant des épaisseurs de bois
et des tailles des vis.
Epaisseur du bois Taille des vis à choisir
12 à 18 mm ø 4 x 25 mm
19 à 26 mm ø 4 x 30 mm
27 à 37mm ø 4 x 40 mm
38 mm et + ø 4 x 60 mm
Important: Pour les pièces pré-assemblées à parer (par ex. étagères,
penderie), veuillez choisir des vis plus longues de 5 mm
ou reculer la bague de butée du foret de 5 mm.
a
b
c
e
fd
g
Outils de montage nécessaires: Serre-joint, perceuse-visseuse.
Vous reporter aux photos numérotées par étape.
1. Mesurer l’épaisseur du bois
Placer la butée amovible du gabarit de perçage sur la pièce à travailler et
relever l’épaisseur du bois à l’aide de l’échelle de graduation.
2. Régler le gabarit selon l’épaisseur du bois
Appuyer sur le bouton central et faire coulisser le boîtier sur le trait de
pré-réglage correspondant à l’épaisseur de la pièce.
Epaisseur
de la pièce 12 à 18 mm 19 à 26 mm 27 à 37 mm 38 mm et +
Position du
pré-réglage 12 mm 19 mm 27 mm 38 mm
3. Régler la bague de profondeur de perçage
Introduire la bague de butée de profondeur dans le foret. Retourner
le boîtier et faire glisser le foret dans la section cylindrique. Aligner l’extré-
mité du gros diamètre du foret situé en amont de la pointe (voir zoom en
photo 3) sur le trait de pré-réglage relevé précédemment. Attention 3
traits de réglage seulement pour la bague: 12/19 (commun), 27 et 38
mm. Plaquer la bague contre le boîtier et serrer-la avec
la clé coudée fournie dans la mallette.
4. Percer
Placer le gabarit sur la planche à percer en positionnant la butée contre
son chant. Fixer fermement le tout sur un plan de travail à l’aide
d’un serre-joint (non livré). Monter le foret sur perceuse et percer
dans le gabarit jusqu’à la butée de profondeur.
5-6: Assembler par vissage
5a-5d: Assemblages d’angle, assemblages à plat, assemblages en T
Pour effectuer les assemblages illustrés, fixer les deux pièces de bois avec
un ou deux serre-joints. Placer l’embout de vissage fourni dans votre per-
ceuse-visseuse. Sélectionner la vis adaptée à votre planche (voir tableau
de correspondance ci-contre). Visser. C’est prêt!
Important: Pour un résultat irréprochable, fixer exactement et ferme-
ment les deux parties de l’assemblage avec le serre-joint!
6a - 6c: Assemblages d’onglet (à 45°)
Attention! Pour des raisons de stabilité de l’assemblage, percer
au minimum 2 trous à chaque angle. Maintenir fermement les 2 pièces
assemblées en angle sur plan de travail à l’aide d’un serre-joint
(photo 6c) et visser.
7a - 7c: parer les meubles assemblés
Attention! Pour réaliser le perçage sur un meuble déjà assemblé, il faut
retourner la butée du gabarit à 180° afin de poser à plat celui-ci
contre l’angle interne (photo 7a-7b). Fixer le gabarit à l’aide d’un serre-
joint puis percer. Retirer le gabarit, placer l’embout de vissage fourni dans
votre perceuse-visseuse et sélectionner la vis adaptée à votre planche
avant de visser.
Attention: Etant donné que le perçage s’effectue ici avec la surépaisseur
de la butée, les vis utilisées doivent être plus longues de 5 mm.
Une autre possibilité est d’utiliser les longueurs de vis indiquées sur le
tableau ci-contre mais de reculer la bague de butée du foret de 5 mm.
Conseil: Une fois les assemblages effectués, vous pouvez masquer les
trous à l’aide des bouchons cache-vis en bois et les coller.
Pour votre curité
Respectez absolument les prescriptions de sécurité des fabricants de
vos machines électroportatives. Ces appareils doivent être conformes
aux normes de sécurité en vigueur. Les appareils fabriqués à partir
de 1995 doivent porter le sigle CE.
Veillez débrancher systématiquement la prise de secteur avant
de changer de machines, de pièce à usiner, lors de travaux d’entretien
ou en cas de non-utilisation de l’appareil.
Vérifiez le bon fonctionnement des appareils et des outils avant
de commencer le travail. N’utilisez jamais des outils détériorés
ou émoussés.
Avant de commencer le travail, veuillez toujours vérifier le montage
exact des appareils à utiliser (par exemple les visseuses).
Serrer fermement la pièce à usiner.
Veillez à la stabilité des appareils employés et à la vôtre.
Observez les données de vitesse de rotation minimum et maximum
ainsi que le sens de rotation tels qu’indiqués sur l’article, l’emballage
ou dans le mode d’emploi des appareils et outils utilisés.
Utilisez des outils seulement pour leur usage désigné.
N’enlevez jamais les dispositifs protecteurs d’origine.
Faites attention à ce que vos vêtements soient bien ajustés au corps
(en particulier les manches) et protégez vos cheveux.
Veillez à vous protéger vos oreilles lors des travaux bruyants.
Portez des lunettes et un masque buco-nasal de protection lors
des travaux entraînant des poussières, des copeaux, des vapeurs
ou des étincelles.
Ne mettez jamais la main dans une machine en marche.
Prenez garde à ce que tous les appareils électriques soient protégés
de l’humidité et de la poussière.
Interdisez aux enfants l’accès à votre atelier et conservez vos appareils
et outils dans un endroit verrouillé.
Ne laissez jamais des personnes inexpérimentées travailler avec
vos appareils et outils sans instructions ou sans surveillance.
Travaillez toujours avec organisation et concentration.
Maintenez votre lieu de travail ordonné.
Utilisez exclusivement les pièces de rechange wolfcraft®dorigine.
Garantie
Nous consentons sur le produit wolfcraft
®acheté une garantie de
10 ans courant depuis la date d'achat, à condition que vous ne l'utilisiez
qu'à des fins de bricolage dans votre foyer. Ne sont couverts par
la garantie que les dégâts subis par l’appareil lui-même, et seulement
ceux imputables à un vice de matière et de fabrication. Ne sont pas
couverts par la garantie les vices et dégâts imputables à une utilisation
inexperte ou à une maintenance insuffisante. Ne sont pas non plus
couverts par la garantie les phénomènes d’usure habituels et l’usure
habituelle à l’usage ainsi que les vices et dégâts dont le client avait
connaissance au moment de conclure le contrat.
Il n'est possible de faire valoir les recours en garantie que sur
présentation de la facture/de la preuve d’achat.
La garantie consentie par wolfcraft®ne restreint pas vos droits légaux
en tant que consommateur (droits à mise en conformité, résiliation
ou minoration, dommages et intérêts ou remboursement
de la dépense).
y
Contenuto: a) 1x maschera per foratura b) 1x cacciavite
c) 1x punta speciale d) 1x arresto di profondità
e) 1x chiave a brugola f) 10x tappi per la testa delle viti
g) 10 viti da legno per tipo, Ø 4 mm nelle lunghezze
25, 30, 40 e 60 mm
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo spessore del legno ed
alle dimensioni delle viti di cui alla tabella indicata qui di seguito.
Spessore del legno dimensione della vite
da 12 mm 4 x 25 mm
da 19 mm 4 x 30 mm
da 27 mm 4 x 40 mm
da 38 mm 4 x 60 mm
Importante: in caso di elementi premontati (per es. ripiani di scafali)
la lunghezza delle viti deve essere, come su indicato,
+ 5 mm!!!
a
b
c
e
fd
g
Utensili necessari per il montaggio: morsetto, avvitatore
oppure trapano.
Figura nr. 1: misurare lo spessore del legno
Appoggiare la guida graduata della maschera di foratura sul pezzo da
lavorare e rilevare lo spessore del legno.
Figura nr. 2: regolare lo spessore del legno
Premere il pulsante di fissaggio e regolare la foratura come indicato negli
esempi
Esempio nr. 1: spessore del legno = 27 mm, regolare la scatola
su 27 mm ed inserirla fino allo scatto
Esempio nr. 2, (come da figura): spessore del legno = 21 mm, regolare
su 19 mm (in questo caso il successivo livello inferiore) ed inserirla fino
allo scatto
Figura nr. 3: regolare la profondità della foratura, (come da figura)
Girare la maschera per foratura ed inserire il trapano nella bussola per
foratura destra. Introdurre la punta speciale fino a quando il livello di fora-
tura più grande (vedere dettaglio) si trova all’altezza della linea della scala
(12/19). Montare e fissare in questa posizione il blocco in profondità.
Figura nr. 4: foratura
Appoggiare nella posizione desiderata la maschera per forare con l’arre-
sto sul bordo del pezzo da lavorare e fissarla su una base solida, utilizzan-
do un morsetto. Eseguire con il trapano la foratura fino all’arresto della
profondità.
Figura nr. 5a - 5d: Collegamenti angolari, in linea ed a T
Per la realizzazione dei collegamenti illustrati nelle figure fissare le parti in
legno con un morsetto. Infine avvitare, utilizzando lo speciale cacciavite,
la vite della misura adatta (vedere tabella in alto).
Importante: per ottenere un risultato perfetto fissare in modo preciso e
molto saldo, utilizzando un morsetto, i due elementi che devono essere
uniti.
Figura nr. 6a - 6c: collegamento ad angolo retto
Regolare la profondità del foro (vedere figure 1-3), fissare, come illustrato,
la maschera per la foratura ed eseguire la foratura. Per motivi di stabilità
sarebbe utile, se possibile, eseguire almeno due fori per l’unione ad ango-
lo retto. Pressare le 2 parti, facendole combaciare perfettamente ed infine
avvitare saldamente.
Figura nr. 7a - 7c: elementi premontati / lavori di riparazione
Regolare la profondità della foratura (figura nr. 1-3). Infine ruotare l’arre-
sto di 180 ° ed, utilizzando un morsetto, serrare la maschera per la foratu-
ra sotto il fondo e fissare le viti , utilizzando il cacciavite in dotazione.
Attenzione: dato che in questo modo la foratura viene eseguita senza
arresto, le viti utilizzate devono essere più lunghe di (larghezza del-5 mm
l’arresto). Un’altra possibilità sussiste nell’utilizzare le viti con la lunghezza
indicata (vedere la tabella), ma in questo caso occorre spostare indietro di
5 mm il blocco profondità, per compensare la larghezza dell’arresto!
Un consiglio utile: dopo aver realizzato le giunzioni è possibile adattare
ed incollare i tappi per la testa delle viti.
Avvertenze per la Vostra sicurezza
Si prega di attenersi scrupolosamente alle norme per la sicurezza,
prescritte dal Produttore delle macchine utensili in Vostro possesso.
Queste apparecchiature devono corrispondere alle direttive VDE.
Gli apparecchi costruiti a partire dall’anno 1995 devono presentare
il marchio CE.
Prima di procedere ad un cambio degli apparecchi, prima di una sostituzio-
ne dei componenti da lavorare, prima di eseguire dei lavori
di manutenzione e quando l’apparecchio non viene utilizzato,
staccare sempre la spina dalla presa elettrica.
Non lavorare mai con utensili danneggiati o consumati.
Prima di iniziare un lavoro verificare sempre il corretto montaggio delle
apparecchiature utilizzate (per es. i collegamenti a vite).
Serrare bene il pezzo da lavorare.
Assicurare, per la propria persona e per le apparecchiature utilizzate,
un posizionamento saldo e sicuro.
Per le apparecchiature e gli utensili utilizzati devono essere rispettate
le indicazioni per quanto riguarda la velocità minima e massima
e la direzione della rotazione, dati che sono indicati sul prodotto stesso,
sul suo imballo oppure nelle relative istruzioni per l’uso.
Utilizzare gli utensili esclusivamente per gli scopi previsti.
Eventuali dispositivi di protezioni presenti non dovranno essere mai
eliminati.
Gli abiti (soprattutto le maniche) devono essere ben aderenti ed occorre
prevedere una protezione per i capelli.
Durante l’esecuzione di lavori che provocano un elevato livello di sonoro,
è bene proteggere le orecchie in modo adeguato.
Durante l’esecuzione di lavori, durante i quali si produce polvere, trucioli,
vapore oppure scintille, indossare degli occhiali protettivi ed
una mascherina di protezione per naso e bocca.
Non introdurre mai le mani nelle apparecchiature rotanti.
Assicurarsi che tutti gli apparecchi elettrici vengono protetti dall’umidità,
dalla polvere e dall’acqua.
Tenere lontani i bambini dalla propria officina e conservare
le apparecchiature e gli utensili in luoghi sicuri.
Non lasciare mai lavorare persone inesperte con le proprie apparecchiature
e gli utensili senza consegnare anche le relative istruzioni per l’uso oppure
senza sorveglianza.
Eseguire sempre i lavori in modo concentrato e soltanto dopo
averli ben progettati.
Il posto di lavoro deve essere sempre ben ordinato.
Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali wolfcraft®.
Garanzia
Sul prodotto wolfcraft®acquistato vi è una garanzia di 10 anni dalla
data di acquisto in caso d’uso dei dispositivi per scopi domestici. La
garanzia comprende unicamente i danni subiti dall’oggetto di acquisto
e solo quelli che sono riconducibili ai difetti del materiale e di fabbrica-
zione. La garanzia non comprende vizi e danni riconducibili ad un uso
improprio o alla mancata manutenzione. Sono inoltre esclusi dalla
garanzia i comuni segni di logoramento e usura, nonché vizi e danni
resi note al cliente al momento della sottoscrizione del contratto.
Richieste di garanzia possono essere riconosciute solo dietro
presentazione della fattura/dello scontrino fiscale originale.
La garanzia concessa da wolfcraft®non si limita ai diritti legislativi del
consumatore (dopo l’adempimento, il recesso o la riduzione del valore,
il rimborso delle spese o il risarcimento dei danni).
L
Inhoud: a) 1x boormal b) 1x bitverlengstuk c) 1x getrapte boor
d) 1x dieptestop e) 1x inbussleutel SW 3
f) 10x schroefkopafdekkingen
g) steeds 10x houtschroeven Ø 4 mm in de lengtes
25, 30, 40 en 60 mm
Neem de onderstaande tabel voor houtdiktes en schroefmaat in acht.
Houtdikte Schroefmaat
vanaf 12 mm 4 x 25 mm
vanaf 19 mm 4 x 30 mm
vanaf 27 mm 4 x 40 mm
vanaf 38 mm 4 x 60 mm
Belangrijk: Bij voorgemonteerde werkstukken (bijvoorbeeld: rekbo-
dems) moet de schroeflengte de voorgeschreven lengte
+ 5 mm hebben!!!
a
b
c
e
fd
g
Benodigd montagegereedschap: schroefklem, accuschroevendraaier
of boormachine.
Afbeelding 1: Houtdikte meten
De draaibare aanslag van de boormal tegen het werkstuk aanleggen en
de dikte van het hout aflezen.
Afbeelding 2: Houtdikte instellen
Door een druk op de vergrendelknop wordt het boorhuis op de juiste
wijze op het materiaal ingesteld, vervolgens laten vast klikken.
Voorbeeld 1: Houtdikte = 27 mm, huis op 27 mm instellen en laten
inklikken.
Voorbeeld 2, (zie afb.): Houtdikte = 21 mm, huis op 19 mm
(in dit geval de eerstvolgende kleinere stap) instellen en vast klikken.
Afbeelding 3: Boordiepte instellen, (zie afb.)
Boormal omdraaien en de boor in de rechtse boorbus steken.
De getrapte boor er zover insteken tot de grotere boortrap (zie detail)
met het streepje op de schaal (12/19) overeenstemt. In deze stand
de dieptestop aanbrengen en vastzetten.
Afbeelding 4: Boren
De boormal met de aanslag aan de kant van het werkstuk in
de gewenste stand leggen en met een schroefklem op een vaste onder-
grond fixeren. Met de boor tot aan de dieptestop boren.
Afbeelding 5a - 5d:
Hoekverbindingen, vlakverbindingen, T-verbindingen
Bij het maken van de afgebeelde verbindingen de houten delen met
een schroefklem fixeren. Vervolgens met het bitverlengstuk de passen-
de houtschroef (zie bovenstaande tabel) inschroeven.
Belangrijk: Voor een correct resultaat beide verbindingsdelen exact
passend en stevig met een schroefklem fixeren!
Afbeelding 6a - 6c: Verstekverbindingen
Boordiepte instellen (afbeelding 1-3). Dan zoals afgebeeld de boormal
bevestigen en boren. Om stabiliteits redenen moet u indien mogelijk bij
verstekverbindingen minstens 2 gaten voor de verbinding boren.
De verbinding exact passend fixeren en stevig aaneen schroeven.
Afbeelding 7a - 7c:
Voorgemonteerde werkstukken / reparatiewerkzaamheden
Boordiepte instellen (afbeelding 1-3). Vervolgens de aanslag 180° draai-
en. Nu de boormal onder de bodem met een schroefklem vastspannen
en met het bitverlengstuk de houtschroeven vastschroeven.
Opgepast: Omdat nu zonder aanslag geboord wordt, moeten de
gebruikte schroeven 5 mm langer zijn (breedte van de aanslag). Een
andere mogelijkheid is de schroeven van de aangegeven lengte (vol-
gens tabel) te gebruiken. De dieptestop moet dan echter 5 mm naar
achteren verplaatst worden om de breedte van de aanslag
weer te compenseren!
Tip: Nadat de verbindingen zijn gemaakt, kunt u de schroefkopafdek-
kingen monteren en vastlijmen.
Voor uw eigen veiligheid
Neem in ieder geval de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van
uw aandrijfmachines in acht. Deze apparaten moeten voldoen aan
de VDE-richtlijnen. Apparaten vanaf bouwjaar 1995 moeten
voorzien zijn van een CE-goedkeuringsmerk.
Trek in principe de netstekker uit voor u van apparaat wisselt, werkstuk-
ken verwisselt, voor onderhoudswerkzaamheden,
als het apparaat niet gebruikt wordt.
Voor u begint te werken, controleren of het apparaat en het gereed-
schap goed werken. Werk nooit met beschadigt of stomp gereedschap.
Voor u begint met uw werkzaamheden altijd controleren of het gebru-
ikte apparaat goed gemonteerd is (bijv. schroefverbindingen).
Span het werkstuk dat bewerkt wordt goed vast.
Let erop dat uzelf en het gebruikte apparaat altijd stevig staan.
Neem bij de apparaten en het gereedschap dat u gebruikt,
altijd de op het product, de verpakking of in de gebruiksaanwijzing ver-
melde gegevens in acht over min./max. toerental en draairichting.
Gebruik gereedschap alleen voor het doel waarvoor het geschikt is.
Gemonteerde veiligheidsvoorzieningen nooit verwijderen.
Zorg voor goed passende kleding (vooral bij de mouwen)
en bescherm uw haren.
Bescherm uw gehoor bij werkzaamheden die veel lawaai maken.
Draag bij alle werkzaamheden waarbij stof, splinters, dampen
of vonken kunnen ontstaan een veiligheidsbril en een mond/neusbe-
scherming.
Grijp nooit in lopende apparaten.
Let erop dat alle elektrische apparaten beschermd worden tegen nattig-
heid, stof en vocht.
Houd kinderen uit de buurt van uw werkplaats en berg uw apparaten
en gereedschap veilig op.
Laat nooit onervaren medewerkers zonder instructie of zonder toezicht
werken met uw apparaten en gereedschap.
Werk altijd systematisch en geconcentreerd.
Houd uw werkplek altijd netjes in orde.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van wolfcraft
®.
Garantie
Op het aangeschafte wolfcraft®product geven wij 10 jaar garantie
na aanschafdatum, mits het product uitsluitend voor doe-het-zelf
werkzaamheden gebruikt is. De garantie beperkt zich uitsluitend tot
de schade aan het gekochte voorwerp zelf, en alleen tot schade die het
gevolg is van materiaal- en fabricagefouten. Onder deze garantie vallen
geen gebreken en schades, die te wijten zijn aan onoordeelkundig
gebruik of achterstallig onderhoud. Normale slijtageverschijnselen en
slijtage door gebruik vallen ook niet onder de garantie, net zo min als
gebreken en schades waarvan de klant op de hoogte was toen
de overeenkomst werd gesloten.
Er kan uitsluitend een beroep worden gedaan op garantie na het
overleggen van de rekening /koopbon.
Door de garantie van wolfcraft
®worden uw wettelijke rechten als con-
sument (na betaling, verbreking van de overeenkomst of vermindering,
schadevergoeding of vergoeding van de kosten) niet beperkt.
n
Contenido: a) 1x plantilla de taladrar b) 1x prolongador de puntas
c) 1x broca escalonada d) 1x tope de profundidad
e) 1x llave con macho hexagonal SW 3
f) 10x cubiertas para cabezas de tornillo
g) 10x tornillos para madera, Ø 4 mm en las longitudes
25, 30, 40 y 60 mm respectivamente
Se ruega observar la siguiente tabla de grosores de madera
y tamaños de tornillo.
Grosor de la madera Tamaño de los tornillos
a partir de 12 mm 4 x 25 mm
a partir de 19 mm 4 x 30 mm
a partir de 27 mm 4 x 40 mm
a partir de 38 mm 4 x 60 mm
Importante: ¡¡¡En caso de piezas de trabajo preensambladas
(por ejemplo suelos de estanterías), la longitud del tornillo
ha de ser la indicada + 5 mm!!!
a
b
c
e
fd
g
Herramientas de montaje necesarias:
Mordaza, taladro a batería o a cable.
Imagen 1: Medir el grosor de la madera
Aplicar el tope giratorio de la plantilla de taladrar a la pieza de trabajo
y leer el grosor de la madera.
Imagen 2: Ajustar el grosor de la madera
Pulsando el botón de fijación se ajusta la carcasa de taladro
de acuerdo con el material. Fijar a continuación.
Ejemplo 1: Grosor de la madera = 27 mm, ajustar la carcasa
a 27 mm y fijar.
Ejemplo 2, (como en la imagen): Grosor de la madera = 21 mm, aju-
star la carcasa a 19 mm (en este caso el menor grado siguiente)
y fijar.
Imagen 3: Ajustar la profundida de taladrado,
(como en la imagen)
Volver la plantilla de taladrar e introducir la broca en el casquillo de
taladrado derecho. Introducir la broca escalonada hasta que el grado
de taladrado más grande (véase detalle) concuerde con la línea situada
en la escala (12/19). Instalar el tope de profundidad en esta posición
y fijarlo.
Imagen 4: Taladrar
Aplicar la plantilla de taladrar en la posición deseada con el tope al
borde de la pieza de trabajo y fijarla mediante una mordaza colocada
sobre una base firme. Taladrar hasta el tope de profundidad.
Imagen 5a - 5d:
Uniones angulares, uniones superficiales, uniones en T
Fijar las piezas de madera mediante una mordaza al crear las uniones
mostradas en la imagen. Atornillar a continuación el tornillo para
madera adecuado (véase la tabla arriba) con el prolongador de puntas.
Importante: ¡Para obtener un resultado óptimo es necesario fijar ade-
cuada y firmemente mediante una mordaza ambas piezas a unir!
Imagen 6a - 6c: Uniones a inglete
Ajustar la profundidad de taladrado (imágenes 1-3). Sujetar entonces
la plantilla de taladrar de la manera indicada en la imagen y taladrar.
En caso de ingletes, Ud. debería taladrar por razones de estabilidad en
lo posible un mínimo de 2 agujeros para la unión. Fijar adecuadamente
la unión y atornillarla firmemente.
Imagen 7a - 7c: Piezas de trabajo preensambladas/Reparaciones
Ajustar la profundidad de taladrado (imágenes 1-3). Girar a continuaci-
ón el tope en 180°. Fijar entonces la plantilla con una mordaza debajo
del suelo y atornillar los tornillos para madera con el prolongador de
puntas.
Atención: Ya que ahora se está taladrando sin tope, los tornillos
empleados han de ser 5 mm más largos (ancho del tope). Otra posibili-
dad sería aplicar las longitudes de tornillo indicadas en la tabla, ¡pero
desplazando el tope de profundidad unos 5 mm hacia atrás
para volver a compensar el ancho del tope!
Sugerencia: Después de haber terminado las uniones, Ud. puede pre-
sentar y encolar las cubiertas de las cabezas de tornillo.
Para su seguridad
Observe cuidadosamente las indicaciones de seguridad de los fabrican-
tes de sus máquinas motrices. Estos equipos han de ser compatibles
con las normas VDE. Los equipos fabricados a partir de 1995 han
de llevar la marca CE.
Extraiga siempre el enchufe de red antes de cambiar los equipos y las
piezas de trabajo, o cuando no esté utilizando el equipo.
Antes de empezar a trabajar, compruebe que sus equipos y herramien-
tas se encuentren en perfectas condiciones de funcionamiento.
No trabaje nunca con herramientas defectuosas o desafiladas.
Antes de empezar a trabajar, compruebe el montaje correcto de los
equipos empleados (por ejemplo las uniones roscadas).
La pieza de trabajo debe fijarse de forma firme y segura.
Asegúrese de que Ud. mismo y los equipos empleados por Ud. se
encuentren siempre en una posición firme y segura.
Observe en los equipos y herramientas empleados los datos sobre la
velocidad máx./mín. y el sentido de giro indicados en el producto
mismo, el embalaje o las instrucciones de manejo.
Utilice las herramientas sólo para el uso previsto.
No retire nunca los dispositivos de seguridad.
Asegúrese de que su ropa se encuentra bien ajustada al cuerpo
(especialmente las mangas) y proteja su cabello.
Proteja sus oídos en caso de trabajos de mucho ruido.
Utilice gafas protectoras y una protección de boca/nariz en caso
de trabajos que desprendan polvo, virutas, vapores o chispas.
No introduzca nunca las manos en equipos en marcha.
Asegúrese de que todos los equipos eléctricos estén protegidos
de la humedad y el polvo.
No permita la entrada de niños en su taller, y conserve sus equipos
y herramientas asegurados contra el uso indebido.
No permita nunca que personas inexpertas trabajen con sus equipos
y herramientas sin estar debidamente instruidas y supervisadas.
Trabaje siempre de manera concentrada y metódica.
Mantenga ordenado su lugar de trabajo.
Utilice solamente piezas de recambio originales wolfcraft®.
Garantía
Por el producto wolfcraft®adquirido le concedemos 10 años de
garantía a partir de la fecha de compra en caso de uso exclusivo de las
herramientas para bricolaje. La garantía cubre tan sólo daños del
producto mismo debidos a defectos de material o fabricación.
La presente garantía no cubre defectos y daños debidos a un uso
inadecuado o un mantenimiento insuficiente. La garantía no cubre
tampoco las señales de uso y el desgaste habituales ni los defectos
y daños conocidos por el cliente al momento de la compra.
Para hacer uso de la garantía será necesario presentar la factura o el
comprobante de compra.
La garantía concedida por wolfcraft
®no limita los derechos que la Ley
le otorga como consumidor (desistimiento o reducción del precio,
indemnización o reembolso de los gastos).
M
Conteúdo: a) 1x macho calibrador b) 1xdispositivo de bits
c) 1x broca escalonada d) 1x limite de profundidade
e) 1x chave para parafusos sextavado interno SW 3
f) 10x coberturas das cabeças de parafusos
g) cada 10x parafusos para madeira,
Ø 4 mm no comprimento 25, 30, 40 e 60 mm
Por favor observe a tabela seguinte acerca da espessura de madeira
e tamanho de parafuso.
Espessura de madeira tamanho de parafuso
a partir 12 mm 4 x 25 mm
a partir 19 mm 4 x 30 mm
a partir 27 mm 4 x 40 mm
a partir 38 mm 4 x 60 mm
Importante: Se as peças a trabalhar tiverem premontadas
(p.ex.: prateleiras de estantes) o comprimento
do parafusos tem de ter, como indicado + 5 mm!!!
a
b
c
e
fd
g
Ferramenta de montagem necessária:
Grampo, aparafusadora a bateria ou furadeira.
Fig. 1: Medir a espessura da madeira
Encoste o encosto giratório do macho calibrador na peça a trabalhar
e faça a leitura da espessura.
Fig. 2: Regulação da espessura da madeira
Por carregar o botão de travamento a caixa da broca é ajustada corre-
spondente do material, a seguir deixe engatar.
Exemplo 1: Espessura = 27 mm, ajuste a caixa a 27 mm e engate.
Exemplo 2, (como fig. ): Espessura = 21 mm, ajuste caixa
a 19 mm (neste caso o próximo grau menor) e engate.
Fig. 3: Ajustar a profundidade, (como fig. )
Vire o macho calibrador e encaixe a broca na bucha direita. Encaixe
a broca escalonada até o grau de furar maior (ver pormenor) corre-
sponde com a linha na escala (12/19). Nesta posição instale
o limite de profundidade e fixe.
Fig. 4: Furar
Encoste o macho calibrador com o encosto no lado da peça a trabalhar
na posição desejada e fixe com um grampo numa base fixa.
Fure com a broca até o limite de profundidade.
Fig. 5a - 5d: Uniões angulâres, uniões superficiais, uniões T
Na construção das uniões ilustradas fixe as peças de madeira com um
grampo. A seguir aparafuse com o dispositivo de bit o parafuso para
madeira apropriado (ver tabela acima).
Importante: Para um resultado impecável fixe as duas partes de união
precisamente e firmamente com um grampo!
Fig. 6a - 6c: Uniões de meia-esquadria
Ajuste a profundidades de furar (fig. 1-3). Depois fixe o macho calibra-
dor como ilustrado e fure. Por razões de estabilidade nas uniões de
meia-esquadria deve furar, se for possível no mínimo 2 furos
na união. Fixe a união precisamente e aparafuse firmamente.
Fig. 7a - 7c: As peças a trabalhar premontadas/Trabalhos de repa-
ração
Regular a profundidade do furo (fig. 1-3). A seguir vire o encosto
por 180°. Agora aperte o macho calibrador em baixo da base com
um grampo e aparafuse com o dispositivo de bit os parafusos para
madeira.
Atenção: Porque fura-se agora sem encosto, os parafusos utilizados
devem ser 5 mm mais longos (largura do encosto). Uma outra possibili-
dade, que existe, é utilizar os comprimentos de parafusos indicados
(consoante tabela), mas neste caso o limite de profundidade tem de ser
deslocado 5 mm por trás, para compensar a largura
do encosto!
Conselho: Depois de acabar as uniões pode ajustar e colar as cobertu-
ras das cabeças de parafusos.
Pela sua segurança
Observe impreterivelmente as prescrições de segurança do fabricante
do seu mototr de propulsão. Estes aparelhos deverão obedecer
às directivas VDE. Aparelhos fabricados a partir do ano 1995 deverão
ter a marca CE.
Remova principalmente a ficha de rede antes de trocar o aparelho,
antes de trocar peças a trabalhar, antes de efectuar trabalhos de manu-
tenção, sempre que não esteja a proceder à sua utilização.
Antes de iniciar o trabalho verifique o funcionamento dos aparelhos
e das ferramentas. Nunca trabalhe com ferramentas danificadas
ou gastas.
Antes de iniciar o trabalho controle sempre, se o aparelhos,
que pretende utilizar estão correctamente montados
(p.ex. uniões roscadas).
Sempre fixe firmamente a peça a trabalhar.
Tenha sempre cuidado, que a sua própria pessoa e os aparelhos
a utilizar têm uma posição segura.
Observe sempre os dados indicados no próprio produto, na embala-
gem, ou nas instruções de serviço relativo ao número
de rotações mínimo e máximo e ao sentido da rotação.
Sempre utilize as ferramentas para os fins, a que elas verdadeira-
mente se destinam.
Nunca remova os existentes dispositivos de protecção.
Precavenha, que o seu vestuário assente correctamente (especialmente
o que diz respeito às mangas) e proteja os seus cabelos.
Proteja os ouvidos ao efectuar trabalhos, que causam forte ruído.
Utilize óculos de protecção e um dispositivo de protecção para
boca/nariz a fazer trabalhos, dos quais resulte a produção de pó, apa-
ras e vapores.
Nunca toque aparelhos em movimento.
Preste atenção à protecção de aparelhos eléctricos contra a água,
e humidade.
Mantenha crianças fora do alcance da sua oficina e guarde os seus apa-
relhos e ferramentas seguramente.
Nunca deixe pessoas inexperientes trabalhar com os seus aparelhos,
sem a devida instrução prévia e fora de vigilância.
Trabalhe sempre seguindo um plano e com toda a concentração.
Mantenha o seu local de trabalho arrumado.
Só utilize peças sobressalentes de fabricação original wolfcraft
®.
Garantia
Concedemos-lhe uma garantia de 10 anos a partir da data de compra,
para o produto wolfcraft®que adquiriu, sob condição de uso exclusivo
num âmbito privado e não profissional. A garantia dá cobertura
a danos no próprio artigo de compra, e apenas aqueles que o
resultantes de defeitos de material e de produção. Esta garantia não
cobre defeitos ou danos resultantes de funcionamento impróprio ou
falta de manutenção devida. A garantia também não cobre efeitos de
deteriorão habituais e desgaste devido ao uso, nem defeitos ou
danos dos quais o cliente estava ciente na altura da celebração
do contrato.
Os direitos decorrentes da garantia só podem ser reivindicados
mediante apresentação da factura / do recibo de compra.
A garantia fornecida pela wolfcraft®não restringe os seus direitos legais
como consumidor (após cumprimento, rescisão ou redução, indemniza-
ção ou compensação de despesas).
m
Indhold: a) 1x borelære b) 1x skruebit c) 1x trinbor
d) 1x dybdestop e) 1x umbraconøgle SW 3
f) 10x skruepropper g) 10x træskruer, Ø 4 mm i hver
af længderne 25, 30, 40 og 60 mm
Vær opmærksom efterfølgende tabel mht. trætykkelser
og skruestørrelser.
Trætykkelse Skruestørrelse
fra 12 mm 4 x 25 mm
fra 19 mm 4 x 30 mm
fra 27 mm 4 x 40 mm
fra 38 mm 4 x 60 mm
Vigtigt: Ved formonterede arbejdsemner (f.eks.: hylder)
skal skruelængden være som angivet + 5 mm!!!
a
b
c
e
fd
g
Nødvendigt montageværktøj: Skruetvinge, akku-skruemaskine
eller boremaskine.
Fig. 1: ling af trætykkelse
Læg borelærens svingbare anslag mod arbejdsemnet og aflæs
træets tykkelse.
Fig. 2: Indstilling af trætykkelse
Ved at trykke låseknappen indstilles boremaskinens hus til materia-
let, sæt derefter knappen i stilling.
Eksempel 1: Trætykkelse = 27 mm, indstil hus til 27 mm og sæt
i stilling.
Eksempel 2, (som fig.): Trætykkelse = 21 mm, indstil hus
til 19 mm (her det næstmindste trin) og sæt i stilling.
Fig. 3: Indstilling af boredybde, (som fig.)
Vend borelæren om og stik boret ned i højre borerum. Stik trinboret så
langt ned, til det større boretrin (se det detaljebillede) stemmer overens
med stregen skalaen (12/19). Anbring dybdestoppet i denne posi-
tion og stram.
Fig. 4: Boring
Borelæren lægges med anslaget mod arbejdsemnets kant i den ønske-
de position og fikseres på fast bund med en skruetvinge.
Bor med boremaskinen indtil dybdestoppet.
Fig. 5a - 5d: Hrneforbindelser, fladeforbindelser, T-forbindelser
Ved fremstillingen af de viste forbindelser skal træemnerne fikseres
med en skruetvinge. Derpå skrues en passende træskrue i med skruebit
(se tabel ovenfor).
Vigtigt: For at et godt resultat skal begge forbindelsesdele fikseres
med en skruetvinge de passer nøjagtigt.
Fig. 6a 6c: Geringssamlinger
Indstilling af boredybde (fig. 1-3). Fastgør borelæren som vist og bor.
Af stabilitetsmæssige årsager bør der ved geringer om muligt bores
mindst 2 huller til samlingen. Fikser samlingen nøjagtigt og skru den
godt sammen.
Fig. 7a 7c: Formonterede arbejdsemner/reparationsarbejde
Indstil boredybden (fig. 1-3). Derdrejes anslaget 180°. Nu fastgøres
borelæren under bunden med en skruetvinge og træskruerne skrues
i med skruebit.
OBS: Da der nu bores uden anslag, skal de anvendte skruer være
5 mm længere (anslagets bredde). En anden mulighed er,
at anvende de angivne skruelængder (ifølge tabel), men skal dybde-
stoppet justeres 5 mm bagud, for at udligne anslagets
bredde igen.
Et tip: Når forbindelsen er lavet, kan skruepropperne sættes i og limes.
Til Deres sikkerhed
Producentens sikkerhedsbestemmelser for drivmaskiner skal altid
overholdes. Disse apparater skal være i overensstemmelse
med VDE-bestemmelserne. Apparater fra og med 1995 skal være
CE-mærkede.
Stikket bør altid trækkes ud før skift af redskaber, før skift af
arbejdsemner, før servicearbejde, når udstyret ikke benyttes.
Kontroller apparaternes og værktøjets funktionsevne inden arbejdet
påbegyndes. Der aldrig arbejdes med beskadiget
eller sløvt værktøj.
Kontroller altid, før arbejdet påbegyndes, om de anvendte apparater
er monteret korrekt (f.eks. skrueforbindelser).
Spænd arbejdsemnet fast.
Sørg for, at De selv og de anvendte apparater, altid står sikkert.
Overhold de produktet, emballagen eller i betjeningsvejledningen
angivne data for min./maks. omdrejningstal og omdrejningsretning.
Værktøjet kun benyttes til dets oprindelige formål.
Eksisterende beskyttelsesanordninger aldrig fjernes.
Sørg for at bære tætsiddende tøj (især ærmer) og beskyt håret.
Beskyt hørelsen under arbejde, som forårsager kraftig støj.
Bær altid beskyttelsesbriller og mund-/næsebeskyttelse under arbejde,
som forårsager støv, spåner, dampe eller gnister.
Grib aldrig ind i arbejdende apparater.
Sørg for, at alle elektriske apparater er beskyttet mod væde,
støv og fugt.
Børn ikke opholde sig i værkstedet og apparater og værktøj skal
opbevares utilgængeligt for børn.
Uerfarne bør aldrig arbejde med apparaterne og værktøjet uden
instruktion eller opsyn.
Arbejd altid efter plan og koncentreret.
Hold orden arbejdsstedet.
Anvend kun originale wolfcraft®-reservedele.
Garanti
wolfcraft®-produkter ydes en garanti på 10 år fra købsdatoen,
såfremt produkterne udelukkende er beregnet til selvbyggerområdet.
Garantien omfatter skader selve købegenstanden, hvis disse kan
føres tilbage til materiale- eller fremstillingsfejl. Mangler og skader, der
skyldes usagkyndig betjening eller manglende vedligeholdelse, er ikke
omfattet af garantien. Garantien omfatter heller ikke almindelige tegn
slid eller brugsbetinget slitage samt mangler og skader, som kunden
kendte til, da kontrakten blev indgået.
Garantikrav kan kun gøres gældende ved fremvisning
af fakturaen / købskvitteringen.
Den af wolfcraft®ydede garanti indskrænker ikke dine lovfæstede
rettigheder som forbruger (efter opfyldelse, tilbagetræden eller
nedsættelse, skadeserstatning eller refundering).
S
Innehåll: a) 1x borrlinjal b) 1x Bit c) 1x borr d) 1x djupstopp
e) 1x insexnyckel NV 3 f) 10x blindpluggar
g) vardera 10x träskruv, Ø 4 mm i längder
25, 30, 40 och 60 mm
Tabell för grovlek och skruvar.
Grovlek Skruv
från 12 mm 4 x 25 mm
från 19 mm 4 x 30 mm
från 27 mm 4 x 40 mm
från 38 mm 4 x 60 mm
Viktigt: Vid förmonterade arbetsstycken (t.ex. hyllor) skall skruv
enligt tabell + 5 mm användas.
a
b
c
e
fd
g
Nödvändigt monteringsverktyg: Tving, skruvdragare
eller borrmaskin.
Bild 1: Mäta grovlek
Placera borrlinjalen på arbetsstycket och läs av grovleken.
Bild 2: Ställa in grovlek
Tryck knappen och ställ in borrhuset motsvarande arbetsmaterialets
grovlek, låt det haka i.
Exempel 1: wood thickness = 27 mm, set the housing to 27 mm
and allow it to engage.
Exempel 2, (se bild): Grovlek = 21 mm, ställ in borrhuset 19 mm
(i detta fall ett steg lägre) och låt det haka i.
Bild 3: Ställa in borrdjup, (se bild)
Vänd borrlinjalen och stick in borren i höger borrvagga.
Stick in borren så djupt att största borrdjup (se bild) överensstämmer
med strecket på skalan (12/19). Applicera djupstoppet i detta läge
och dra åt.
Bild 4: Borra
Placera borrlinjalen i önskat läge med anslag mot arbetsstyckets
kant och dra fast med tving. Kontrollera att tvingen sitter stadigt.
Borra fram till djupstoppet.
Bild 5a - 5d:
rnor, Intilliggande knutar, T-knutar
Sätt ihop de olika delarna med tvingar. Skruva sedan ihop
med passande träskruv (se tabell ovan).
Viktigt: Kontrollera att delarna passar mot varandra ordentligt
och dra åt med tving.
Bild 6a - 6c: Geringshörn
Ställ in borrdjupet (bild 1-3). Placera borrlinjalen enligt bilden och
borra. Borra om möjligt två hål för hörnet, detta ger mer stabilitet.
Placera delarna mot varandra och skruva fast.
Bild 7a - 7c: Förmonterat arbetsstycke/reparationer
Ställ in borrdjupet (bild 1-3). Vänd anslaget 180°. Spänn fast borrlinja-
len under brädan med en tving och skruva fast med
passande träskruv.
Obs: När man borrar utan anslag skall skruvarna vara 5 mm längre
(anslagsbredden). Man kan även använda den skruvlängd som
tabellen anger men ska djupstoppet justeras 5 mm bakåt.
Tips: Täck över skruvhuvudena med blindpluggarna och limma fast.
För din säkerhet
Läs noga igenom tillverkarens säkerhetsföreskrifter. Maskinerna måste
överensstämma med VDE-riktlinjer. Maskiner fr.o.m. tillverkningsår
1995 ska vara försedda med CE-tecken.
Drag alltid ut stickkontakten: före verktygsbyte, före byte
av arbetsstycke, före servicearbete, när maskinen ej är i drift.
Kontrollera att maskiner och verktyg fungerar innan du börjar arbeta.
Använd aldrig skadade eller slöa verktyg.
Kontrollera alltid att maskinerna är riktigt monterade innan du börjar
arbetet (t.ex. skruvförband).
Spänn fast arbetsstycket som ska bearbetas.
Försäkra dig alltid om att både maskinerna och du själv står stadigt.
Läsa igenom uppgifterna om minimi- och maximivarv-tal och rotations-
riktning. Dessa finns maskinen, förpackningen
eller i bruksanvisningen.
Använd verktygen endast för avsedd användning.
Demontera eller överbrygga aldrig skyddsanordningar.
Försäkra dig om att inga klädesplagg hänger lösa (spec. ärmar)
och skydda ditt hår.
Använd hörselskydd vid bullersamma arbeten.
Använd alltid skyddsglasögon, fasta skyddshandskar och andningss-
kydd vid arbeten där damm, spån, ångor eller gnistor
kan uppstå.
Greppa aldrig inuti arbetande maskiner.
Se till att all elektrisk utrustning är skyddad mot ta, damm och fukt.
Se till att barn inte kommer i närheten av verkstaden och förvara
dina maskiner säker plats.
Låt aldrig oerfarna personer arbeta med maskinerna utan handledning
eller uppsikt.
Arbeta alltid planmässigt och koncentrerat.
Håll alltid arbetsplatsen i ordning.
Använd endast originalreservdelar från wolfcraft
®
Garanti
denna inköpta produkt från wolfcraft
®lämnar vi en garanti på
10 år från köpdatum, den uteslutande används i hobbysamman-
hang. Garantin omfattar endast skador den inköpta varan samt
enbart dana skador som kan härledas till material- och tillverknings-
fel. Denna garanti omfattar ej sådana fel och skador som har
förorsakats av ndamålsenlig användning eller eftersatt underhåll.
Garantin gäller inte heller i samband med vanligt slitage som uppstår
vid maskinens användning samt vid fel och skador som kunden
kände till då avtalet ingicks.
Garantikrav kan endast göras gällande vid framläggning av
fakturan/kvittot.
Den av wolfcraft®lämnade garantin begränsar inte konsumentens
rättigheter enligt lag (efter fullgörande, hävning eller värdeminskning,
skadestånd eller återbetalning).
q
Sisältö: a) 1x Poratulkki b) 1x terä c) 1x porraspora d) 1x syvyysrajoitin
e) 1x kuusiokoloavain SW 3 f) 10x ruuvinkantapeite
g) 10x (kutakin pituutta) puuruuvi, Ø 4 mm; pituudet:
25, 30, 40 ja 60 mm
Ota huomioon seuraava puupaksuuksien ja ruuvimittojen taulukko
Puupaksuus Ruuvimitta
12 mm 4 x 25 mm
19 mm 4 x 30 mm
27 mm 4 x 40 mm
38 mm 4 x 60 mm
Huom.: Esiasennettujen työkappaleiden tapauksessa (esim. hyllylaudat)
ruuvien pituus täytyy olla määritelty pituus + 5mm!!!
a
b
c
e
fd
g
Asennustyökalut: Ruuvipuristin, akkuruuvinännin tai porakone.
Kuva 1: Puun paksuuden mittaaminen
Portulkin kääntyvä vaste asennetaan työkappaleeseen,
ja puun paksuus luetaan.
Kuva 2: Puun paksuuden asetus
Kiinnitysnapnia painamalla porakotelo asetetaan materiaalin mukaan,
sitten se lukita.
Esimerkki 1: Puun paksuus = 27 mm, kotelo asetetaan 27 mm:iin ja
lukitaan.
Esimerkki 2, (kuin kuvassa): Puun paksuus = 21 mm, kotelo asete-
taan 19 mm:iin (tässä tapauksessa seuraava pienempi aste)
ja annetaan lukita.
Kuva 3: Kairaussyvyyden asetus, (kuin kuvassa)
Porantulkki käännetään, ja pora pannaan sisään oikealla olevaan pora-
holkkiin. Porraspora pannaan sisään mahdollisimman pitkälle, siihen asti
kun isompi poraporras (ks. detalji) vastaa asteikon
(12/19) linjaa. Tähän sijaintiin laitetaan ja lukitaan syvyysrajoitin.
Kuva 4: Poraaminen
Poratulkin vaste pannaan työkappaletta vastaan haluttuun sijaintiin,
ja poratulkki kiinnitetään puristimella lujasti pohjaan. Poralla porataan
syvyysrajoittimeen asti.
Kuva 5a - 5d: Nurkkaliitokset, pintaliitokset, T-liitokset
Kuvattujen liitoksien aikoansaadut puukappaleet kiinniotetään puristi-
mella. Sen jälkeen ruuvataan sopiva puuruuvi (ks. ylhäällä oleva tauluk-
ko) terällä kiinni.
Huom.: Moitteettoman tuloksen saavuttamiseksi kiinnitetään molem-
mat liitoskappaleet sovitustarkasti ja lujasti puristimella!
Kuva 6a 6c: Viisteliitokset
Kairaussyvyys asetetaan (kuvat 1-3). Sitten kiinnitetään poratulkki kuten
kuvattuna ja porataan. Stabiliteetin syistä teidän pitää viisteen tapauk-
sessa, jos mahdollista, porata ainakin 2 reikää liitosta varten. Liitos kiin-
nitetään sovitustarkasti ja ruuvataan kiinni.
Kuva 7a 7c: Esiasennetut työkappaleet/korjaustyöt
Kairaussyvyys asetetaan (kuvat 1-3). Sitten käännetään vaste 180°.
Nyt kiinnitetään poratulkki pohjan alle puristimella,
ja puuruuvit ruuvataan kiinni terällä.
Huom.! Nyt porataan ilman vastetta; sen takia käytettyjen ruuvien
pitää olla 5 mm pitempiä (vasteen leveys). Toinen ehto on taulukossa
määriteltyjen ruuvipituuksien käyttäminen; silloin on toki tarpeen siirtää
syvyysrajoitin 5mm taaksepäin vasteen leveyden kompensoimiseksi.
Vihje: Liitoksien valmistumisen jälkeen voitte sovittaa ja liimata ruuvink-
antapeitteet.
Turvaohjeet
Noudata ehdottomasti käyttökoneittesi valmistajien antamia turvamää-
räyksiä. Näiden laitteiden on vastattava VDE-määräyksiä. Vuonna 1995
tai sen jälkeen valmistetuissa laitteissa on oltava
CE-merkki.
Vedä aina pistoke pistorasiasta ennen laitteiden vaihtoa,
ennen työstettävien laitteiden vaihtoa, ennen huoltotöitä,
kun et ytä laitetta.
Ennen töiden aloittamista tarkista laitteiden ja työkalujen kunto.
Älä milloinkaan ytä rikkinäistä tai tylsää työkalua.
Tarkista aina ennen töiden aloittamista, että käytettävät laitteet
(esim. niiden ruuviliitokset) on oikein asennettu.
Kiinnitä työstettävä kappale hyvin.
Huolehdi siitä, että työskennellessäsi seisot tukevasti, ja että laitteet
ovat varmasti paikoillaan.
Laiteita tai työkaluja käytettäessä noudata tuotteessa, pakkauksessa
tai käyttöohjeissa annettuja kerrosluvun minimi- ja maksimiarvoja
sekä pyörimissuuntaa.
Käytä työkaluja vain niiden alkuperäiseen tarkoitukseen.
Älä poista milloinkaan suojalaitteita.
Huolehdi siitä, että vaatteesi (erityisesti hihat) ovat kehoa myötäilevät,
ja suojaa myös hiuksesi.
Suojaa korvasi melulta, jos työ on kovaäänistä.
Käytä kaikissa töissä, joiden yhteydessä syntyy pölyä, lastuja,
höyryjä tai kipinöitä, suojalaseja ja suu-/nenäsuojusta.
Älä milloinkaan tartu käynnissä oleviin koneisiin.
Huolehdi siitä, että kaikki sähköiset laitteet ovat suojattuja kastumiselta,
pölyltä ja kosteudelta.
Pidä lapset loitolla työpajasta ja säilytä laitteet ja työkalut turvallisessa
paikassa.
Älä milloinkaan ästä aloittelijoita yksin tai ilman ohjausta laitteiden
ja työkalujen pariin.
Suorita työt aina suunnitelmallisesti ja keskittyneesti.
Pidä työpaikkasi aina järjestyksessä.
Käytä vain alkuperäisiä wolfcraft®-varaosia.
Takuu
Annamme hankkimallesi wolfcraft®-tuotteelle 10 vuoden takuun
ostopäivästä alkaen, kun laitteita ytetään ainoastaan yksityiseen
tarkoitukseen. Takuu kattaa vain ostettuun tavaraan kohdistuvat vahin-
got, ja vain sellaiset, jotka perustuvat materiaali- ja valmistusvirheisiin.
Takuu ei vastaa puutteista ja vahingoista, jotka ovat aiheutuneet
asiaankuulumattomasta käytöstai jos laitetta ei ole huollettu.
Takuu ei myöskään vastaa tavallisista kulumisjäljistä ja normaalissa
käytössä tavallisesti syntyneistä kulumisista eikä puutteista
tai vahingoista, mitkä asiakas on tuntenut kauppaa tehdessään.
Takuuvaatimukset voidaan antaa hyväksyttäviksi laskun/ostokuitin
esittämällä.
wolfcraft®in antama takuu ei rajoita lakisääteisiä kuluttajaoikeuksia
(koskien sopimuksen täyttämistä, peruuttamista tai vähentämistä,
vahingon- tai kulujenkorvauksia).
wolfcraft®GmbH
Wolff-Str. 1
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.com
lOriginal-Bedienungsanleitung
tTranslation of the original operating instructions
pTraduction de la notice d'utilisation originale
nTraducción del manual de instrucciones original
LVertaling van de oorspronkelijke handleiding
yTraduzione del manuale d’uso originale
MTradução do manual original
mOversættelse af den originale betjeningsvejledning
SÖversättning av original bruksanvisningen
qAlkuperäisen yttöohjeen käännös
KOversettelse av original bruksanvisning
NTłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
vΜετάφραση του πρωτότυπου οδηγιών χρήσης
WOrijinal letim kılavuzunun çevirisi
k Překlad originálního Návodu na obsluhu
w Az eredeti használati útmutató fordítása
P Traducerea instrucţiunilor de operare originale
e Превод на оригиналното упътване за употреба
x Prevod originalnog uputstva za upotrebu
rПеревод оригинала инструкции по эксплуатации
116304642 / 09.13
1 2
3 4
5a
6a
5b 5c
7c7a
6c
5d
6b
7b
K
Innhold: a) 1x hull-lære b) 1x borbits c) 1x trinnbor d) 1x dybdestopp
e) 1x innvendig sekskantnøkkel nøkkelvidde 3
f) 10x skruehodedeksler
g) hhv. 10x treskruer, Ø 4 mm med lengde
25, 30, 40 og 60 mm
Vær oppmerksom følgende tabell for tretykkelser
og skruestørrelser.
Tretykkelse Skruestørrelse
fra 12 mm 4 x 25 mm
fra 19 mm 4 x 30 mm
fra 27 mm 4 x 40 mm
fra 38 mm 4 x 60 mm
Viktig: Ved formonterte arbeidsstykker (f.eks.: Hyller)
skruelengden være som oppgitt + 5 mm!!!
a
b
c
e
fd
g
Nødvendig monteringsverktøy: Tvinge, batteridrevet skrutrekker
eller boremaskin.
Figur 1: Tretykkelsen måles
Legg det svingbare anslaget på hull-læren arbeidsstykket og les av
tykkelsen treet.
Figur 2: Tretykkelsen stilles inn
Ved å trykke låseknappen innstilles borehuset tilsvarende materialet,
la det deretter låses fast.
Eksempel 1: Tretykkelse = 27 mm, hus innstilles 27 mm
og låses fast.
Eksempel 2, (som fig.): Tretykkelse = 21 mm, hus innstilles 19 mm
(i dette tilfelle det neste lavere trinnet) og låses fast.
Figur 3: Boredybde stilles inn, (som fig.)
Drei hull-læren rundt og stikk boret inn i den høyre borehylsen.
Stikk trinnboret så langt inn til det større boretrinnet (se detalj)
stemmer overens med streken skalaen (12/19).
Plasser dybdestoppet i denne posisjonen og lås.
Figur 4: Boring
Legg hull-læren med anslaget mot kanten arbeidsstykket i ønsket
posisjon og fikser med en skrutvinge et fast underlag.
Bor med boremaskinen inn til dybdestoppet.
Figur 5a - 5d:
Hjørneforbindelser, flateforbindelser, T-forbindelser
Fikser tredelene ved fremstilling av sammenføyningene med en skrut-
vinge som vist bildet. Skru deretter den passende treskruen
(se tabell ovenfor) inn med borbits.
Viktig: For et feilfritt resultat må begge forbindelsesdelene fikseres
fast og nøyaktig med en skrutvinge slik at de passer!
Figur 6a - 6c: Gjæringsforbindelser
Still inn boredybden (figur 1-3). Fest hull-læren som vist på bildet
og bor. På grunn av stabiliteten bør du ved gjæringsforbindelser
hvis mulig bore minst 2 hull. Fikser sammenføyningen slik at den
passer yaktig og skru dem fast sammen med hverandre.
Figur 7a - 7c: Formonterte arbeidsstykker/reparasjonsarbeider
Still inn boredybden (figur 1-3). Drei deretter anslaget med 180°.
Spenn fast hull-læren under bunnen med en skrutvinge og skru
sammen med borbits.
OBS: Da det nå bores uten anslag skruene som benyttes være
5 mm lenger (bredden anslaget). En annen mulighet er det å bruke
de angitte skruelengdene (ifølge tabell), da dybdestoppet imidlertid
forskyves 5 mm bakover for å utligne bredden til anslaget!
Tips: Etter at sammenføyningene er gjort ferdig kan du tilpasse skrue-
hodedekslene og lime sammen.
For din sikkerhet
Vær ubetinget oppmerksom sikkerhetsforskriftene til produsenten
av drivmotoren. Apparatene tilsvare VDE-direktivene.
Apparater fra produksjonsår 1995 må p2-ha et CE-merke.
Trekk prinsipielt alltid støpslet ut av stikkontakten før du skifter apparat,
før du skifter arbeidsstykker, før vedlikeholdsarbeid og når apparatet
ikke benyttes.
Kontroller apparatenes og verktøyets funksjonsdyktighet før du begyn-
ner å arbeide.
Arbeide aldri med verktøy som er skadet eller sløvt.
Kontroller før du begynner å arbeide at apparatene du benytter er rik-
tig montert (f.eks. skrueforbindelser).
Spenn fast den delen som skal bearbeides.
Pass alltid på at du selv står støtt og at apparatene du benytter
er stabilt festet.
Vær oppmerksom de oppgitte data for min.-/maks-omdreiningstall
og dreieretning for apparater og verktøy som du benytter.
Dette er oppgitt produktet, emballasjen eller i bruksanvisningen.
Benytt verktøyene kun formålstjenlig.
Fjern aldri eksisterende verneinnretninger.
Sørg for at klærne dine sitter tett inntil kroppen (spesielt ermene)
og beskytt håret ditt.
Beskytt hørselen din ved arbeider som forårsaker stor støy.
Benytt vernebriller og et munn-/nesevern ved alle arbeider hvor
det oppstår støv, spon, damper eller gnister.
Grip aldri inn i apparater som er i gang.
Pass at alle elektriske apparater er beskyttet mot væte,
støv og fuktighet.
Hold barn borte fra verkstedet ditt og oppbevar apparater
og verktøy sikkert.
La aldri uerfarne arbeide uten veiledning eller oppsyn med apparatene
og verktøyet ditt.
Arbeide alltid vel gjennomtenkt og konsentrert.
Hold orden arbeidsplassen din.
Benytt kun originale wolfcraft®-reservedeler.
Garanti
Vi gir deg 10 års garanti - fra kjøpedato - for ditt wolfcraft
®-produkt
ved utelukkende bruk av apparatene til hobbyvirksomhet. Garantien
omfatter kun skader selve kjøpegjenstanden, og kun skader som
angår material- og fabrikasjonsfeil. Garantien omfatter ikke mangler
og skader som skyldes uriktig betjening eller manglende vedlikehold.
I tillegg dekker ikke garantien vanlige slitasjespor, vanlig slitasje eller
mangler og skader som kunden var oppmerksom før kjøpet.
Garantikrav kan kun behandles med riktig regning/kvittering.
Garantien som wolfcraft®gir innskrenker ikke dine lovmessige
rettigheter som forbruker (etter oppfylling, tilbakekalling
eller reduksjon, skades- eller arbeidserstatning).
N
Zawartość: a) 1 x sprawdzian wiertarski b) 1 x nasadka bitowa
c) 1 x wiero stopniowe d) 1x ogranicznik głębokości
e) 1x klucz czopkowy SW 3
f) 10 x kapturki do łbów wkrętów
g) po 10 x wkrętów do drewna,
Ø4 mm o ugości 25, 30, 40 i 60 mm
Proszę przestrzegać poniższej tabelki dla grubości drewna
i rozmiaru wkrętów.
Grubość drewna Rozmiar wkrętów
od 12 mm 4 x 25 mm
od 19 mm 4 x 30 mm
od 27 mm 4 x 40 mm
od 38 mm 4 x 60 mm
Ważne: W przypadku przedmiotów premontowanych (np. dna rega-
łów) ugość wkrętu musi wynosjak podano + 5 mm!!!
a
b
c
e
fd
g
Narzędzia potrzebne do montażu: zwornica śrubowa,
wkrętak akumulatorowy lub wiertarka.
Rys. 1: Zmierzgrubość drewna
Obrotowy opór sprawdzianu wiertarskiego przyłdo obrabianego
przedmiotu i odczytać grubość drewna.
Rys. 2: Nastawienie grubości drewna
Przez naciśnięcie przycisku unieruchamiającego/aretującego ustawić
obudowę odpowiednio do materiału, następnie zaaretować.
Przykład 1: Grubość drewna = 27 mm, obudowę ustawić na 27 mm
i zaaretować.
Przykład 2, (jak na rysunku): Grubość drewna = 21 mm, obudowę
ustawić na 19 mm (w tym przypadku na najbliższy mniejszy stopień)
i zaaretować.
Rys. 3: Ustawić ębokość wiercenia, (jak na rysunku)
Obrócić sprawdzian wiertarski i włwiero w prawą tulejkę.
Wiertło stopniowe ożyć tak daleko, aż większy stopień wiercenia
(patrz szczegół) pokryje się z kresna podziałce (12/19).
W tej pozycji założyć i unieruchomić ogranicznik głębokości.
Rys. 4: Wiercenie
Sprawdzian wiertarski przyłoporem do krawędzi obrabianego
przedmiotu w żądanej pozycji i zamocować zwornicą na mocnej pod-
stawie. Wierem wiercić do ogranicznika ębokości.
Rys. 5a - 5d: Połączenia narożne, askie, teowe
Przy wykonywaniu przedstawionych ączy, elementy drewniane unier-
uchomić zwornicą. Następnie nasadką bitową wkręcić pasujący wkręt
do drewna (patrz tabelka u góry).
Ważne: Aby uzyskać nienaganny wynik, oba łączone elementy dopaso-
wać i mocno unieruchomić zwornicą!
Rys. 6a - 6c: Połączenia uciosowe
Ustawić głębokość wiercenia (Rys. 1-3). Potem umocowsprawdzian
wiertarski jak na rysunku i wiercić. Z uwagi na stabilność, w przypadku
uciosów w miarę możliwości wiercnależy co najmniej 2 otwory na
ącze. Miejsce połączenia dokładnie dopasować, aretować i skręcić
ze sobą.
Rys. 7a - 7c: Przedmioty premontowane / prace naprawcze
Ustawić głębokość wiercenia (rys. 1-3). Następnie opór obrócić o 180°.
Teraz zamocować zwornicą sprawdzian wiertarski pod dnem i nasadką
bitową wkręcić wkręty do drewna.
Uwaga: Z uwagi na to, że teraz wierci się bez oporu, użyte wkręty
muszą być 5 mm sze (szerokość oporu). Inna możliwość polega na
stosowaniu wkrętów o podanych ugościach (wg tabelki), wtedy ogra-
nicznik ębokości trzeba jednak przesunąć o 5 mm do tyłu, aby wyrów-
nać szerokość oporu!
Wskazówka: Po wykonaniu połączmożna wpasować kapturki łw
wkrętów i przykleić.
Dla Państwa bezpieczeństwa
Proszę bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa produ-
centów urządzeń napędowych. Urządzenia musodpowiadać dyrekty-
wom VDE. Urządzenia, począwszy od roku produkcji 1995, muszą posi-
adać znak CE.
Obowiązkowo wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci zasilającej przed
wymianą urządzeń lub narzędzi, przed wymianą obrabianych przedmio-
tów, przed konserwacją lub regulacją, po zakończeniu pracy.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzsprawność działania urządzeń
i narzędzi. Nigdy nie ywać uszkodzonych i tępych narzędzi.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzprawidłowość montażu
urządzenia (np. pączenia śrubowe).
Zapewnić należyte oparcie obrabianego przedmiotu lub jego zamoco-
wanie.
Zapewnić w miejscu pracy należyte i pewne podłoże dla siebie
i używanych urdzeń.
Uwzględniać dane techniczne podające min./maks. szybkość
obrotową oraz kierunek obrotów, zawarte w instrukcjach obsługi,
na opakowaniach lub urządzeniu.
Używać narzędzia zgodnie z ich przeznaczeniem.
Nigdy nie usuwać wyposażenia urządzzwiązanego
z bezpieczeństwem pracy (np. wszelkiego rodzaju osłon).
Przy pracy nie nosić luźnej odzieży (rękawy), jak również chronić osy
przed kontaktem z maszyną (np. przez nakrycie owy).
W przypadku dużego nasilenia hałasu podczas wykonywanych prac,
stosow środki ochrony słuchu.
Podczas prac powodujących wytwarzanie kurzu, wiórów, gazów oraz
iskier należy zaadać okulary ochronne i maskę chroniącą drogi odde-
chowe.
Nie dotykać pracujących narzędzi.
Chronić urdzenia elektryczne przed działaniem deszczu,
wilgoci i kurzu.
Uniemożliwić dzieciom kontakt z urządzeniami,
narzędziami i wyposażeniem warsztatu.
Nie pozwalać osobom niedoświadczonym na pracę urządzeniami
i narzędziami bez nadzoru.
Podczas wykonywania prac należy zachować pełkoncentrację.
Miejsce pracy utrzymyww należytym porządku.
Używać tylko oryginalne części zamienne firmy wolfcraft
®.
Gwarancja
Firma wolfcraft®gwarantuje sprawne działanie urządzenia przez okres
10 lat od daty jego zakupu, pod warunkiem korzystania z urządzenia
wyłącznie na potrzeby gospodarstwa domowego. Gwarancja obejmuje
wyłącznie uszkodzenia wykazane na samym przedmiocie zakupu, które
wyniknęły z wady materiałowej lub fabrycznej. Gwarancja nie obejmuje
wad i szkód powstałych wskutek niewłciwej obsługi lub nieodpowied-
niej konserwacji urządzenia. Ponadto gwarancja nie obejmuje typowych
oznak zużycia, jak również wad i uszkodzeń, z którymi klient był
zaznajomiony w chwili dokonywania zakupu.
Dochodzenie roszczeń gwarancyjnych możliwe jest wyłącznie
za przedłożeniem rachunku/dowodu zakupu.
Udzielona przez wolfcraft®gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnikupującego wynikających z niezgodności towaru
z umową. Jeżeli towar jest niezgodny z umową, kupujący może żądać
doprowadzenia go do stanu zgodnego z umową poprzez naprawę
albo wymianę na nowy, a w przypadku, gdy naprawa albo wymiana
niemożliwe lub wymagają nadmiernych kosztów kupujący może żąd
obniżenia ceny albo odstąpienia od umowy (zwrotu pieniędzy).
v
Περιεχμενα: a
a
a
aa) 1xµετρητσ διτρησησ b
b
b
bb) 1xεξρτηµα κοχλωσησ
c
c
c
cc d
d
d
dd) 1xβαθµιδωτ τρυπνι ) 1xρυθµιστσ βθουσ
e
e
e
ee) 1xκλειδ λεν SW 3
f
f
f
ff) 10xκαλµµατα κεφαλσ κοχλιν
g
g
g
gg) ξυλβιδεσ, 10x Øαπ κθε εδοσ, 4 χιλ., σε µκη
25, 30, 40 και 60 χιλ.
Λβετε υπψη τον παρακτω πνακα για τα πχη του ξλου
και το µγεθοσ των κοχλιν.
Πχος ξλου Μγεθος κοχλιν
απ 12 χιλ. 4 25 χιλ. x
απ 19 χιλ. 4 30 χιλ. x
απ 27 χιλ. 4 40 χιλ. x
απ 38 χιλ. 4 60 χιλ. x
Σημαντικ: Σε περπτωση προσυναρµολογηµνων αντικειµνων
(π.χ.: ρφια), το µκοσ των κοχλιν πρπει να ανρχεται
στην τιµ που δνεται + 5 χιλ.!!!
a
b
c
e
fd
g
Απαρατητα εργαλεα για τη συναρμολγηση: Σφιγκτρασ, επαναφο-
ρτιζµενο κατσαβδι  ηλεκτρικ δρπανο.
Εικνα 1: Μετρστε το πχος του ξλου
Τοποθετστε τον περιστρεφµενο αναστολα του µετρητ διτρησ-
ησ στο τεµχιο προσ κατεργασα και µετρστε το πχοσ
του ξλου.
Εικνα 2: Ρυθμστε το πχος του ξλου
Πατστε το διακπτη ακινητοποησησ για να ρυθµσετε το
περβληµα διτρησησ σµφωνα µε το υλικ και, στη συνχεια,
ασφαλστε το στη θση του.
Παρδειγμα 1: Πχοσ ξλου = 27 χιλ., ρυθµστε και ασφαλστε το
περβληµα στα 27 χιλιοστ.
Παρδειγμα 2, (πως την εικ.): Πχοσ ξλου = 21 χιλ., ρυθµστε και
ασφαλστε το περβληµα στα 19 χιλ. (στην περπτωση αυτ στην
αµσωσ µικρτερη βαθµδα).
Εικνα 3: Ρυθμστε το βθος διτρησης, (πως την εικ.)
Γυρστε το µετρητ διτρησησ απ την λλη πλευρ και
τοποθετστε το τρυπνι στη δεξι υποδοχ διτρησησ. Στη
συνχεια εισγετε το βαθµιδωτ τρυπνι τσο, ωσ του η
µεγαλτερη βαθµδα διτρησησ (βλπε λεπτοµρεια) να συµφωνε
µε τη επισµανση στην κλµακα (12/19). Τοποθετστε τον αναστολα
βθουσ στη θση αυτ και σταθεροποιστε τον.
Εικνα 4: Διτρηση
Τοποθετστε το µετρητ διτρησησ µε τον αναστολα στη γωνα
του αντικειµνου προσ κατεργασα στην επιθυµητ θση και σταθε-
ροποιστε τον µε να σφιγκτρα σε µια σταθερ βση. Πραγµατοπ-
οιστε τη διτρηση ωσ το τρµα.
Εικνα 5a b– 5 :
Συνδσεις γωνιν, συνδσεις πρσοψης, συνδσεις Τ
Για να επιτχετε τισ απεικονιζµενεσ συνδσεισ σταθεροποιστε τα
µρη του ξλου µε να σφιγκτρα. Στη συνχεια βιδστε τισ
αντστοιχεσ ξυλβιδεσ µε το εξρτηµα κοχλωσησ (δετε τον πνακα
παραπνω).
Σημαντικ: Για να πετχετε ψογο αποτλεσµα στερεστε σταθερ
και µε ακρβεια και τα δο τεµχια τησ σνδεσησ, χρησιµοποιντασ
να σφιγκτρα!
Εικνα 6 : Λοξσνδεσηa c– 6
Ρυθµστε το βθοσ διτρησησ (Εικνεσ 1-3). Στη συνχεια, στερεσ-
τε το µετρητ διτρησησ πωσ φανεται στην εικνα και πραγµατοπ-
οιστε τη διτρηση. Για µεγαλτερη σταθερτητα θα πρπει, εν
εναι δυνατν, στισ λοξσ συνδσεισ να ανογετε τουλχιστον 2
οπσ. Ενστε µε ακρβεια τη σνδεση και βιδστε την σφιχτ.
Εικνα 7 : Προσυναρμολογημνα αντικεμενα/εργασες επισκ-a c– 7
ευς
Ρυθµστε το βθοσ διτρησησ (εικνεσ 1-3). Στη συνχεια, περισ-
τρψτε τον αναστολα 180 . Τρα στερεστε το µετρητδιτρησησ°
κτω απ τη βση µε να σφιγκτρα και βιδστε τισ ξυλβιδεσ µε
το εξρτηµα κοχλωσησ.
Προσοχ: Επειδ τρα η διτρηση πραγµατοποιεται χωρσ αναστ-
ολα, οι χρησιµοποιοµενεσ βδεσ πρπει να χουν µκοσ
µεγαλτερο κατ (πλτοσ αναστολα). Μια λλη δυναττητα5 χιλ.
εναι να χρησιµοποισετε τα µκη των βιδν που δνονται (σµφωνα
µε τον πνακα), στη συνχεια, µωσ να προσαρµσετε το ρυθµιστ
βθουσ κατ 5 χιλιοστ προσ τα πσω για να ισοσταθµσετε ξαν το
πλτοσ του αναστολα!
Συμβουλ: Μετ την ολοκλρωση των συνδσεων µπορετε να προ-
σαρµσετε και να κολλσετε τα καλµµατα κεφαλσ των βιδν.
Για την ασφλεια σας
Λβετε απαραιττωσ υπψη τισ προδιαγραφσ ασφαλεασ του κατα-
σκευαστ των κινητριων µηχανν σασ. Οι συσκευσ αυτσ πρπει
να πληρον τισ προδιαγραφσ κατ VDE. Οι συσκευσ που κατασκ-
ευστηκαν απ το τοσ 1995 και µετ πρπει να διαθτουν σµανση
CE.
Βγζετε πντοτε το ρευµατολπτη απ την πρζα, πριν την αλλαγ
συσκευν, την αλλαγ αντικειµνων προσ κατεργασα, πριν απ
εργασεσ συντρηση και ποτε δε χρησιµοποιετε τη συσκευ.
Ελγχετε την ικαντητα λειτουργασ των συσκευν και των εργα-
λεων, πριν απ την ναρξη των εργασιν. Μην πραγµατοποιετε
εργασεσ µε ελαττωµατικ εργαλεα  εργαλεα που δεν χουν ακο-
νιστε.
Ελγχετε πντα, πριν απ την ναρξη των εργασιν, εν οι χρησιµο-
ποιοµενεσ συσκευσ χουν συναρµολογηθε σωστ (π.χ. κοχλιωτσ
συνδσεισ).
Σταθεροποιστε το τεµχιο προσ επεξεργασα.
Βεβαιωθετε τι τσο εσεσ οι διοι σο και η χρησιµοποιοµενη
συσκευ βρσκονται πνω σε σταθερ βση.
Λβετε υπψη σασ τα στοιχεα σχετικ µε τον ελχ./µγ. αριθµ
στροφν, καθσ και την κατεθυνση περιστροφσ που αναγρφοντ-
αι πνω στο προϊν, τη συσκευασα  τισ οδηγεσ χρσεωσ των
χρησιµοποιοµενων συσκευν και εργαλεων.
Χρησιµοποιετε τα εργαλεα µνο για το συγκεκριµνο σκοπ για
τον οποο προορζονται.
Μην αποµακρνεται ποτ τισ υπρχουσεσ διατξεισ ασφαλεασ.
Βεβαιωθετε τι δε φορτε φαρδι ροχα (και ιδιατερα τα µανκια)
και προστατψτε τα µαλλι σασ.
Προστατψτε την ακο σασ κατ τη διρκεια εργασιν που προκα-
λον µεγλο θρυβο.
Κατ τη διρκεια εργασιν που παργεται σκνη, πριονδι, ατµο
φλγεσ, φορτε προστατευτικ γυαλι, καθσ και κποια προστασα
για το στµα και τη µτη.
Μην τοποθετετε ποτ τα χρια σασ στα κινοµενα µρη τησ
µηχανσ, ταν αυτ βρσκεται σε λειτουργα.
Βεβαιωθετε τι λεσ οι ηλεκτρικσ συσκευσ εναι προστατευµνεσ
απ υγρασα και σκνη.
Κραττε τα παιδι µακρι απ το εργαστρι σασ και φυλσσετε τισ
συσκευσ σασ και τα εργαλεα σασ σε ασφαλσ µροσ.
Μην αφνετε ποτ πειρουσ να χειρζονται τισ συσκευσ και τα εργ-
αλεα σασ χωρσ οδηγεσ χρσεωσ  εππτευση.
Φροντστε στε να εργζεστε πντοτε µεθοδικ και
συγκεντρωµνοι.
∆ιατηρετε πντοτε τον χρο εργασασ σασ σε τξη.
Χρησιµοποιετε µνο γνσια ανταλλακτικwolfcraft ®.
Εγγύηση
Για το προϊόν της wolfcraft®που αγοράσατε σας παρέχουμε αποκλειστι-
κά για ιδιωτική χρήση εγγύηση 10 ετών από την ημερομηνία αγοράς.
Η εγγύηση καλύπτει μόνο βλάβες στο ίδιο το αντικείμενο αγοράς και
αποκλειστικά βλάβες λόγω αστοχίας υλικού και κατασκευής. Η παρούσα
εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα και βλάβες λόγω λανθασμένου
χειρισμού ή έλλειψης συντήρησης. Επίσης δεν καλύπτονται από την
και ελαττώματα και βλάβες που ήταν γνωστές στον πελάτη κατά τη
σύναψη του συμβολαίου.
Αξιώσεις εγγύησης γίνονται δεκτές μόνο με το τιμολόγιο/την απόδειξη
αγοράς.
Η εγγύηση της wolfcraft®δεν περιορίζει τα νόμιμα δικαιώματά σας
ως χρήστης (πχ. δικαίωμα εκπλήρωσης, υπαναχώρησης ή μείωσης,
αποζημίωσης ή επιστροφής εξόδων).
W
İçindekiler: a) 1x matkap mastarı b) 1x takılan parça
c) 1x kademeli matkap d) 1x derinlik kilidi
e) 1x somun anahtarı SW 3 f) 10x cıvata başı kapakları
g) 10x ahşap vida, çapı 4 mm, uzunluğu
25, 30, 40 ve 60 mm
Lütfen tahta kalınlıkları ve vida boylarıyla ilgili olarak aşağıdaki
tabloya da uyunuz.
Tahta kalınlığı Vida boyu
en az 12 mm 4 x 25 mm
en az 19 mm 4 x 30 mm
en az 27 mm 4 x 40 mm
en az 38 mm 4 x 60 mm
Önemli: Önceden monte edilen parçalarda (örneğin raf tabanları)
vida uzunluğunun belirtildiği gibi + 5 mm olması gerekir!!!
a
b
c
e
fd
g
Gerekli montaj aletleri: Mengene, elektrikli tornavida veya matkap.
Resim 1: Tahta kalınlığının ölçülmesi
Matkap mastarının döner kena alete dayayınız ve tahtanın
kalınlığını okuyunuz.
Resim 2: Tahta kalınlığının ayarlanması
Sabitleme ğmesine basarak matkap gövdesini materyale
göre ayarlayınız, ardından yerine oturmasını sağlayız.
Örnek 1: Tahta kalınlığı = 27 mm, gövdeyi 27 mm olarak ayarlanız
ve yerine oturması sağlayız.
Örnek 2, (şekildeki gibi): Tahta kalınlığı = 21 mm, gövdeyi 19 mm
(bu durumda bir alt kademe) olarak ayarlayınız ve yerine oturmasını
sağlayınız.
Resim 3: Delme derinliğinin ayarlanması, (şekildeki gibi)
Matkap mastarını çeviriniz ve matkabı sdelme kovanına sokunuz.
Kademe matkabını, büyük delme kademesi (detaylı resme bakınız), cet-
veldeki çizgiyle (12/19) itlenene kadar içeriye sokunuz.
Bu pozisyonda derinlik kilidini takınız ve sabitleyiniz.
Resim 4: Delme
Matkap mastarının kenarı aletin kenarına istediğiniz şekilde dayayınız
ve bir mengeneyle sabit bir zemine sabitleyiniz. Matkapla derinlik kilidi-
ne gelene kadar deliniz.
Resim 5a - 5d:
Köşe bağlantıları, yüzey bağlantıları, T bağlantıları
Şekildeki bağlantıları oluşturmak için tahta parçaları bir mengeneyle
sabitleyiniz. Ardından takılan parçayla uygun ahşap vatayı
(üstteki tabloya bakınız) vidalayınız.
Önemli: En iyi sonucu elde etmek için her iki bağlantı parçasını
da tam yerleştiriniz ve bir mengeneyle bir şekilde sabitleyiniz!
Resim 6a - 6c: Gönye bağlantıları
Delme derinliğini ayarlayınız (resim 1-3). Ardından delme mastarını
resimdeki şekilde yerleştiriniz ve deliniz. Sağlamlık nedenlerinden dolayı
gönyelerde en az 2 bağlantı deliği delmeniz önerilir. Bağlanları
birbirine tam uyacak şekilde sabitleyiniz ve sağlam bir şekilde birbirine
vidalayınız.
Resim 7a - 7c: Önceden monte edilmiş parçalar/tamir işleri
Delme derinliğini ayarlaz (resim 1-3). Ardından kenarı 180° çeviriniz.
Şimdi matkap mastarını tabanın altına bir mengene ile sıştınız
ve takılan parçayla ahşap cıvataları vidalayız.
Dikkat: Ark kenarsız delindiğinden dolayı, kullanılan vidaların 5 mm
daha uzun olması gerekir (kenan genişliği). Başka bir alternatif ise,
(tabloda) belirtilen vida uzunlukları kullanmaktır; bu durumda ise,
kenarın genişliğini tekrar dengelemek için derinlik kilidinin 5 mm
arkaya doğru kaydırılması gerekir!
Öneri: Bağlantılar kurulduktan sonra cıvata başı kapaklarını
yerlerine yerleştirip yapıştırabilirsiniz.
Kendi güvenliğiniz için
Lütfen tahrik makinelerinin üreticilerinin güvenlik kurallarına uyunuz.
Bu cihazların VDE kurallarına uygun olması gerekir. Cihazın 1995
ve sonraki modellerinde CE işareti bulunmalıdır.
Cihaz veya parçaları değiştirmeden veya bakım işlerinden önce p2-ya
da cihazı kullanmadığızda muhakkak fişini prizden çekiniz.
Çalışmaya başlamadan önce cihaz ve aletlerin çalışıp çalışmadığı
kontrol ediniz. Asla hasarlı veya ucu körlenmiş aletlerle çalışmayız.
Çalışmaya başlamadan önce daima kullanılan cihazların doğru bir
şekilde monte edilmiş olup olmadığını (örneğin vida bağlantıları)
kontrol ediniz.
Bunun için işlenecek olan parça mengeneyle ştırız.
Kendinizin ve kullanılan cihazların daima sağlam bir yerde durmasını
sağlayınız.
Kullandığınız cihaz ve aletlerde, üründe, ambalajında veya kullanım
lavuzunda belirtilen asgari/azami devir sayısı ve dönüş yönüyle ilgili
verilere uyunuz.
Aletleri sadece asıl amaçlarına uygun bir şekilde kullanınız.
Mevcut emniyet tertibatları asla çıkartmayınız.
Dar giysiler giyiniz (özellikle kolları dar olmalı) ve saçları koruyunuz.
Çok gürültülü işlerde kulaklık kullanınız.
Toz, talaş, buhar veya kıvılcım oluşumuna neden olan tüm işlerde
koruyucu bir zlük ve ağız veya burun maskesi kullanınız.
Asla elinizi çalışan cihazların içine sokmayınız.
Tüm elektrikli cihazların ıslanma, toz veya neme karşı korunmasını
sağlayınız.
Çocukları atölyeden uzak tutunuz ve cihaz ve aletlerinizi güvenli
bir şekilde muhafaza ediniz.
Tecrübesiz kişilerin talimatsız veya denetimsiz bir şekilde cihaz
ve aletlerinizde çalışmasına asla izin vermeyiniz.
Daima planlı bir şekilde ve konsantre olarak çalışız.
Çalışma bölgenizi düzenli tutunuz.
Sadece orijinal wolfcraft®yedek parçaları kullanınız.
Garanti
Satın aldığız wolfcraft®ürünleri için size ürünün sadece ev işlerinde
kullanılması koşulu ile satın alma tarihinden itibaren 10 l garanti
veriyoruz. Sadece satın alınan ürünün kendisinden kaynaklanan
ve malzeme veya üretim hatasına bağlı olan hasarlar garanti
kapsamındadır. Satın alınan ürünün usulüne uygun olmayan biçimde
kullanımı veya yeterince bakımının yapılmamasından kaynaklanan
kusur ve hasarlar bu garanti kapsamı dışındadır. Aynı şekilde kullanıma
bağlı standart ınma belirtileri veya genel kullanım sonucu oluşan
aşınma ile müşterinin sözleşme akdedildiği an itiba ile bildiği kusur
ve hasarlar da bu garantinin kapsamı dışındadır.
Garanti ile ilgili talepler ancak fatura/ satın alma belgesinin ibrazı
ile yapılabilir.
wolfcraft®tarafından sağlanan garanti yasaların size tüketici olarak
sağladığı (sonradan ifa, zleşmeden rücu veya indirim, hasar veya
kullanım tazminatı gibi) haklara kısıtlama getirmez.
k
Obsah: a) 1x vrtný ípravek, b) 1x bitový nástavec,
c) 1x stupňovitý vrták, d) 1x hloubkový Doraz,
e) 1x imbusový klíč SW 3, f) 10 x dřevěné zátky,
g) 10x šrouby do dřeva 4 mm v délkách Ø
25,30,40 a 60 mm.
Prosíme povšimněte si následující tabulky k tloušťkám dřeva
a velikosti šroubů.
Tloušťka dřeva Velikost šroubů
od 12 mm 4 x 25 mm
od 19 mm 4 x 30 mm
od 27 mm 4 x 40 mm
od 38 mm 4 x 60 mm
Důležité: U předmontovaných dílů(např.regálové dno) musí být
šrouby o 5 mm delší než je udáváno.
a
b
c
e
fd
g
Potřebné montážní nářadí: kleště, akku šroubovák nebo vrtačku.
Obrázek 1: Změření tloušťky dřeva
Přiložíme výkyvný doraz přípravku na opracovávaný předmět
a odečteme tloušťku materiálu.
Obrázek 2: Nastavení tloušťky materiálu
Zmáčknutím zajišťovacího tlačítka nastavíme přípravek na odpovídající
tloušťku materiálu a necháme zapadnout zajišťovací kolík.
Příklad 1: Tloušťkaeva = 27 mm, posuvnou část přípravku nastavíme
na 27 mm ,uvolníme tlačítko a necháme zaskočit západku.
Příklad 2, ( viz.obr.): Tloušťka dřeva je 21 mm, posuvnou část
nastavíme na 19 mm(v tomto případě druhý malý stupeň) a zajistíme.
Obrázek 3: Nastavení hloubky vrtu(viz obr.)
Přípravek otočíme a prostrčíme vrták do pravé vodící drážky.Stupňovitý
vrták zasuneme tak,(viz detail)až větší stupeň bude na úrovni
odpovídající značky(12/19). V této poloze nasadíme hloubkový doraz
a zajistíme.
Obrázek 4: Vrtání
Přípravek s dorazem přiložíme na hranu opracovaného materiálu
a v požadované poloze upevníme svěrkou.Vrtáme až k nastavenému
hloubkovému dorazu na vrtáku.
Obrázek 5a - 5d: Rohové spojení, plošné spojení, T - spojení.
Při výrobě vyobrazených spojení dřevěné díly zafixujte svěrkou.
K upevnění spoje následně použijte odpovídající šrouby do dřeva
(viz tabulka nahoře)
Důležité: Oba spojované díly napasujte a řádně zafixujte svěrkou.
Jen tak dosáhnete bezvadného výrobku.
Obrázek 6a – 6c: Pokoso spoje
Nastavte hloubku vrtání(obr.1-3). Po té upevněte přípravek a vrtejte.
Z důvodu stabilnějšího spoje, pokud je to možné , by měli být u
pokosového spoje vyvrtány nejméně dvě díry pro spojení. Spojované
díly napasujeme a řádně zafixujeme svěrkou a pevně sešroubujeme.
Obrázek 7a – 7c: Předmontáž výrobku/Opravářské práce
Nastavte hloubku vrtání (obr.1-3). Doraz potočte o 180°. Přípravek
upevněte svěrkou a bitovým nástavcem zašroubujte šrouby do dřeva.
Pozor: Zde pracujete bez dorazu, použité šrouby musí být o 5 mm
delší (šířka dorazu). Další možností je použít šrouby (podle tabulky),
pak musí být hloubka vrtu o 5 mm delší aby byla opět vymezena šířka
dorazu.
Tip: Šroubový spoj je možzapravit naklížením dřevěné zátky.
Bezpečnostní pokyny.
Dodržujte bezpodmínečně bezpečnostní pokyny výrobce vašeho
používaného přístroje. Tyto přístroje musí odpovídat VDE - nařízení.
Přístroje od roku výroby 1995 musí mít označení CE.
Vždy vytáhněte zástrčku přístroje ze zásuvky před výměnou ípravků,
při údržbových pracích, při nečinnosti.
Přezkoušejte před použitím funkceschopnost přístroje a nářadí.
Nepracujte s poškozeným a nebo tupým nářadím.
Překontrolujte vždy před započetím práce stav používaného přístroje
(např. šroubové spoje).
Opracovávaný díl vždy řádně upevněte.
Dbejte na to aby jste sami a používané přístroje byly ve stabilním
postavení.
Dodržujte u používaných přístrojů a nářadí, které mají na balení a nebo
v návodu k použití data jako min. / max. otáčky a směr otáček.
Používejte nářadí jen na to pro co je určeno.
Neodstraňujte disponibilní ochranná zařízení.
Postarejte se aby váš oděv přiléhal (obzvláště rukávy), chraňte
svoje vlasy.
Při práci s přístroje chraňte svůj sluch před nadměrným hlukem.
Při pracích kde vzniká prach, špony nebezpečné výpary a nebo jiskry
používejte vždy ochranné brýle a ochranu úst/nosu.
Dbejte aby všechny elektrické přístroje byly chráněny před namočením,
nadměrnou prašností nebo nadměrnou vlhkostí.
Držte děti dále od vaší dílny a ukládejte nářadí aístroje na bezpečném
místě.
Nenechávejte nezkušené osoby pracovat bez dozoru s vaším nářadím
a přístroji.
Pracujte vždy plánovitě a koncentrovaně.
Udržujte pořádek na pracovišti.
Používejte vždy jenom originální díly wolfcraft®.
ruka
Na zakoupený produkt wolfcraft
®vám poskytujeme i použití přístroje
výhradně v oblasti domácích kutilských prací záruku 10 roků od data
nákupu. Zárukou zahrnuje pouze škody na zakoupeném předmětu
samotném a pouze takové, které se vztahují na materiálové a výrobní
vady. Tato záruka nezahrnuje nedostatky a škody způsobené
nesprávnou obsluhou nebo nedostatečnou údbou. Záruka se rovněž
nezahrnuje na jevy, způsobené obvyklým opotřebením či opotřebení
běžným používáním a rovněž nedostatky a škody, ktebyly
zákazníkovi i uzavírásmlouvy známé.
Nároky na uznání záruky lze uplatnit pouze po edložení
účtenky/dokladu o koupi.
Firmou wolfcraft®poskytnuté ruky neomezují vaše zákonpráva
spotřebitele (podle plnění, odstoupení nebo snížení, náhrady škody
nebo výdajů).
w
Tartalom: a) 1x fúróvezető b) 1x cserélhető fejrész
c) 1x menetes fúró d) 1x mélységállító
e) 1x SW 3 imbuszkulcs f) 10x csavarfej takaró
g) 10-10x facsavar, Ø4 mm 25, 30, 40, 60 mm
hosszakban
Kérjük, vegyék figyelembe a táblázat adatait a favastagságokra
és a csavarméretekre.
Favastagság Csavarméret
12 mm-től 4 x 25 mm
19 mm-től 4 x 30 mm
27 mm-től 4 x 40 mm
38 mm-től 4 x 60 mm
Fontos: Előszerelt munkadaraboknál (pl. polclapok) a csavar
hosszára az előírt mérethez számítson hozzá +5 mm-t!!!
a
b
c
e
fd
g
Szükges szerelőszerszámok: satu, akkus csavarhúzó vagy rógép.
1. ábra: Favastagság mérése
Helyezze a fúróvezeforgatható ütközőjét a munkadarabra
és olvassa le a fa vastagságát.
2. ábra: Favastagság beállítása
A rögzítőgomb megnyomásával állítsa be megfelelően a fúróházat,
majd kattintsa be.
1. példa: Favastagság = 27 mm, ház beállítása 27 mm-re
és bekattintás.
2. példa: (mint az ábrán) Favastagság = 21 mm, ház beállítása
19 mm-re (ebben az esetben a következő legkisebb menet),
majd bekattintás.
3. ábra: Fúrásmélyg beállítása (mint az ábrán)
Forgassa a fúróvezetőt és helyezze a jobb oldalon róperselybe.
Addig nyomja bele a menetes fúrót, amíg a legnagyobb fúrómenet
(lásd a részleteket) meg nem egyezik a skálán lévő vonással (12/19).
Helyezze ebbe a pozícióba a lységállítót és rögzítse.
4. ábra: Fúrás
A fúróvezetőt az ütközővel a munkadarab szélén helyezze a kívánt
pozícióba és satuval rögzítse a stabil alapra. A fúróval fúrjon egészen
a mélységállítóig.
5a - 5d ábra:
Saroksek, feleti kötések, T-kösek
Az ábrán lévő kötések elkészítéséhez rögzítse satuval a faelemeket.
Majd a cselhető fejrésszel csavarozza be a megfelelő facsavarba
(lásd a fenti táblázatot).
Fontos: A hibátlan eredményhez mindkét kötőrészt pontosan illesztve
és stabilan rögzítse satuval!
6a - 6c ábra: Sarokkötések
Fúrásmélység beállísa (1-3. ábra). Utána az ábra szerint rögzítse
a fúróvezetőt és készítheti a fúrást. A stabilitás érdekében lehetőség
szerint a sarkoknál legalább 2 lyukat fúrjon a téshez. A kötést
pontosan illesztve rögzítse és egymással szorosan csavarozza össze.
7a - 7c ábra: Előszerelt munkadarabok/javító munkák
Állítsa be a rásmélységet (1-3. ábra). Ezután 180°-kal fordítsa el
az ütközőt. Most a fúróvezetőt a padló alatt satuval fogja be és
a cserélhető fejrésszel csavarozza meg a facsavarokat.
Figyelem: Mivel most ütköző nélkül készül a fúrás, a felhasznált
csavarok 5 mm-rel hosszabbak legyenek (ütköző szélessége). A másik
lehetőség az, hogy a megadott (táblázat szerinti) csavarhosszakat
használja, majd a mélységállítót 5 mm-rel tolja hátra az ütköző
szélességének kiegyenlítésére!
Javaslat: A tések elkészítése után ilessze és ragasztózza meg
a csavarfej-takarókat.
Az Ön biztonsága érdeben
Feltétlenül vegye figyelembe a behajtó gyártójának biztonsági
előírásait. A készülék feleljen meg a VDE irányelveknek. Az 1995.
után gyártott készülékeknek CE jellel kell rendelkezniük. Készülékcsere,
munkadarab-csere, karbantartás és használaton kívül helyezés előtt
válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.
Munkakezdés előtt ellenőrizze a készülékek, a szerszámok
működőképességét. Ne dolgozzon lt vagy életlen szerszámmal.
Munkakezdés előtt minden esetben ellenőrizze a felhasznált
készülékek helyes szerelését (pl. csavarkötések).
Fogja be a megmunkálandó anyagot.
Ügyeljen arra, hogy biztonságos pozícióban legyen Ön is és
a felhasznált készülék is. A felhasznált készülékek és szerszámok
esetén figyeljen a terméken, a csomagoláson vagy az üzemeltetési
utasításban megadott min-max. fordulatszám vagy forgásirány
adatokra.
A szerszámokat csak rendeltetésüknek megfelelően használja.
Ne távolítsa el a védőberendezéseket.
Gondoskodjon arról, hogy ruházata (különösen a karsze) megfelelő
méretű legyen, és védje haját is. Munka közben védje hallását
az erős zajtól.
Minden, por-, forgács-, gőz- vagy szikraképződéssel járó munkához
viseljen védőszemüveget és száj-/orrvédőt.
Ne nyúljon működő készülékbe.
Ügyeljen arra, hogy minden elektromos készüléket óvjon
a nedvességtől, portól, párától.
A gyermeket tartsa távol a műhelytől.
Biztonságos körülmények között tárolja a készüléket, szerszámokat.
Tapasztalatlan személyt ne hagyjon irányítás vagy felügyelet lkül
készülékkel, szerszámmal dolgozni.
Mindig a tervnek megfelelően és figyelmesen dolgozzon.
Tartsa rendben munkateletét.
Csak eredeti wolfcraft®pótalkatrészeket használjon.
Garancia
A wolfcraft®termékekre a vásárlástól számított 10 év garanciát adunk,
ha kizárólag barkácsolási célra használják. A garancia csak a vásárolt
terméken keletkezett sérülésekre és az anyag- és gyártási hibákra
visszavezethető hibákra terjed ki. A garancia nem terjed ki
a szakszerűtlen kezelés vagy hibás karbantartás miatt keletkező
hibákra, sérülésekre. A garancia nem terjed ki az elhasználódás
szokásos jeleire és a használatból eredő azon kopásra, hibára,
sérülésre, melyekről a vevőnek a szerződés létrettekor tudomása volt.
A garanciális igények csak a számla/vásárlási bizonylat bemutatásával
érvényesíthetők.
A wolfcraft®által adott garancia nem korlátozza Önt jogszabály által
biztosított fogyasztói jogaiban (utólagos teljesítés, elállás vagy csökken-
tés, kártérítés, ráfordítás megtérítése).
P
Conţinut: a) 1x ghidaj bormașib) 1x adaptor
c) 1x burghiu în trepte d) 1x opritor de adâncime
e) 1x cheie imbuss SW 3 f) 10x șuruburi cu cap înecat
g) câte 10x șuruburi pentru lemn, Ø 4 mm cu lungimi
de 25, 30, 40 și 60 mm
Vă rugăm respectaţi următorul tabel cu date privind grosimea
planşelor de lemn și dimensiunile şuruburilor.
Grosimea planșei Dimensiunea șurubului
de la 12 mm 4 x 25 mm
de la 19 mm 4 x 30 mm
de la 27 mm 4 x 40 mm
de la 38 mm 4 x 60 mm
Important: în cazul planşelor deja asamblate (de ex.: bazele
rafturilor), lungimea şurubului trebuie fie cu 5 mm
mai mare decât dimensiunea din tabel!!!
a
b
c
e
fd
g
Scule de montaj necesare: menghină, șurubelniţă cu acumulator
sau bormașină.
Fig. 1: Măsuraţi grosimea planșei
Plasaţi opritorul rabatabil al ghidajului bormașinii pe planșa
ce urmează a fi prelucrată și măsuraţi grosimea acesteia.
Fig. 2: Reglaţi gabaritul borminii în funcţie de grosimea
planșei.
Apăsaţi butonul de fixare pentru a putea ajusta carcasa bormașinii
la grosimea materialului și apoi blocaţi butonul în poziţie.
Exemplu 1: grosime planșă = 27 mm, ajustaţi carcasa la 27 mm
și fixaţi-o în poziţie.
Exemplu 2, (ca în imag.): grosime planșă = 21 mm, ajustaţi carcasa
la 19 mm n acest caz, treapta imediat inferioară) și fixaţi-o în
poziţie.
Fig. 3: Ajustarea adâncimii de perforare, (ca în imag.)
Întoarceţi ghidajul bormașinii și inseraţi burghiul în bucșa de găurit
din dreapta. Inseraţi burghiul în trepte până când treapta cea
mai mare (vezi detaliu) corespunde liniei de pe scală (12/19).
Aduceţi opritorul de adâncime în această poziţie și apoi fixaţi-l.
Fig. 4: Perforarea
Amplasaţi ghidajul bormașinii cu opritorul pe marginea piesei de
prelucrat și, cu ajutorul unei menghine, fixaţi-l pe o suprafaţă stabilă.
Folosiţi burghiul pentru a perfora până la opritorul de adâncime.
Fig. 5a - 5d:
Îmbinări unghiulare, de suprafaţă și în T
La realizarea îmbinărilor din imagini, fixaţi planșele de lemn cu
ajutorul unei menghine. Apoi, inseraţi șurubul adecvat (vezi tabelul
de mai sus) cu ajutorul adaptorului.
Important: pentru un rezultat ireproșabil, fixaţi exact și ferm ambele
componente ale ansamblului cu ajutorul unei menghine!
Fig. 6a - 6c: Îmbinări de colţ
Ajustaţi adâncimea de perforare (imag. 1-3). Apoi fixaţi ghidajul
bormașinii ca în imagini și perforaţi. Pentru a garanta stabilitatea, în
cazul îmbinărilor de colţ trebuie perforaţi minim 2 orificii pentru
fiecare îmbinare. Îmbinaţi cele două piese astfel încât fie perfect
aliniate și înșurubaţi-le strâns.
Fig. 7a - 7c: Piese preasamblate/lucrări de reparaţie
Ajustaţi adâncimea de perforare (imag. 1-3). Apoi întoarceţi opritorul
cu 180°. Acum, cu ajutorul unei menghine, fixaţi ghidajul bormașinii
sub bază și înșurubaţi șuruburile pentru lemn cu ajutorul adaptoru-
lui.
Atenţie: deoarece acum orificiile trebuie fie realizate fără opritor,
șuruburile folosite trebuie fie cu mai lungi (lăţimea 5 mm
opritorului). O altă alternatiar fi folosirea lungimilor de șurub
date (conform tabelului), însă în acest caz opritorul de adâncime
trebuie împins cu 5 mm mai în spate pentru a i se compensa
lăţimea!
Sfat: după ce aţi realizat îmbinările, puteţi insera șuruburi
cu cap înecat în orificii și le puteţi lipi în poziţie.
Pentru siguranţa Dvs.
Respectaţi neapărat prevederile de siguranţă ale fabricantului
mașinilor dvs. de acţionare. Aceste aparate trebuie corespundă
directivelor UEG. Aparatele construite după 1995 trebuie fie
marcate cu simbolul CE.
Scoateţi ștecherul din priză înainte de a înlocui anexele, înainte de
a schimba piese, de a efectua lucrări de mentenanţă și atunci când
nu folosiţi aparatul.
Înainte de a demara lucrul, verificaţi capacitatea de funcţionare
a aparatului și a sculelor aferente. Nu lucraţi niciodată cu scule
deteriorate sau tocite.
Înainte de a demara lucrul, asiguraţi-vă aparatele folosite sunt
montate corespunzător (de ex. îmbinările filetate).
Fixaţi bine în poziţie piesa ce urmează a fi prelucrată.
Asiguraţi stabilitatea atât pentru dvs., cât și pentru aparatele
utilizate. Respectaţi datele menţionate pe ambalajul sau în manualul
de operare al aparatelor și sculelor utilizate, respectiv datele
referitoare la rotaţia minimă/maximă și direcţia de rotaţie.
Sculele trebuie fie folosite doar în scopurile pentru care
au fost destinate.
Nu îndepărtaţi niciodată echipamentele de siguranţă existente.
Nu folosiţi haine (mai ales mâneci) largi, care ar putea fi prinse
în aparat, și protejaţi-vă podoaba capilară.
Folosiţi o cască de protecţie auditiatunci când efectuaţi lucrări
care produc zgomot puternic.
În timpul lucrărilor care generează praf, așchii, aburi sau scântei,
folosiţi mereu ochelari de protecţie și o mască de protecţie
a respiraţiei.
Nu introduceţi mâna în aparatele aflate în mișcare.
Aveţi grijă ca aparatele electrice fie ferite de umezeală și praf.
Nu permiteţi accesul copiilor în atelier și depozitaţi aparatele și
sculele într-un loc sigur. Nu permiteţi niciodată persoanelor
neexperimentate să lucreze cu aparatele sau sculele dvs., dacă
acestea nu sunt instruite sau supravegheate. Atunci când lucraţi,
trebuie să o faceţi totdeauna conform unui plan și în depli
concentrare.
Menţineţi spaţiul de lucru în ordine.
Folosiţi numai piese de schimb wolfcraft
®originale.
Garanţie
Pentru produsul wolfcraft
®achiziţionat noi vă oferim 10 ani
de garanţie de la data achiziţiei, în condiţiile în care aparatul va
fi utilizat exclusiv în bricolaj, domeniul pentru care a fost destinat.
Garanţia acoperă doar daunele asupra obiectului achiziţionat și doar
acele daune care pot fi atribuite erorilor materiale sau de fabricaţie.
Garanţia nu acoperă lipsuri și daune care sunt atribuite operării
necorespunzătoare a aparatului sau neefectuării lucrărilor
de reparaţie. Tot astfel, garanţia nu acoperă fenomene obișnuite
de uzură și uzura de exploatare, cum sunt lipsurile și daunele care
au fost aduse la cunoștinţa clientului în momentul încheierii
contractului.
Solicitările de garanţie pot fi validate numai dacă se anexează
o copie a facturii/dovada de achiziţie.
Garanţia oferită de wolfcraft nu limitează drepturile dvs. de utilizator
(de completare ulterioară, returnare a produsului sau reducere
a preţului, de compensare a prejudiciilor sau rambursare
a cheltuielilor).
e
Съдържание: a) 1 x шаблон на свредло b) 1 x комплект
инструменти (битове) c) 1 x свредло със степени
d) 1 x ограничител на дълбочина e) 1 x имбусен ключ SW 3
f) 10 x капачки за главите на винтовете g) по 10 x винта за
дърво, Ø4 мм с дължини 25, 30, 40 и 60 мм
Спазвайте следната таблица за дебелините на дървото
и размерите на винтовете.
Дебелина на дървото Размер на винта
от 12 мм 4 x 25 мм
от 19 мм 4 x 30 мм
от 27 мм 4 x 40 мм
от 38 мм 4 x 60 мм
Важно: При предварително монтирани детайли (например
полици на етажерки) дължината на винта трябва
да бъде равна на посочената + 5 мм!!!
a
b
c
e
fd
g
Необходими монтажни инструменти: винтова стяга,
акумулаторен винтоверт или бормашина.
Фиг. 1: Измерване дебелината на дървото
Поставете въртящия се ограничител на шаблона на свредлото
до детайла и отчетете дебелината на дървото.
Фиг. 2: Настройка на дебелината на дървото
Чрез натискане на бутона за фиксиране корпусът на свредлото
се настройва според материала, а след това може да се
фиксира.
Пример 1: Дебелина на дървото = 27 мм, настройте корпусa
на 27 мм и фиксирайте.
Пример 2, (като изображението): Дебелина на дървото = 21 мм,
настройте кожуха на 19 мм (в този случай следващата по-малка
степен) и фиксирайте.
Фиг. 3: Настройка на пробивната дълбочина
(като изображението)
Завъртете шаблона на свредлото и пъхнете дрелката в дясната
втулка. Насочвайте постепенно свредло навътре, докато
по-голямата степен (виж детайлния чертеж) не съвпадне с линия
на скалата (12/19). В това положение монтирайте ограничителя
за дълбочина и закрепете здраво.
Фиг. 4: Пробиване
Поставете шаблона на свредлото с ограничителя до ръба на
детайла в желаното положение и го фиксирайте върху здрава
основа с помощта на стяга. Пробивайте със свредлото
до ограничителя за дълбочината.
Фиг. 5a - 5d:
Ъглови съединения, Повърхностни съединения, T-съединения
При изработването на изобразените съединения дървените
детайли трябва да се фиксират със стяга. След това от
комплекта с инструменти да се завинти подходящият винт
за дърво (вижте горната таблица).
Важно: За да получите безупречен резултат двете части на
съединението трябва да се нагласят точно една спрямо друга
и да се фиксират със стяга!
Фиг. 6a - 6c: Съединения със скосяване
Настройте пробивната дълбочина (фигури 1-3). След това закре-
пете шаблона на свредлото така както е показано и пробивайте.
За по-добра стабилност при скосявания би трябвало, ако
е възможно да се пробият поне 2 канала за съединението.
Фиксирайте съединението съвсем точно и завинтете заедно
здраво.
Фиг. 7a - 7c: Предварително монтирани
детайли/ремонтни работи
Настройте пробивната дълбочина (фиг. 1-3). След това завъртете
ограничителя на 180°. Сега затегнете шаблона на свредлото под
земята със стяга и завинтете винтовете за дърво с помощта
на инструмент от комплекта .
Внимание: Използваните винтове трябва да са с 5 мм по-дълги
(ширина на ограничителя), тъй като трябва да се пробива без
ограничител. Евентуално могат да се използват посочените
дължини на винтове (съгласно таблицата), но тогава ограничите-
лят на дълбочината трябва да се премести с 5 мм по-назад,
за да компенсира отново ширината на ограничителя!
Полезен съвет: След довършване на съединенията може да
поставите и залепите капачките на главите на винтовете.
За Вашата безопасност
Спазвайте безусловно предписанията за безопасност на
производителя на Вашата електрическа машина. Уредите трябва
да отговарят на директивите на Съюза на немските
електротехници /VDE/. Уреди произведени след 1995 г. трябва
да носят маркировка за съответствие „CE“.
Изключвайте мрежовия щепсел, за да прекъснете напълно
мрежовото напрежение преди смяна на уредите, смяна
на детайлите, започване на ремонт или техническо обслужване
и когато не използвате машината.
Проверявайте изправността на уредите и инструментите преди
да започнете работа. Не работете никога с повреден или изхабен
инструмент.
Проверявайте винаги преди началото на работа дали използвани-
те инструменти са монтирани правилно (например винтовите
съединения). Затягайте здраво детайла, който трябва да
се обработва.
Внимавайте Вие самите и използваните уреди да бъдат в сигурно
положение. Когато използвате уреди и инструменти, винаги
спазвайте данните за минимални/максимални обороти и посоката
на въртене, които са посочени върху изделието, опаковката или
в ръководството за употреба.
Използвайте инструментите само по предназначение.
Не отстранявайте никога наличните защитни приспособления.
Погрижете се дрехите Ви да са прибрани (особено ръкавите) и
пазете косите си.
Пазете слуха си при работа, която предизвиква висок шум.
Носете защитни очила и маска за устата и носа по време
на всички работни операции, при които се образуват прах,
стружки, пари или искри.
Не посягайте никога към работещи уреди.
Внимавайте всички електрически уреди да бъдат защитени
от прах и влага, както и да не се мокрят.
Дръжте децата си далеч от Вашата работилница и съхранявайте
уредите и инструментите си на безопасно място.
Не оставяйте хора без опит, инструктаж или надзор да работят
с Вашите уреди и инструменти.
Работете винаги по план и концентрирано.
Поддържайте работното си място винаги в ред.
Използвайте само оригинални резервни части с марката
wolfcraft ®
.
Гаранция
За всяко закупено изделие на wolfcraft ®получавате 10 години
гаранция от датата на закупуване, ако използвате уредите
изключително за домашната работилница. Гаранцията обхваща
повреди на самото закупено изделие и то само такива, които
се свеждат до фабрични дефекти или дефекти на материала.
Настоящата гаранция не обхваща дефекти и повреди, които са
предизвикани от некомпетентно обслужване или неизвършено
техническо обслужване. Гаранцията също така не обхваща
обичайни явления, свързани с износването, захабяването
в резултат на употреба както и недостатъци и повреди, които
са били известни на клиента при сключване на договора.
Гаранционни претенции могат да се повдигат само при
представяне на фактура/документ, удостоверяващ покупката.
Предоставената от „wolfcraft“ гаранция не ограничава законните
Ви права като потребител (допълнително изпълнение, отказ
от покупката или намаляване на цената, обезщетения
за щети или разходи).
x
Sadržaj: a) 1x šablona za bušenje b) 1x bitni nastavak
c) 1x stepenasto svrdlo d) 1x graničnik dubine
e) 1x inbus ključ SW 3 f) 10x pokrovi glave vijka
g) po 10x drvenih vijaka , Ø4 mm,
duljina 25, 30, 40 i 60 mm
Molimo, obratite pozornost na sljedeću tabelu s debljinama drveta
i veličinama vijaka.
Debljina drveta Veličina vijka
od 12 mm 4 x 25 mm
od 19 mm 4 x 30 mm
od 27 mm 4 x 40 mm
od 38 mm 4 x 60 mm
Važno: Kod prethodno montiranih izradaka (primjerice: dna regala)
duljina vijaka mora iznositi + 5 mm, kako je i naznačeno!!!
a
b
c
e
fd
g
Potrebni alat za montažu: stezač, bežični odvijač ili bušilica.
Slika 1: Izmjeriti debljinu drveta
Zakretni graničnik šablone za bušenje prisloniti na izradak i očitati
debljinu drveta.
Slika 2: Prilagoditi debljinu drveta
Pritiskom na zapornu tipku će se kućište za bušenje prilagoditi kako
bi bilo primjereno materijalu, nakon toga pustiti da sjedne na mjesto.
Primjer 1: Debljina drveta = 27 mm, kućište namjestiti na 27 mm
i pustiti da sjedne na mjesto.
Primjer 2, (kao na crtežu): Debljina drveta = 21 mm, kućište
namjestiti na 19 mm (u ovom slučaju na sljedeći niži stupanj) i pustiti
da sjedne na mjesto.
Slika 3: Namjestiti dubinu bušenja (kao na crtežu)
Obrnuti šablonu za bušenje i bušilicu utaknuti u desnu čahuru za
vođenje pri bušenju. Stepenasto svrdlo utaknuti toliko duboko, dok
se veći stupanj bušenja (vidi detalj) ne poklopi s crtom na skali (12/19).
U ovom položaju namjestiti i učvrstiti graničnik dubine.
Slika 4: Bušenje
Šablonu za bušenje s udarnim umetkom prisloniti na rub izratka
u željeni položaj i stezačem fiksirati na čvrstoj podlozi.
Bušilicom bušiti do graničnika dubine.
Slika 5a - 5d:
Ugaoni spojevi, plošni spojevi, T-spojevi
Pri izradi prikazanih spojeva drvene dijelove fiksirati stezačem.
Nakon toga bitnim nastavkom uvijčati odgovarajući drveni vijak
(vidi gornju tabelu).
Važno: Za besprijekoran rezultat oba spojna dijela fiksirati čvrsto
i tako da u potpunosti pristaju!
Slika 6a - 6c: Kosi spojevi
Namjestiti dubinu bušenja (slike 1-3). Potom bušnu šablonu pričvrstiti
kako je prikazano i bušiti. Radi stabilnosti trebali biste, kada je moguće,
kod kosina izbušiti najmanje 2 rupe za spoj. Spoj fiksirati tako da
u potpunosti pristaje i čvrsto jedan s drugim uvijčati.
Slika 7a - 7c: Prethodno montirani izradci/radovi na popravcima
Namjestiti dubinu bušenja (slike 1-3). Spojiti osnovu i okrenuti za 180°.
Sada šablonu za bušenje ispod dna čvrsto pritegnuti stezačem
i uvijčati drvene vijke bitnim nastavkom.
Oprez: Pošto se sada buši bez graničnika, vijci koje koristite moraju biti
5 mm dulji (širina graničnika). Druga se mogućnost očituje korištenjem
naznačenih dužina vijaka (prema tablici), no u tom slučaju graničnik
dubine mora biti pomaknut za 5 mm prema natrag kako bi se širinu
graničnika ponovno moglo izjednačiti!
Savjet: Nakon zgotovljenja spojeva možete prilagoditi i zalijepiti
pokrov glave vijka.
Za Vašu sigurnost
Obavezno poštujte sigurnosne propise proizvođača Vaših pogonskih
strojeva. Ovi uređaji moraju odgovarati VDE Smjernicama. Uređaji
proizvedeni od 1995. godine moraju imati znak CE. U načelu izvucite
mrežni utikprije izmjene uređaja, izmjene izradaka, prije radova
održavanja i kada se uređaj ne koristi.
Prije početka rada provjerite tehničku ispravnost uređaja i alata.
Nikada nemojte raditi s oštećenim ili krnjim alatom.
Prije početka rada uvijek provjerite ispravnost montaže korištenih
uređaja (primjerice spojnice vijaka).
Čvrsto zategnite dio koji kanite obrađivati.
Pazite na to da ste Vi sami i uređaji koje koristite uvijek u sigurnom
položaju.
Pri korištenju uređaja i alata obratite pažnju na podatke o min./maks.
broju i smjeru okretaja navedene na proizvodu, ambalaži ili uputama
za uporabu.
Koristite alate samo za ono za što su uistinu namijenjeni.
Nikada ne odstranjujte postojeće zaštitne uređaje.
Pobrinite se za to da Vam odjeća pristaje (posebice rukavi) i štitite kosu.
Štitite sluh pri radovima koji uzrokuju veliku buku.
Kod svih radova pri kojima se pojavljuju prašina, iverca, dim ili iskre
nosite zaštitne naočale i zaštitu za usta/nos.
Nikada ne posežite u uređaje koji su u pogonu.
Pazite na to da sve električne uređaje zaštitite od prašine i vlage.
Djecu držite podalje od Vaše radionice, a uređaje i alate čuvajte
na sigurnom mjestu.
Nikada ne dopustite neiskusnima raditi bez uputa ili nadzora
s Vašim uređajima i alatima.
Uvijek radite planski i koncentrirano.
Održavajte svoj radni prostor urednim.
Uvijek koristite samo originalne wolfcraft®zamjenske dijelove.
Jamstvo
Na kupljeni wolfcraft® ov proizvod dajemo Vam pri isključivom korištenju
uređaja u domeni domaće radinosti 10 godina jamstva od datuma
kupnje. Jamstvo obuhvaća isključivo kvarove na samom predmetu
kupnje i to samo takve koji se daju pripisati pogreškama u materijalu
i tvorničkoj proizvodnji. Ovo jamstvo ne obuhvaća nedostatke i kvarove
koji se mogu pripisati neprimjerenom rukovanju ili neprikladnom
održavanju. Jamstvo također ne obuhvaća uobičajene pojave trošenja
uporabom i habanje, kao ni nedostatke i kvarove koji su kupcu
bili poznati pri zaključenju ugovora.
Zahtjevi za ispunjenje jamstva vrijede samo uz predloženi račun/potvrdu
o kupnji.
Jamstvo koje je odobrio wolfcraft ne ograničava Vaša zakonska prava
kao potrošača (naknadno uredno ispunjenje, raskid ugovora ili pravo
na smanjenje, naknadu štete ili naknadu troškova).
r
Комплект: а) сверлильный кондуктор - 1 шт.
b) насадка-бита - 1 шт. с) ступенчатое сверло - 1 шт.
d) ограничитель глубины - 1 шт. e) шестигранный ключ SW 3 - 1
шт. f) колпачки для головок шурупов - 10 шт.
g) шурупы по дереву 4 мм х 25, х 30, х 40 и х 60 мм - по 10 шт.
Руководствуйтесь следующей таблицей соответствия толщины
деревянной детали и размеров шурупов.
Толщина Размер шурупа
от 12 мм 4 х 25 мм
от 19 мм 4 х 30 мм
от 27 мм 4 х 40 мм
от 38 мм 4 х 60 мм
Важно: Если детали уже собраны (например, основания
стеллажей), то к указанной длине шурупа необходимо
добавить 5 мм!!!
a
b
c
e
fd
g
Необходимые инструменты: струбцина, аккумуляторный
шуруповерт или дрель.
Рисунок 1: Измерение толщины деревянной детали
Приложите к детали поворотный упор сверлильного кондуктора
и определите толщину деревянной детали.
Рисунок 2: Установка сверла согласно толщине
деревянной детали
Установите сверло в соответствии с толщиной детали нажатием
на стопорную кнопку, затем зафиксируйте в выбранном
положении.
Пример 1: Толщина детали = 27 мм, сверло установите
на отметку 27 мм и зафиксируйте.
Пример 2, (см. Рис.): Толщина детали = 21 мм, сверло установите
на 19 мм нашем случае это следующая ступенька в сторону
уменьшения) и зафиксируйте.
Рисунок 3: Установка глубины сверления (см. Рис.)
Переверните сверлильный кондуктор, установите сверло в правое
отверстие. Установите ступенчатое сверло так, чтобы ступенька,
соответствующая самому большому диаметру (см. деталь),
совпадала с отметкой на шкале (12/19). В таком положении
установите ограничитель глубины и зафиксируйте его.
Рисунок 4: Сверление
Сверлильный кондуктор установите в нужном положении,
с упором на кромку детали. Закрепите на прочном основании
при помощи струбцины. Просверлите отверстие на глубину,
определяемую ограничителем.
Рисунки 5a - 5d:
Угловые, торцевые и Т-образные соединения
При выполнении представленных на рисунке соединений дере-
вянные детали необходимо фиксировать при помощи струбцины.
Затем ввинтите шуруп по дереву соответствующего размера
(см. таблицу вверху), используя биту-насадку.
Важно: Для безукоризненного соединения обеих деталей их
необходимо надежно и точно по допуску зафиксировать при
помощи струбцины!
Рисунки 6a - 6с: Соединения в ус
Установите глубину сверления (см. Рис. 1 - 3) Закрепить
сверлильный кондуктор и просверлить гнездо, как показано на
рисунках. Чтобы обеспечить хорошую устойчивость соединений
в ус просверлите по возможности не менее двух гнезд для
каждого соединения. Зафиксируйте соединение точно по допуску
и прочно затяните винтами.
Рисунки 7a - 7с: Предварительно установленные
детали / Ремонтные работы
Установите глубину сверления (см. Рис. 1 - 3) После этого
разверните упор на 180°. Снизу при помощи струбцины прочно
закрепите сверлильный кондуктор, ввинтите шурупы по дереву,
используя битуасадку.
Внимание: Так как сверление выполняется без упора, нужно
использовать шурупы, длина которых больше на 5 мм (ширина
упора). Вторая возможность – использовать шурупы той длины,
которая указана в таблице, но тогда ограничитель глубины
необходимо отвести назад на 5 мм. Это компенсирует ширину
упора!
Совет: После выполнения соединений можно подогнать колпачки
для головок шурупов и посадить их на клей.
Для вашей безопасности
Всегда соблюдайте инструкции по технике безопасности,
предоставляемые производителем оборудования. Данное
оборудование должно соответствовать директивам Союза
немецких электротехников. Все оборудование, начиная с 1995
года выпуска, должно маркироваться Обязательно извлекайте
вилку шнура электропитания из сетевой розетки перед сменой
оборудования, перед сменой обрабатываемых деталей, перед
техническим обслуживанием, если оборудование не используется.
Перед началом работы проверяйте работоспособность
оборудования и инструментов. Никогда не выполняйте работу,
если режущий инструмент поврежден или затупился.
Перед началом работы всегда проверяйте правильность
установки используемого оборудования апример,
надежность резьбовых соединений).
Надежно закрепите обрабатываемую деталь.
Убедитесь, что вы сами и используемое оборудование находитесь
на устойчивом основании. Следите, чтобы использование
приборов и инструментов производилось согласно указанным
на упаковке или в инструкции по эксплуатации значениям
минимальной/максимальной скорости и направления вращения.
Используйте режущие инструменты только по назначению.
Никогда не демонтируйте установленные защитные устройства.
Убедитесь, что ваша одежда плотно прилегает к телу (прежде
всего, рукава), а ваши волосы защищены. При выполнении работ
с высоким уровнем шума обеспечьте защиту органов слуха.
Пользуйтесь защитными очками и масками-респираторами при
выполнении работ, сопровождающихся образованием пыли,
стружки, паров или искр.
Не прикасайтесь к движущимся устройствам.
Убедитесь, что все электрические устройства защищены от влаги,
пыли и сырости.
Держите детей подальше от мастерской и убедитесь в том, что
ваше оборудование и инструменты хранятся в безопасном месте.
Никогда не позволяйте лицам без должного опыта использовать
ваше оборудование без инструктажа или присмотра.
Всегда выполняйте работу планомерно и сосредоточенно.
Содержите рабочее место в чистоте.
Используйте только оригинальные запасные части компании
wolfcraft
®.
Гарантия
На приобретенное изделие wolfcraft мы предоставляем 10 лет
гарантии со дня совершения покупки при условии использования
изделия исключительно в домашних условиях. Гарантия
распространяется только на повреждения самого изделия,
обусловленные дефектами материалов и недостатками
производства. Гарантия не распространяется на дефекты
и ущерб, причиненный в результате ненадлежащего
использования или отсутствия технического обслуживания.
Также гарантия не распространяется на оборудование, имеющее
естественный износ или недостатки, на которые было указано
покупателю в момент совершения покупки.
Гарантийные претензии могут быть приняты только при
предъявлении чека / квитанции на покупку.
Гарантии, предоставляемые компанией wolfcraft, не ограничивают
ваши законные права потребителя (на устранение дефектов,
отказ от покупки или снижение стоимости изделия, возмещение
ущерба или расходов).
lLt
wolfcraft®GmbH
Wolff-Straße 1
56746 Kempenich
GERMANY
l
Service-Hotline:
00 49 (0) 2655 51 280
Fax: 00 49 (0) 2655 502 080
technical.Service@wod.wolfcraft.com
L
Tel.: 00 49 (0) 2655 51 324
Fax: 00 49 (0) 2655 502 324
customernl@wolfcraft.com
a W U f 5
wolfcraft®GmbH
Hauffgasse 3-5
1110 Wien
Tel. 00 43 (1) 7 48 08 08-0
Fax 00 43 (1) 7 48 08 08-11
Kundendienst@wolfcraft.com
p d
wolfcraft®s.a.r.l.
1 rue d’Aurion
F-93 113 Rosny sous Bois Cedex
p
Téléphone 00 33 (0) 1 48 12 29 30
Téléfax 00 33 (0) 1 48 12 15 40
customerservicefrance@wolfcraft.com
d
Tel.: 0033 148 12 29 43
Fax: 0033 148 12 15 46
customerbelux@wolfcraft.com
h
m&b AG Verkaufssupport
Bahnhofstraße 25
Postfach
CH-5647 Oberrüti
Tel. 00 41-41-7 41 77 66
Fax 00 41-41-7 41 65 20
mail@verkaufssupport.ch
k T
ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394
CZ-67181 Znojmo
Tel. 00 420-515-22 01 26
Fax 00 420-515-24 43 47
info@elnas.cz
y
wolfcraft®srl.
Casella Postale 159
Via San Francesco (Centro le Piazze)
22066 Mariano Comense (Co)
Tel. 00 39-31-750 900
Fax 00 39-31-750 881
servizioclienti@wolfcraft.com
v j
Mavrofidopoulos S.A
Technical and Commercial Company
12, Papastratou & Asklipiou, Str.
185 45 Piraeus
Telefon: 0030-2104136155
Telefax: 0030-2104137692
info@mavrofidopoulos.gr
x
Manal d.o.o.
Velimira Skorpika 1 a
10090 Zagreb
Telefon: 00385-1-3466400
Telefax: 00385-1-3466412
manal@manal.hr
P 8
Steinel Distribution s.r.l.
Parc Industrial Metrom Str. Carpaţilor nr. 60
RO - 500269 Brasov
Telefon: +40 (0) 268 530 000
Telefax: +40 (0) 268 531 111
info@steinel.ro
e
SLAV GmbH
Tzar Osvoboditel 331
9000 Varna
Telefon: 00 359 - 52 - 739072
Telefax: 00 359 - 52 - 739073
office@wolfcraft.bg
Mi-lumen d.o.o.
Dositejeva 176
36000 Kraljevo
Telefon: 00381-36-231081
Telefax: 00381-36-312867
milumen@tron-inter.net
EIG Sh.p.k.
Frigoriferi Metalik
Rr. Siri Kora
4000 Tirana
Telefon: 00355 4 250125
Telefax: 00355 4 259501
info@extra.al
r
Centroinstrument
12351 Moskau
Molodogwardeskaja Ul. 61
Tel.: (495) 730-80-70
Fax: (495) 730-80-75
Centroinstrument-Ural
454036 Tscheljabinsk
Pervomaiskaja Ul. 1-a
Tel.: (351) 245-04-85, 86
S K
Tel.: 00 43 (1) 7 48 08 08-0
00 49 (0) 2655 - 51 491
Fax: 00 49 (0) 2655 - 502 491
technical.Service@wod.wolfcraft.com
Kundendienst@woaut.wolfcraft.com
q
Göran Furuskär
Saavikatu 1A
FI-20780 Kaarina
Tel. + 358 (0)2 2431230
Fax + 358 (0)2 2425811
m
Tyskland:
wolfcraft®GmbH
Wolff-Straße 1
D-56746 Kempenich
Tel. 00 49 - 26 55 51 0
Fax 00 49 - 26 55 51 180
e-mail: customerservice@wolfcraft.com
(correspondence in English)
n
wolfcraft®España S.L.
Unipersonal
C/ Alcalde Ángel Arroyo Nº 10, 2º, oficina 3
28904 Getafe (Madrid)
Teléfono 00 34-902 197 119
Fax 00 34-902 197 120
Atencioncliente@woe.wolfcraft.com
3
Dinocoop Kft.
Radvány utca 24
1118 Budapest XI.
Telefon: 0036-1-319-3064
Telefax: 0036-1-319-3066
dinocoop@dinocoop.hu
M
Aquemofer - Imp. Exp., Lda.
Estrada Nacional nº. 10 Km 107,08
Porto Alto
2135-407 SAMORA CORREIA
Tel.: + 351 263 659 290
Fax.: + 351 263 659 299
bricolage@aquemofer.pt
N Y F G o g
P.H.U. "ADA"
Tomasz Drazkiewicz
ul. Gorkiego 61/9
92-519 Lódz
Telefon: 0048-42-6727481
Telefax: 0048-42-6725491
adawoc@eta.pl
z
Craftools Ltd.
12 Bayit Va Gan Str.
IL - 59417 Bat Yam
Israel
Goldman@ledico.com
lTechnische Änderungen vorbehalten
tWe reserve the right for technical modifications
pModifications réservées
nSalvo modificaciones
LVeranderingen voorbehouden
ySalvo modifiche
MDireito reservado a alterações técnicas
mÆndringer forbeholdes
SRätt till ändringar förbehålles
qOikeus teknisiin muutoksiin pipädetää
KDet tas forbehold om tekniske endringer
Nwszelkie zmiany zastrzeżone
vΕπιφυλασσµαστε για κθε τεχνικ αλλαγ
Wwolfcraft®üründe teknik değişiklikler yapabilir
kTechnické změny vyhrazeny
wMűszaki változtatás joga fenntartva
PModificări tehnice rezervate
eЗапазено право за технически промени
xPridržano pravo tehničkih izmjena
rПроизводитель оставляет за собой право
на технические изменения


Produktspezifikationen

Marke: Wolfcraft
Kategorie: Sägemaschine
Modell: 4642

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Wolfcraft 4642 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Sägemaschine Wolfcraft

Bedienungsanleitung Sägemaschine

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-