Westinghouse WGen5300cv Bedienungsanleitung

Westinghouse Generator WGen5300cv

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Westinghouse WGen5300cv (2 Seiten) in der Kategorie Generator. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 24 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
1. Make sure the generator is OUTSIDE in a well ventilated dry area and FAR
AWAY from any doors, windows, or vents.
AsegĂșrese de que el generador estĂ© en un ĂĄrea seca bien ventilada y de EXTERIOR LEJOS
puertas, ventanas o conductos de ventilaciĂłn.
Assurez-vous que le gĂ©nĂ©rateur est Ă  dans un endroit sec et bien ventilĂ© et L’EXTÉRIEUR LOIN
DES portes, fenĂȘtres ou Ă©vents.
2. Check fuel and oil levels. VeriïŹque los niveles de aceite. VĂ©riïŹez les niveaux d’huile.
3. Make sure nothing is plugged into power outlets.
AsegĂșrese de que no haya nada enchufado en los tomacorrientes elĂ©ctricos.
S’assurer qu’aucun appareil n’est branchĂ© dans les prises de courant.
4. Make sure the circuit breakers are properly
set to operating.
AsegĂșrese de que los disyuntores estĂ©n en la posiciĂłn correcta.
S’assurer que les disjoncteurs sont correctement rĂ©glĂ©s.
5. Move the fuel valve to the ON position.
Mueva la vĂĄlvula de combustible a la posiciĂłn . ON
DĂ©placez le robinet d’essence en position .ON
6. Move the choke lever to the ON position. If
the engine is warm turn the lever to the OFF
position.
Mueva la palanca del estrangulador a la posiciĂłn . Si el motor ON
estĂĄ caliente, gire la palanca a la posiciĂłn . OFF
DĂ©placez le levier de starter en position . Si le moteur est ON
chaud, placez le levier en position .OFF
7. Switch engine control switch to the
RUN position.
Coloque el interruptor de control del motor en
la posiciĂłn . RUN
Mettez l’interrupteur de commande du
moteur en position .RUN
8. Manual Start: Firmly grasp and pull the
recoil handle slowly until you feel increased
resistance. At this point, apply a rapid pull
while pulling up and slightly away from the
generator.
Arranque manual: agarre ïŹrmemente y tire lentamente de la
manija de retroceso hasta que sienta una mayor resistencia. En
este punto, aplique un tirĂłn rĂĄpido mientras tira hacia arriba y
ligeramente alejĂĄndose del generador.
DĂ©marrage manuel: saisissez fermement et tirez lentement la
poignĂ©e de recul jusqu’à ce que vous ressentiez une rĂ©sistance
accrue. À ce stade, appliquez une traction rapide tout en tirant
vers le haut et légÚrement loin du générateur.
9. After the engine starts, gradually move the
choke lever to the OFF position.
Después de que el motor arranque, mueva gradualmente la
palanca del cebador a la posiciĂłn de OFF.
AprÚs le démarrage du moteur, déplacez progressivement le levier du starter sur la position .OFF
10. Plug in electronic devices.
Enchufe los dispositivos electrĂłnicos.
Brancher les appareils Ă©lectroniques.
STARTING PROCEDURE
PROCEDIMIENTO DE INICIO | PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
Questions? Call 855.944.3571 or email service@wpowereq.com ÂżTiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o escriba a service@wpowereq.com
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou envoyer un courriel à service@wpowereq.com
ON
OFF
5
4
Quick Start Guide GuĂ­a de inicio rĂĄpido
Guide de démarrage rapide
7
6
8
9
1. Install feet to frame. | Instalar las patas en el bastidor.
Installer les pieds au bĂąti.
a. Tip the generator onto the muer side.
Ponga el generador sobre su costado. El motor debe estar
en la parte inferior.
Incliner la génératrice; le moteur devrait se trouver sous
celle-ci.
b. Install the mounting feet to the frame using M8 ïŹ‚ange bolts.
Instale las patas de montaje en el marco con pernos de brida M8
Installez les pieds de montage sur le cadre à l’aide de boulons à bride M8
2. Install wheels. | |Instalar las ruedas. Installer les roues.
a. Install the axle pin, wheel and washer through
the axle bracket on the frame.
Instale la rueda introduciendo el pasador del eje y una
arandela a través del soporte del eje en el bastidor.
Installer les roues en insĂ©rant une cheville d’essieu et une
rondelle Ă  travers le support d’essieu situĂ© sur le bĂąti.
b. Install the hairpin cotter through the axle pin to lock it in place.
Instale la chaveta en el pasador del eje para asegurarlo en su lugar.
Faire glisser la goupille fendue dans la cheville d’essieu pour verrouiller les roues en place.
3. Add engine oil. |Agregar aceite al motor.
Ajouter de l’huile pour moteurs.
a. Remove oil ïŹll plug/dipstick.
Quite el tapĂłn de llenado/varilla de mediciĂłn.
Retirer le bouchon du goulot de remplissage/la jauge.
b. Using the supplied 4-cycle engine oil and
funnel, slowly add engine oil to the engine until full.
Con el aceite para motor de 4 tiempos que se suministra y el embudo, agregue
lentamente aceite al motor hasta llenarlo.
Au moyen de l’entonnoir (inclus), ajouter lentement l’huile pour moteurs à 4 temps
(fournie) jusqu’à ce que le rĂ©servoir soit plein.
c. Replace oil ïŹll plug/dipstick.
Vuelva a poner el tapĂłn de llenado/varilla de mediciĂłn.
Replacer le bouchon du goulot de remplissage/la jauge.
4. Add unleaded gasoline to gas tank.
Agregar gasolina sin plomo al depósito de gasolina. | Ajouter de l’essence
sans plomb au réservoir.
a. Unscrew gas cap on top of tank and insert a
clean funnel into the tank.
Desenrosque el tapĂłn del depĂłsito de gasolina e introduzca el embudo en el oriïŹcio.
Desserrer le capuchon situé au-dessus du réservoir et y insérer un entonnoir propre.
b. Slowly add gasoline into the fuel tank. The gasoline level should NOT
be higher than the ïŹller neck.
Lentamente, agregue gasolina al depĂłsito de gasolina. El nivel de gasolina NO debe
superar el cuello del depĂłsito.
Ajouter lentement de l’essence dans le rĂ©servoir. Le niveau d’essence NE doit PAS
dépasser le goulot de remplissage.
c. Secure gas cap.
Asegure el tapĂłn de la gasolina.
Revisser le capuchon du réservoir.
BEFORE STARTING
ANTES EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER
Quick Start Guide GuĂ­a de inicio rĂĄpido
Guide de démarrage rapide
MAINTENANCE SCHEDULE
CALENDARIO DE MANTENIMIENTO | CALENDRIER D’ENTRETIEN
Following the maintenance schedule is important to keep the generator in good operating condition. The following is a summary of maintenance items by periodic maintenance intervals.
Refer to the section in the to ïŹnd out how to properly perform maintenance. Maintenance Owners Manual
Seguir el calendario de mantenimiento es importante para mantener el generador en buen estado de funcionamiento. A continuaciĂłn se enumeran las tareas de mantenimiento necesarias segĂșn los intervalos de mantenimiento. Consulte la secciĂłn
Mantenimiento del Manual del propietario para averiguar cĂłmo realizar el mantenimiento correctamente.
Suivre un calendrier d’entretien est important pour assurer le bon fonctionnement de la gĂ©nĂ©ratrice. Le tableau ci-aprĂšs fournit un aperçu des piĂšces qui nĂ©cessitent un entretien rĂ©gulier. Consulter la section Entretien du Manuel de l’utilisateur pour
connaütre la façon de bien eectuer un entretien.
Only use 4-stroke/cycle engine oil. NEVER USE 2-STROKE/
CYCLE OIL. Synthetic oil is an acceptable substitute for
conventional oil.
Usar aceite para motor de 4 tiempos Ășnicamente. NO USAR
NUNCA ACEITE PARA MOTOR DE 2 TIEMPOS. El aceite
sintético es un sustituto aceptable del aceite convencional.
N’utiliser que de l’huile pour moteurs à 4 temps NE JAMAIS
UTILISER DANS UN MOTEUR À 2 TEMPS HUILE. Il est
possible de remplacer une huile traditionnelle par une huile
synthétique.
Maintenance Item
Tarea de mantenimiento
PiÚce nécessitant un entretien
Before Every Use
Antes de cada uso
Avant chaque utilisation
After First 25 Hours or
First Month of Use
Después de las primeras 25 horas
de uso o el primer mes de uso
AprĂšs les premiĂšres 25 heures ou
le premier mois d’utilisation
After 50 Hours
of Use or Every 6
Months
Después de 50 horas de uso o
cada 6 meses
Aprùs 50 heures d’utilisation
ou tous les 6 mois
After 100 Hour of Use
or Every 6 Months
Después de 100 horas de uso o
cada 6 meses
Aprùs 100 heures d’utilisation
ou tous les 6 mois
After 300 Hours of
Use or Every Year
Después de 300 horas de uso o
cada año
Aprùs 300 heures d’utilisation
ou tous les ans
Engine Oil
Aceite del motor | Huile pour moteurs
Check Level
Comprobar el nivel
VĂ©riïŹer le niveau
Change1
Cambiar1
Vidanger1
Change
Cambiar
Vidanger – –
Air Filter
Filtro del aire | Filtre à air – – Clean2
Limpiar2
Nettoyer2–Replace
Reemplazar
Remplacer
Spark Plug
Bujía | Bougie d’allumage – – – Check/Clean
Comprobar/Limpiar
VĂ©riïŹer/nettoyer
Replace
Reemplazar
Remplacer
Spark Arrestor
Pantalla antichispas | Pare-Ă©tincelles – – – Check/Clean
Comprobar/Limpiar
VĂ©riïŹer/nettoyer –
Fuel Valve Maintenance
VĂĄlvula de gasolina | Soupape de carburant - - - Clean
Limpio
Faire le ménage -
Valve Clearance
Holgura de vĂĄlvulas / Jeu des soupapes - - - Inspect/Adjust3
Inspeccionar/Ajustar3
Inspecter/Ajuster3-
1 Change oil every month when operating under heavy load or in high temperatures. / Cambie el aceite cada mes cuando opere bajo carga pesada o en altas temperaturas. / Changez l’huile tous les mois en cas de fonctionnement sous forte
charge ou à des températures élevées.
2
Clean more often under dirty or dusty conditions. / Limpie con mås frecuencia en condiciones de suciedad o polvo. / Nettoyez plus souvent dans des conditions sales ou poussiéreuses.
3 Recommended service by authorized Westinghouse dealer. / Servicio recomendado por un distribuidor Westinghouse autorizado. / Service recommandé par un concessionnaire Westinghouse autorisé.
ENGINE OIL | ACEITE DEL MOTOR | HUILE POUR MOTEURS
-20 0 20 40 60
Ambient temperature/ m r mbi Tem at b teTe pe atura a ente/ pér ur ame ian
Recommended Engine Oil Type
Tipo cei m o recomendado de a te de ot r
T hui om Ă©ype d' le temo ur rec mand
80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30 Synthetic/Sintético/Synt iquehét
10W-405W-30
‱ Use outdoors far from occupied buildings and the exhaust pointed away from personnel
and buildings. Use al aire libre lejos de ediïŹcios ocupados y el escape apuntando
lejos del personal y ediïŹcios. Utiliser Ă  l’extĂ©rieur loin des bĂątiments occupĂ©s et
l’échappement dirigĂ© loin du personnel et des bĂątiments. Utiliser Ă  l’extĂ©rieur
loin des bĂątiments occupĂ©s et l’échappement dirigĂ© loin du personnel et des
bĂątiments.
‱ Point exhaust away all homes and occupied spaces. Señale el escape de todas las
casas y espacios ocupados. Pointez les gaz d’échappement vers toutes les
maisons et les espaces occupés.
‱ Install CO alarms in your home. Instale alarmas de CO en su hogar. Installez des
avertisseurs de CO dans votre maison.
PREVENT CARBON MONOXIDE (CO) POISONING
PREVENIR EL ENVENENAMIENTO POR MONÓXIDO DE CARBONO (CO)
PRÉVENIR L’INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE (CO)

Produktspezifikationen

Marke: Westinghouse
Kategorie: Generator
Modell: WGen5300cv

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Westinghouse WGen5300cv benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten