Weller WD2M Bedienungsanleitung

Weller Löten WD2M

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Weller WD2M (171 Seiten) in der Kategorie Löten. Dieser Bedienungsanleitung war für 16 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/171
WD 2 / WD 2M
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
1. Display
2. UP Taste
3. DOWN Taste
4. Kanal 2
5. Temperaturtaste II
6. Kanalwahl 1
7. Netzschalter
8. Potentialausgleichsbuchse
9. Anschlussbuchse für das Lötwerk-
zeug Kanal 1
10. Anschlussbuchse für das Lötwerk-
zeug Kanal 2
11. LED Kanalwahl
12. LED optische Regelkontrolle
13. USB Schnittstelle (WD 2 M)
14. Netzanschluss
15. Netzsicherung
16. Trichtereinsatz
17. Ablage Lötspitzen
18. Schwammeinsatz
1. Affichage
2. Touche UP
3. Touche DOWN
4. Sélecteur de canal 2
5. Touche de température II
6. Sélecteur de canal 1
7. Interrupteur marche/arrêt
8. Borne équipotentielle
9. Prise de raccordement fer à
souder canal 1
10. Prise de raccordement fer à
souder canal 2
11. LED sélecteur de canal
12. LED témoin de contrôle de
régulation
13. Port USB (WD 2 M))
14. Prise secteur
15. Fusible
16. Entonnoir
17. Support de fer
18. Eponge
1. Display
2. UP-toets
3. DOWN-toets
4. Kanaalkeuze 2
5. Temperatuurtoets II
6. Kanaalkeuze 1
7. Netschakelaar
8. Potentiaalvereffeningsbus
9. Aansluitbus voor het soldeerge-
reedschap kanaal 1
10. Aansluitbus voor het soldeerg-
reedschap kanaal 2
11. LED kanaalkeuze
12. LED optische regelcontrole
13. USB-interface (Wd 2 M))
14. Netaansluiting
15. Netzekering
16. Trechterelement
17. Houder soldeerpunt
18. Sponselement
1. Näyttöruutu 11. LED kanavan valita
2. UP painike 12. LED optinen säät-
3. DOWN painike kontrolli
4. Kanavan valinta 2 13. USB liitäntä (WD 2M)
5. Lämpötilapainike II 14. verkkoliitäntä
6. Kanavan valinta 1 15. päävirtapiirikatkaisin
7. verkkokatkaisija 16. suppilopanos
8. Potentiaalintasausholkki 17. Juottokärkien
9. Juottimen liitäntäholkki 18. Sienipanos
kanava 1
10. Juottimen liitäntholkki kanava 2 säilytspaikka
1. Display
2. UP button
3. DOWN button
4. Channel Selection 2
5. Temperature button II
6. Channel Selection 1
7. Mains switch
8. Potential balance socket
9. Connection socket for the solde-
ring unit Channel 1
10. Connection socket for the solde-
ring unit Channel 2
11. LED Channel Selection
12. LED optical control
13. USB interface (WD 2 M)
14. Mains connection
15. Mains fuse
16. Funnel insert
17. Rest for soldering tips
18. Sponge insert
1. Display
2. Tasto UP
3. Tasto DOWN
4. Scelta del canale 2
5. Tasto della temperatura II
6. Scelta del canale 1
7. Interruttore generale
8. Presa per compensazione pote-
ziale
9. Presa di collegamento per l'ute-
sile di brasatura, canale 1
10. Presa di collegamento per l'ute-
sile di brasatura, canale 2
11. LED scelta del canale
12. LED controllo di regolazione ottico
13. Interfaccia USB (optional)
14. Presa di alimentazione
15. Fusibile alimentazione
16. Imboccatura
17. Supporto punte di brasatura
18. Inserto di spugna
1. Display
2. UP-knapp
3. DOWN-knapp
4. Kanalval 2
5. Temperaturknapp II
6. Kanalval 1
7. Nätomkopplare
8. Potentialutjämningsdosa
9. Anslutningsdosa för lödverktyget
kanal 1
10. Anslutningsdosa för lödverktyget
kanal 2
11. LED kanalval
12. LED optisk regleringskontroll
13. USB gränssnitt (WD 2 M)
14. Nätanslutning
15. Nätsäkring
16. Trattinsats
17. Fack för lödspetsar
18. Svampinsats
1. Pantalla
2. Tecla "UP" (subir)
3 Tecla "DOWN (bajar)
4. Selección de canal 2
5. Tecla de la temperatura II
6. Selección de canal 1
7. Interruptor principal
8. Clavija del equipotencial
9. Clavija para el utensilio de soldar
canal 1
10. Clavija para el utensilio de soldar
canal 2
11. LED selección de canal
12. LED Control óptico de regulación
13. Interface USB (WD 2 M))
14. Conector principal
15. Fusible de red
16 Soporte cónico
17. Bandeja para las puntas de soldar
18. Esponja
1. Display
2. UP-taste
3. DOWN-taste
4. Valg af kanal 2
5. Temperaturtaste II
6. Valg af kanal 1
7. Hovedkontakt
8. Bøsning til potentialeudligning
9. Tilslutningsstik for loddeværktøj
kanal 1
10. Tilslutningsstik for loddeværktøj
kanal 2
11. LED kanalvælger
12. LED optisk reguleringskontrol
13. USB snitflade (WD 2 M)
14. Strømtilførsel
15. Strømsikring
16. Tragtindsats
17. Opbevaring loddespidser
18. Indsats til svamp
1. Visor
2. Tecla UP
3. Tecla DOWN
4. Selecção do canal 2
5. Tecla de temperatura II
6. Selecção do canal 1
7. Interruptor de rede
8. Tomada de compensação de potência
9. Tomada de ligação para a ferramenta
de solda do canal 1
10. Tomada de ligação para a ferramenta
de solda do canal 2
11. LED de selecção do canal
12. LED do controlo de regulação óptico
13. Interface USB (WD 2 M)
14. Ligação de rede
15. Protecção de rede
16. Inserto de funil
17. Descanso para pontas de solda
18. Inserto de esponja
1. Ekran 10. Lehim aleti için baπlant∂
2. UP tuµu yuvas∂ kanal 2
3. DOWN tuµu 11. LED Kanal seçimi
4. Kanal seçimi 2 12. LED optik ayar kontrolü
5. S∂cakl∂k tuµu II 13. USB Arabirim (WD 2 M)
6. Kanal seçimi 1 14. Ωebeke baπlant∂s∂
7. Ωebeke µalteri 15. Ωebeke sigortas∂
8. Potansiyal dengeleme 16. Huni
fiµ yuvas∂ 17. Havya ucu altl∂π∂
9. Lehim aleti için baπlant∂ 18. Süngerimsi tabaka
yuvas∂ kanal 1
1. Displòjus 10. Litavimo ∞rankio
2. Mygtukas „UP“ jungimo lizdas – kanalas 2
3. Mygtukas „DOWN“ 11.Kanal˜ pasirinkimo
4. Kanal˜ pasirinkimas 2 indikatorius
5. Temperatros mygtukas II 12. Optinòs reguliavimo
6. Kanal˜ pasirinkimas 1 kontrolòs indikatorius
7. Tinklo jungiklis 13. USB sietuvas (WD2M)
8. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas 14. Tinklo jungtis
9. Litavimo ∞rankio jungi- 15. Tinklo saugiklis
mo lizdas – kanalas 1 16. Dòklas
17. Lituoklio antgali˜ dòklas 18. Kempinòs dòklas
1. Displej
2. Tlaãítko UP
3. Tlaãítko DOWN
4. Volba kanálu 2
5. Tlaãítko teploty II
6. Volba kanálu 1
7. SíÈov˘ spínaã
8. Zásuvka k vyrovnání napûtí
9. Zásuvka pro pfiipojení pájeãky -
kanál 1
10. Zásuvka pro pfiipojení pájeãky -
kanál 2
11. Kontrolka LED pro zvolen˘ kanál
12. LED optická kontrola regulace
13. Rozhraní USB (WD 2 M)
14. Pfiipojení sítû
15. SíÈová pojistka
16. Trycht˘fiov˘ nástavec
17. Odkládací stojánek na pájecí
hroty
18. Houba
1. KijelzŒ
2. "UP" (FEL) gomb
3. "DOWN" (LE) gomb
4. Csatornaválasztás 2
5. HŒmérséklet gomb II
6. Csatornaválasztás 1
7. Hálózati kapcsoló
8. PotenciálkiegyenlítŒ hüvely
9. Csatlakozóhüvely a forrasztós
zerszám számára 1. csatorna
10. Csatlakozóhüvely a forrasztós
zerszám számára 2. csatorna
11. LED, csatornaválasztás
12. LED, optikai szabályozóellenŒr
13. USB illesztŒfelület (WD 2 M)
14. Hálózati csatlakozás
15. Hálózati biztosíték
16. Tölcsérbetét
17. Forrasztócsúcs-tartó
18. Szivacstartó
1. Displejs 10. Pieslïgvieta lodï‰anas
2. Tausti¿‰ "UP" iekÇrtas 2. kanÇlam
3. Tausti¿‰ "DOWN" 11. KanÇlu izvïles diode
4. KanÇlu izvïle 2 12. OptiskÇs vad¥bas kontroles
5. II temperatras tausti¿‰ signÇllampi¿a
6. KanÇlu izvïle 1 13. USB pieslïgvieta (WD 2 M)
7. Elektr¥bas baro- 14. ElektriskÇ t¥kla pieslïgums
‰anas slïdzis 15. ElektriskÇ t¥kla dro‰inÇtÇjs
8. PotenciÇlu izl¥dzinÇ- 16. Piltuve
‰anas uzmava 17. Lodgalvu novieto‰ana
9. Pieslïgvieta lodï- 18. Sklis
‰anas iekÇrtas 1. kanÇlam
1. Ekraan
2. UP klahv
3. DOWN klahv
4. Kanali valik 2
5. Temperatuuriklahv II
6. Kanali valik 1
7. Võrgulüliti
8. Potentsiaalide ühtlustuspuks
9. Jooteinstrumendi ühenduspuks
kanal 1
10. Jooteinstrumendi ühenduspuks
kanal 2
11. Kanali valiku valgusdiood
12. Valgusdiood optiline reguleeri
miskontroll
13. USB liides (WD 2 M)
14. Võrguühendus
15. Võrgukaitse
16. Lehter
17. Jooteotsikute hoidik
18. Käsn
1. Ekran
2. Tipka UP
3. Tipka DOWN
4. Izbira kanala 2
5. Tipka za izbiro temperature II
6. Izbira kanala 1
7. OmreÏno stikalo
8. Pu‰a za izenaãevanje potenciala
9. Prikljuãna doza za spajkalnik,
kanal 1
10. Prikljuãna doza za spajkalnik,
kanal 2
11. Izbira kanala za svetleão diodo
12. LED vizualna kontrola krmiljenja
13. Vmesnik USB (WD 2 M)
14. OmreÏni prikljuãek
15. OmreÏna varovalka
16. Lijakast vloÏek
17. Odlagalnik za spajkalno konico
18. VloÏek iz penaste gume
1. Displej
2. Tlaãidlo UP (NAHOR)
3. Tlaãidlo DOWN (NADOL)
4. V˘ber kanála 2
5. Tlaãidlo teploty II
6. V˘ber kanála 1
7. SieÈov˘ vypínaã
8. Prípojka pre vyrovnanie poten-
ciálov
9. Zásuvka pre pripojenie spájko
vaãky - kanál 1
10. Zásuvka pre pripojenie spájko
vaãky - kanál 2
11. LED v˘beru kanála
12.. LED optická kontrola regulácie
13. Rozhranie USB (WD 2 M)
14. Zásuvka sieÈovej ‰núry
15. SieÈová poistka
16. Lievikov˘ nadstavec
17. Odkladanie spájkovacích hrotov
18. ·pongiová vloÏka
1. WyÊwietlacz
2. Przycisk UP
3. Przycisk DOWN
4. Wybór kana∏u 2
5. Przycisk temperaturowy II
6. Wybór kana∏u 1
7. W∏àcznik sieciowy
8. Gniazdo wyrównania potencja∏u
9. Gniazdo przy∏àczeniowe dla
narz´dzi lutowniczych kana∏u 1
10. Gniazdo przy∏àczeniowe dla
narz´dzi lutowniczych kana∏u 2
11. Wybór kana∏u LED
12. Dioda optycznej kontroli regulacji
13. Z∏àcze USB (WD 2 M)
14. Przy∏àcze sieciowe
15. Bezpiecznik sieciowy
16. Wk∏ad lejkowy
17. Podstawka do grotów
18. Wk∏ad gàbkowy
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 2
4. Kanalwahl 3
5. Sonderfunktionen 4
6. USB Schnittstelle 8
7. Potentialausgleich 8
8. Arbeitshinweis 8
9. Zubehörliste 8
10. Lieferumfang 8
Sommaire Page
1. Attention ! 9
2. Description 9
Caractéristiques techniques 9
3. Mise en service 10
4. Selection du canal 11
5. Fouctions spéciales 12
6. Interface USB 16
7. Equipotentialité 16
8. Recommandations pour le travail 16
9. Liste des accessoires 17
10. Eléments compris dans la fourniture 17
Inhoudsopgave Pagina
1. Attentie! 18
2. Beschrijving 17
Technische gegevens 17
3. Ingebruikneming 19
4. Kanaal Keuze 20
5. Speciale functies 21
6. USB-interface 25
7. Potentiaalvereffening 25
8. Werkvoorschrift 25
9. Toebehorenlijst 25
10. Omvang van de levering 25
Istruzioni per l'uso Pagina
1. Attenzione! 28
2. Descrizione 28
Dati tecnici 28
3. Messa in funzione 29
4. Seeltadel canale 29
5. Funzioni speciali 30
6. Interfaccia USVB 34
7. Compensazione potenziale 34
8. Indicazione 34
9. Elenco accessori 34
10. Fornitura 34
Table of contents Page
1. Caution! 35
2. Description 35
Technical data 35
3. Commissioning 36
4. Channel selection 37
5. Special functions 42
6. USB Interface 42
7. Potential balance 42
8. Operating guidelines 42
9. Accessories 42
10. Scope of supply 42
Innehållsförteckning Sida
1. Observera 43
2. Beskrivning 43
Tekniska data 43
3. Idrifttagning 44
4. Kanalval 44
5. Specialfunktioner 46
6. USB-gräussuitt 50
7. Potentialutjämning 50
8. Arbetsanvisning 50
9. Tillbehörslista 50
10. Leveransomfattning 50
Índice Página
1. ¡Atención! 51
2. Descripción 51
Datos técnicos 51
3. Puesta en funcionamiento 53
4. Seleccion de canal 54
5. Funciones especiales 54
6. Puerto USB 58
7. Compensación del potencial 58
8. Normas 58
9. Lista de accesorios 58
10. Piezas suministradas 58
Indholdsfortegnelse side
1. Bemærk! 59
2. Beskrivelse 59
Tekniske data 59
3. Ibrugtagning 59
4. Valg of kanal 61
5. Specialfunktioner 62
6. USB Interface 65
7. Potentialeudligning 66
8. Arbejdsanvisning 66
9. Tilbehørsliste 66
10. Leveringsomfang 66
Índice Página
1. Atenção! 67
2. Descrição 67
Dados Técnicos 67
3. Colocação em funcionamento 69
4. Seleccao de canal 70
5. Funções especiais 70
6. Interface USB 74
7. Compensação de potência 74
8. Instrução de trabalho 74
9. Lista de acessórios 74
10. Fornecimento 74
Sisällysluettelo sivu
1. Huomio! 75
2. Kuvaus 75
Tekniset tiedot 75
3. Käyttöönotto 76
4. Kanavan valinta 77
5. Erikoistoiminnot 78
6. USB-Liitäutä 82
7. Potentiaalintasaus 82
8. Työohjeet 82
9. Lisätarvikeluettelo 82
10. Toimituksen laajuus 82
Obsah Strana
1. Upozornenie 117
2. Popis 117
Technické údaje 117
3. Uvedenie do prevádzky 119
4. V˘ber kanála 119
5. Zvlá‰tne funkcie 120
6. Rozhranie USB 124
7. Vyrovnanie potenciálov 124
8. Pracovné pokyny 124
9. Zoznam príslu‰enstva 124
10. Rozsah dodávky 124
Vsebina Stran
1. Pozor! 125
2. Tehniãni opis 125
Tehniãni podatki 125
3. Pred uporabo 126
4. Izbira kanala 127
5. Posebne funkcije 128
6. Vmesnik USB 131
7. Izenaãevanje potenciala 132
8. Navodila za delo 132
9. Seznam pribora 132
10..Obseg dobave 132
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 133
2. Kirjeldus 133
Tehnilised andmed 133
3. Kasutuselevõtt 134
4. Kanali valik 135
5. Erifunktsioonid 136
6. USB liides 139
7. Potentsiaalide ühtlustamine 140
8. Tööjuhis 140
9. Lisavarustuse nimekiri 140
10. Tarne sisu 140
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 141
2. Apra‰ymas 141
Techniniai duomenys 141
3. Pradedant naudotis 142
4. Kanal˜ pasirinkimas 143
5. Specialiosios funkcijos 144
6. USB sàsaja 147
7. Potencial˜ i‰lyginimas 148
8. Darbo nurodymai 148
9. Pried˜ sàra‰as 148
10. Komplektas 148
Saturs ... lappuse
1. Uzman¥bu! 149
2. Apraksts 149
Tehniskie dati 149
3. EkspluatÇcijas uzsÇk‰ana 150
4. KanÇlu izvïle 151
5. ±pa‰Çs funkcijas 152
6. USB pieslïgvieta 155
7. PotenciÇlu izl¥dzinljana 156
8. Lieto‰anas norÇd¥jumi 156
9. Piederumu saraksts 156
10. PiegÇdes komplekts 156
Fihrist Sayfa
1. Dikkat! 83
2. Tan∂m 83
Teknik bilgiler 83
3. Devreye alma 84
4. Kanal secini 85
5. Özel fonksiyonlar 86
6. USB Arabirim 89
7. Potansiyel dengelemesi 89
8. Çal∂µt∂rma uyar∂s∂ 90
9. Aksesuar listesi 90
10. Teslimat kapsam∂ 90
Obsah Strana
1. Pozor! 91
2. Popis 91
Technické údaje 91
3. Uvedení do provozu 92
4. Volba kanalu 93
5. Speciální funkce 94
6. Rozhraní 97
7. Vyrovnání potenciálÛ 97
8. Pracovní pokyny 97
9. Seznam pfiíslu‰enství 98
10. Rozsah dodávky 98
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 99
2. Opis 99
Dane techniczne 99
3. Uruchomienie 101
4. Wybór kana∏u 101
5. Funkcje specjalne 102
6. Z∏àcze USB 104
7. Wyrównanie potencja∏u 106
8. Wskazówka dot. pracy 106
9. Lista akcesoriów 107
10. Zakres wyposa˝enia 107
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 108
2. Leírás 108
Mıszaki adatok 108
3. Üzembevétel 109
4. Csatornaválasztás 110
5. Különleges funkciók 111
6. USB csatlakozó 115
7. Potenciálkiegyenlítés 115
8. Útmutató a munkához 115
9. Tartozéklista 116
10. Szállítási terjedelem 116
WD 2
Symbol erscheint und die 3 Festtemperaturen der
Temperaturtasten I,II, III werden angezeigt.Die eingestellten
Temperaturen für Kanal 1 und 2 erscheinen verkleinert im
Display. Der aktive Kanal ist mit einem Unterpfeil gekenn-
zeichnet. Zusätzlich ist der angezeigte Kanal durch eine rote
LED neben der Anschlussbuchse gekennzeichnet. Das
Symbol und die grüne LED an der Anschlussbuchse dienen
als optische Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet
System heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der
Betriebstemperatur.
4. Kanalwahl
Durch Betätigen der Kanalwahltaste 1oder 2 zeigt
das Display den Temperaturistwert des gewählten Kanals an.
Ein Unterpfeil kennzeichnet den im Display aktiven Kanal.
Zusätzlich ist der angezeigte Kanal durch eine rote LED über
der Anschlussbuchse gekennzeichnet.
Der angezeigte Kanal kann durch gleichzeitiges Betätigen der
UP und DOWN Taste (2) (3) ausgeschalten werden. Dies wird
in der Anzeige mit OFF bestätigt.
Zur Aktivierung eines ausgeschalteten Kanal wird dieser
gegebenenfalls durch die Kanalwahltaste angewählt und
durch gleichzeitiges Betätigen der UP und DOWNTaste (2) (3)
eingeschalten. In der Anzeige erscheint der Istwert.
4.1 Temperatureinstellung
4.1.1 Individuelle Temperatureinstellung
Grundsätzlich zeigt das Display (1) den Temperaturistwert
des angewählten Kanals an. Durch Betätigen der UP oder
DOWN Taste (2) (3) schaltet das Display auf den derzeit ein-
gestellten Sollwert um. Das Temperatursymbol °C oder °F
blinkt.
Der eingestellte Sollwert kann nun durch Antippen oder per-
manentes Drücken der UP oder DOWN Taste (2) (3) in ent-
sprechender Richtung verändert werden.Wird die Taste per-
manent gedrückt, verändert sich der Sollwert im
Schnelldurchlauf.Ca.2 sec.nach dem Loslassen schaltet das
Display automatisch wieder auf die Istwertanzeige um.
4.1.2 Temperatureinstellung mittels Temperatur-
tasten I, II, III
Der Temperatursollwert kann für jeden Kanal getrennt durch
die Anwahl von drei vor eingestellten Temperaturwerten
(Festtemperaturen) verändert werden.
Werksseitige Einstellung:
I150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Durch Betätigen der mittleren I-II-III Taste werden die drei
Festtemperaturen für ca. 2 sec im Display unten angezeigt.
Der Unterpfeil verschwindet.Die unter dem Display liegenden
Tasten dienen nun als Temperaturtasten I-II-III für die ange-
zeigten Festtemperaturen. Während das Temperatursymbol
blinkt kann die Temperaturanwahl mit den drei Temperatur-
tasten erfolgen. Danach schaltet das Display automatisch
wieder zur Istwertanzeige zurück.
4.1.3 Belegung der Temperaturtasten I, II, III
Die 3 Temperaturtasten I,II,III können für jeden Kanal
getrennt mit beliebigen Temperaturwerten belegt werden.
Durch Betätigen der mittleren I-II-III Taste werden die drei
Festtemperaturen für ca. 2 sec im Display unten angezeigt.
Durch Betätigen der UP oder DOWN Taste wird der neue
Temperaturwert eingestellt (siehe 4.1.1). Das Temperatur-
symbol °C oder °F blinkt. Anschließend die gewünschte
Temperaturtaste I,II oder III gedrückt halten. Während des
Tastendrucks blinkt die, der Temperaturtaste zugeordneten
kleine Anzeige,ebenfalls und übernimmt nach 3 sec den Wert
der großen Anzeige.Temperaturtaste wieder loslassen.
Deutsch
3
Die Belegung einer Temperaturtaste mit einer niedrigen
"Setback" Temperatur bietet die Möglichkeit der manuellen
Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch des Lötkolbens.
5. Sonderfunktionen
Die Sonderfunktionen sind in 2 Menüebenen eingeteilt-
Sonderfunktionsmenü 1: häufig benötigte Funktionen wie
STANDBY, OFFSET, SETBACK, ...
Sonderfunktionsmenü 2: Kalibrierfunktion, Remote Id
5.1 Sonderfunktionen Menü 1
Gewünschten Kanal (CH1 oder CH2) für die Eingabe der
Sonderfunktionen auswählen. Durch gleichzeitiges Drücken
der UP und DOWN Taste wird nach ca. 2 sec die
Menüauswahl für die Sonderfunktionen aktiviert und im
Display erscheint - I- ,Tasten loslassen.
Folgende Einstellungen sind möglich:
Offset, Setback, Standbytemperatur, Off Time, Lock Funktion,
Window,Temperaturversion.
Die Taste Iund II dienen zur Menüauswahl.4
Mit der Taste III wird das Menü wieder verlassen (Exit).
Zurücksetzten der Sonderfunktionen auf die werksseiti-
ge Einstellung.
Taste 2 betätigen und gedrückt halten. Anschließend
die Tasten UP und DOWN gleichzeitig drücken. Im Display
erscheint „FSE“. Die Lötstation ist nun wieder auf die
Werkseinstellung zurückgesetzt.
5.1.1 Standby Temperatur
Nach Ablauf der eingestellten Setback Zeit wird die
Solltemperatur automatisch auf den Standby Wert abge-
senkt.Die Isttemperatur wird blinkend angezeigt,im Display
erscheint "STANDBY"
Mit der UP oder DOWN Taste die Standby Temperatur ein-
stellen.
Mit Izum vorherigen Menüpunkt wechseln.
Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln.
Deutsch
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
Menüauswahl Exit
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
–1¬ I-II-III –2¬ EXIT
Deutsch
5
5.1.2 Temperaturabschaltung Off Zeit
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird nach Ablauf der
Off Zeit die Heizung des Lötwerkzeuges abgeschaltet. Sie ist
von 0 – 999 Minuten einstellbar. Bei der Einstellung "0 min"
ist die Setback Funktion ausgeschalten. Die Temperatur-
abschaltung wird unabhängig von der eingestellten Setback
Funktion ausgeführt. Die Isttemperatur wird blinkend ange-
zeigt und dient als Restwärmeanzeige, im Display erscheint
"OFF". Unterhalb 50°C (150°F), erscheint ein blinkender
Strich.
Mit der UP oder DOWN Taste die Off Zeit ändern.
Mit Izum vorherigen Menüpunkt wechseln.
Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln.
5.1.3 Temperatur Offset
Die reale Lötspitzentemperatur kann durch die Eingabe eines
Temperaturoffsets um ±40°C (±72°F) verändert werden.
Mit der UP oder DOWN Taste den Offsetwert ändern.
Mit Izum vorherigen Menüpunkt wechseln.
Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln.
5.1.4 Setback Zeit
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird die Temperatur
automatisch nach Ablauf der eingestellten Setback Zeit auf
die Standby Temperatur (siehe 5.1.1) abgesenkt. Die Setback
Zeit,nachdem die Lötstation in den Standbymodus wechselt,
ist von 0 – 99 Minuten einstellbar. Bei der Einstellung
"0 min" ist die Setback Funktion ausgeschalten.Der Setback
Zustand wird durch eine blinkende Istwertanzeige signali-
siert und im Display wird "STANDBY" angezeigt. Der
Setbackzustand wird durch Drücken der UP oder DOWN
Taste wieder beendet.
Mit der UP oder DOWN Taste die Setback Zeit ändern.
Mit Izum vorherigen Menüpunkt wechseln.
Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln.
5.1.5 Window Funktion
Einschränkung des Temperaturbereiches auf max. ±99°C
(±180°F) ausgehend von einer zuvor verriegelten Temperatur
(siehe 5.1.7) Die verriegelte Temperatur stellt somit die Mitte
des einstellbaren Temperaturbereiches dar.
Mit den UP/DOWN Tasten die Fenstergröße ändern.
Mit Izum vorherigen Menüpunkt wechseln.
Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln.
5.1.6 °F/°C Umschaltung
Umschalten der Temperaturversion von °C in °F oder umge-
kehrt.
Mit den UP/DOWN Tasten zwischen °C und °F wechseln.
Mit Izum vorherigen Menüpunkt wechseln.
Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln.
8
Deutsch
6. USB Schnittstelle
Das Steuergerät WD 2M ist standdardmäßig mit einer Mini
USB Schnittstelle ausgestattet. Für das Steuergerät WD2 ist
dieses nachrüstbar. Zur Benutzung der USB Schnittstelle
steht eine Weller Standardsoftware zur Verfügung (CD im
LIeferumfang enthalten). Diese Software beinhaltet einen
“Firmware Updater” und eine “Monitor software”.
Mit dem “Firmware Updater” kann ein software update
durchgeführt werden wo durch das Steuergerät dabei mit der
aktuellsten Betriebssoftware versehen werden kann.
Mit der Monitorsoftware kann das Gerät fernbedient werden,
sowie Temperaturkurven grafisch dargestellt, gedruckt und
gespeichert werden.
7. Potentialausgleich
Durch unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm Schalt-
klinkenbuchse (8) sind 4 Variationen realisierbar:
Hart geerdet: Ohne Stecker (Auslieferungszustand)
Potentialausgleich Mit Stecker,Ausgleichsleitung am
(Impedanz 0 Ohm):Mittelkontakt
Potentialfrei: Mit Stecker
Weich geerdet: Mit Stecker und eingelötetem Wider-
stand. Erdung über den gewählten
Widerstandswert.
8. Arbeitshinweise
Beim ersten Aufheizen die selektiv verzinnbare Lötspitze mit
Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte Oxydschichten
und Verunreinigungen der Lötspitze. Keine zu aggressiven
Flussmittel verwenden.
Der Übergang zwischen Heizkörper/Sensor und der Lötspitze
darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder Beschädigung
beeinträchtigt werden, da dies Auswirkungen auf die
Genauigkeit der Temperaturregelung hat.
Behandlung der Lötspitzen
Wählen Sie die Arbeitstemperatur so niedrig wie möglich
Wählen Sie die für die Anwendung größtmögliche
Lötspitzenform,
Daumenregel: ca. so groß wie das Lötpad
Sorgen Sie für einen großflächigen Wärmeübergang
zwischen Lötspitze und Lötstelle, indem Sie die Lötspitze
gut verzinnen.
Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das Lötsystem
aus oder verwenden Sie die Weller Funktion zur
Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch
Benetzen Sie die Spitze, bevor Sie den Lötkolben in die
Ablage legen.
Geben Sie das Lot direkt auf die Lötstelle, nicht auf die
Lötspitze.
Wechseln Sie die Lötspitzen mit dem dazugehörigen
Werkzeug.
Üben Sie keine mechanische Kraft auf die Lötspitze aus.
9. Zubehörliste
005 13 173 99 WMRT Entlötset
005 27 028 99 Vorheizplatte WHP 80
005 29 178 99 Lötkolbenset WSP 80
005 29 179 99 Lötkolbenset WMP
005 31 185 99 USB Erweiterungsmodul
005 33 113 99 Lötkolbenset LR 82
005 33 131 99 Lötkolbenset MPR 80
005 33 133 99 Entlötset WTA 50
005 33 135 99 Lötkolbenset WSP 150
WMRH Lötkolbenablage für WMRP
WMRP Lötkolben Handstück
(ohne Lötspitze)
WPHT Schaltablage (WMP)
WPH80T Schaltablage (WSP 80)
10. Lieferumfang
WD 2 WD 2M
Steuergerät Steuergerät
Netzkabel Netzkabel
Klinkenstecker Klinkenstecker
Lötkolben Bedienunganleitung
Sicherheitsablage Sicherheitshinweise
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Technische Änderungen vorbehalten!
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoi-
gnez en choisissant une station Weller WD 2(M). Ce produit
répond à des exigences de qualité les plus rigoureuses
garantissant son parfait fonctionnement.
1. Attention !
Avant de mettre la station en service, veuillez lire attentive-
ment la présente notice d'utilisation et les consignes de
sécurité qui l'accompagnent. Le non respect de ces consi-
gnes de sécurité est susceptible d'entraîner un risque d'at-
teinte à la vie et à l'intégrité physique.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d'utilisation du
produit pour une destination autre que celle indiquée dans la
notice d'utilisation ainsi qu'en cas de modification ou trans-
formation de sa conception initiale.
La station de soudage contrôlée par microprocesseur WD 2
(M) de Weller satisfait aux exigences de sécurité essentielles
des directives 89/336/CE et 73/23CE conformément à la
déclaration de conformité CE.
2. Description
2.1 Unité d'alimentation et de régulation
La station de soudage à deux canaux, contrôlée par micro-
processeur WD 2 (M) appartient à une famille d'appareils
destinés aux applications industrielles, de réparation et de
laboratoire. L'électronique de régulation numérique et un
système sophistiqué de transfert de chaleur et de capteur
thermique intégré au fer garantissent une régulation précise
de la température de la panne.
Un système de mesure rapide et précis en boucle fermé per-
met d'obtenir une grande précision de température et un
comportement thermodynamique optimal. 2 La station
reconnaît automatiquement le type de fer utilisé et lui attri-
bue les paramètres de régulation correspondants. Cela per-
met,dans la plupart des cas,d'éviter les recalibrages de l'ap-
pareil.
La borne équipotentielle (8) autorisant différentes possibilités
de mise à la terre de la panne et l'exécution antistatique de
l'unité d'alimentation et de régulation et du fer viennent com-
pléter le haut niveau de qualité.La fonction de calibrage per-
sonnalisable,la possibilité de saisie de valeurs offset,l'abais-
sement programmable de la température (SETBACK) ainsi
que les fonctions de mise en veille (STANDBY) et de verrouil-
lage (LOCK) offrent une extension des fonctionnalités multi-
ples de cette station.
La température souhaitée peut être réglée entre 50°C et
450°C (150°F – 850°F). Un affichage numérique visualise la
valeur de consigne et la valeur réelle. 3 touches température
(4) (5) (6) permettent de sélectionner des températures fixes.
Lorsque la température présélectionnée est atteinte, le
témoin de contrôle de régulation (symbole “”) clignote et
une LED verte s'allume.
L'interface USB permet de commander à distance la station
de soudage via un logiciel PC et de récupérer et de documen-
Français
9
Caractéristiques techniques
Dimensions : L x l x H (mm): 134 x 108 x 147; L x l x H (inch): 5,27 x 4,27 x 5,77
Tension d'alimentation: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Puissance absorbée: 160 W
Classe de protection : I (unité d'alimentation et de régulation), III (fer à souder)
Fusible (12 ): T800mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A (120 V / 60 Hz)
T1,6A (100 V / 50/60 Hz)
Réglage température : 50°C – 450°C (150°F – 850°F); WSP 150: 550°C (999°F)
Précision : ±9°C (±17°F)
Stabilité : ±5°C (±9°F)
Résistance de fuite panne: 2 Tip to ground)
Tension de fuite panne : < 2 mV
(Tip to ground)
10
ter les données de température.
2.2 Support de sécurité
Lorsqu'il n'est pas utilisé, le fer doit toujours être placé sur
son support.
L'entonnoir (16) destiné à recevoir le fer est réglable en 4
positions et peut être amené dans une position ergonomi-
quement la mieux adaptée sans outil. Des supports de panne
(17) sont prévus sur la face arrière. Une éponge (18) de net-
toyage de la panne est intégrée au support.
2.3 Fer à souder
WSP 80 :Le fer WSP 80 se distingue par la rapidité et la pré-
cision avec lesquelles la température de soudage
est atteinte. Sa forme effilée et sa puissance de
chauffe de 80 W permettent une utilisation univer-
selle allant de la soudure de précision jusqu'aux
travaux nécessitant beaucoup d'énergie. Après le
changement de panne, le fer est immédiatement
prêt à fonctionner, la température requise étant
atteinte en quelques dizaines de secondes.
WMP : Grâce à son concept compact, le fer micro WMP
convient pour une utilisation professionnelle en
technologie CMS. La courte distance entre le point
de préhension et la panne autorise une manipulati-
on ergonomique du fer 65 W pour des travaux de
haute précision.
WTA 50 :La pince de dessoudage WTA 50 a été spéciale-
ment conçue pour le dessoudage en technologie
CMS.Deux éléments de chauffe (2 x 25 W) équipés
chacun d'un capteur de température assurent une
température identique aux deux extrémités de la
pince.
LR 82 : Fer à souder 80 W performant pour les travaux de
soudage nécessitant une source de chaleur impor
tante. La panne se fixe à l'aide d'un système à ba-
onnette garantissant le parfait positionnement de la
panne lors de son remplacement.
WSP 150 : Fer à souder 150 W particulièrement performant
pour les travaux de soudage nécessitant une
source de chaleur extrêmement importante.Lors
de l'utilisation de ce type de fer, seul un canal est
actif.
WMRP (WD 2 M seulement) :
Fer à souder fin 40 W performant avec technique
de chauffe intégrée à la panne. Grâce à un systè-
me d'emboîtement, le changement de panne se
fait sans outil. La température de panne est
atteinte en un temps record et régulée avec préci-
sion. Le capteur intégré à la poignée coupe le fer
dès qu'il est déposé sur son support.
WMRT (WD 2 M seulement)
Pincette de dessoudage très ergonomique pour le
dessoudage des composants électroniques mon-
tés en surface (CMS). En cas de besoin, la paire
de pannes peut être changée sans outil et utilisée
sans orientation supplémentaire des pannes.
Grâce aux deux éléments chauffants 40 W inté-
grés, la température de soudage est atteinte en
un temps record et régulée avec précision. Le
capteur intégré à la poignée coupe la pincette dès
qu'elle est déposée sur son support.
Autres outils adaptables, voir liste des accessoires.
3. Mise en service
Sortir l'appareil et ses accessoires de leur emballage avec
précaution. Placer les fers sur leur support. Brancher le con-
necteur mâle du fer sur la prise femelle (9) et (10) de l'unité
Français
Affichage température
Sélection canal
Touches de température
3 températures fixes
Fonctions spéciales
Témoin de contrôle de
régulation
Verrouillage
Fonctions de temps
Symbole température
Affichage canal
d'alimentation et de régulation et le verrouiller par une brève
rotation vers la droite. S'assurer que la tension d'alimentati-
on est identique à celle indiquée sur la plaque d'identificati-
on et que la station est hors tension (interrupteur
marche/arrêt (7) sur OFF). Raccorder l'unité au secteur (13).
Mettre l'unité sous tension. A la mise sous tension, l'unité
effectue un auto-test de tous les éléments d'affichage (1).
A la fin de l'auto-test,la température (valeur de consigne) du
canal actif s'affiche brièvement. Ensuite le système passe
automatiquement à l'affichage de la valeur réelle. Le symbo-
le “ apparaît et les 3 températures fixes des touches de
température I, II, III s'affichent. Les températures program-
mées pour le canal 1 et le canal 2 sont affichées en taille
réduite. Le canal actif est marqué par une flèche. Le canal
actif est en plus signalé par une LED rouge située à côté de
la prise de raccordement.Le symbole ” et la LED verte sur
la prise de raccordement servent de témoin de contrôle de
régulation. Le témoin allumé en continu signifie que le systè-
me est en chauffe. Le témoin clignotant indique que la tem-
pérature de travail est atteinte.
4. Sélection du canal
L'action du sélecteur de canal 1ou 2 permet
d'afficher la valeur réelle de température du canal sélection-
née. Le canal actif est marqué par une flèche. Le canal actif
est en plus signalé par une LED rouge située au-dessus de la
prise de raccordement.
L'action simultanée des touches UP et DOWN (2) (3) permet
de désactiver le canal affiché. La désactivation du canal est
confirmé par OFF.
Pour réactiver un canal désactivé, le sélectionner à l'aide du
sélecteur de canal et l'activer en actionnant simultanément
les touches UP et DOWN (2) (3).L'écran affiche la valeur réel-
le.
4.1 Réglage de la température
4.1.1 Réglage individuel
Par défaut, l'écran (1) affiche la valeur réelle de température
du canal sélectionné. L'action des touches UP ou DOWN (2)
(3) permet d'afficher la valeur de consigne programmée. Le
symbole de température °C ou °F clignote.
La valeur de consigne programmée peut alors être modifiée
par une brève pression ou par une pression continue des tou-
ches UP ou DOWN (2) (3) selon la direction souhaitée. Une
pression continue permet de modifier la valeur de consigne
par défilement rapide. Deux secondes environ après relâche-
ment de la touche, l'écran repasse automatiquement à la
valeur réelle.
4.1.2 Réglage de la température à l'aide
des touches I, II, III
La valeur de température de consigne peut être modifiée
pour chacun des canaux séparément en sélectionnant trois
valeurs de température programmées (températures fixes).
Réglages par défaut :
I150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
L'action de la touche I-II-III du milieu permet d'afficher les
trois températures fixes en bas de l'écran pendant 2 s envi-
ron.La flèche disparaît. Les touches situées sous l'écran ser-
vent alors de touches de températures I-II-III pour les tem-
pératures fixes affichées. Pendant que le symbole de tempé-
rature clignote,la température peut être sélectionnée à l'aide
des trois touches de température. Ensuite, l'écran repasse
automatiquement à la valeur réelle.
4.1.3 Affectation des touches I, II, III
Les 3 touches de température I,II,III peuvent être affectées
de valeurs de température quelconques pour chacun des
canaux séparément.
L'action de la touche I-II-III du milieu permet d'afficher les
trois températures fixes en bas de l'écran pendant 2 s envi-
ron.
Pour régler la nouvelle valeur de température, se servir des
touches UP ou DOWN (voir 3.1.1). Le symbole de températu-
re °C ou °F clignote.Maintenir la touche I,II ou III souhaitée
Français
11
Français
13
La touche I permet de revenir à l'option de menu précéden-
te.
La touche II permet de passer à l'option de menu suivante.
5.1.2 Arrêt température / fonction temps OFF
En cas d'inactivité de l'outil de soudage, le système de
chauffe du fer est automatiquement coupé après écoulement
du temps OFF. La coupure intervient indépendamment de la
fonction SETBACK programmée. L'affichage de la valeur
réelle clignote et indique la chaleur résiduelle.L'écran affiche
"OFF". Au-dessous de 50°C (150°F), une barre clignotante
s'affiche.
Les touches UP ou DOWN permettent de modifier le temps
OFF.
La touche I permet de revenir à l'option de menu précéden-
te.
La touche II permet de passer à l'option de menu suivante.
5.1.3 Offset température
La température réelle de la panne peut être modifiée de
±40°C par la saisie d'un offset de température.
Les touches UP ou DOWN permettent de modifier la valeur
offset.
La touche I permet de revenir à l'option de menu précéden-
te.
La touche II permet de passer à l'option de menu suivante.
5.1.4 Fonction Setback
En cas d'inactivité de l'outil de soudage, la température des-
cend automatiquement à la température STANDBY après
écoulement de l'intervalle de temps (SETBACK) programmé
(voir 5.1.1). Une fois que la station est passée en mode
STANDBY, la valeur SETBACK peut être réglé de 0 à 999
minutes.Si la valeur est réglée sur "0 min", la fonction SET-
BACK est désactivée. L'affichage de la valeur réelle clignote
lorsque le mode Setback est actif et l'écran affiche "STAND-
BY". Pour quitter le mode SETBACK,appuyer sur une touche
quelconque.
Les touches UP ou DOWN permettent de modifier la valeur
SETBACK.
La touche I permet de revenir à l'option de menu précéden-
te.
La touche II permet de passer à l'option de menu suivante.
5.1.5 Fonction Window
Limitation de la plage de température à ±99°C max. (±180°F)
à partir d'une température préalablement verrouillée (voir
5.1.1). La température verrouillée se situe ainsi au milieu de
la plage disponible.
Les touches UP / DOWN
La touche I permet de revenir à l'option de menu précéden-
te.
La touche II permet de passer à l'option de menu suivante.
5.1.6 Commutation °F/°C
Permet de passer de °C en °F et vice-versa.
Les touches UP / DOWN permettent de commuter entre °C
et °F.
La touche I permet de revenir à l'option de menu précéden-
te.
La touche II permet de passer à l'option de menu suivante.
5.1.7 Fonction verrouillage
Permet de verrouiller la station de soudage. Le verrouillage
interdit toute modification sur la station de soudage. Les tou-
ches de température I, II, III sont toujours actives.
L'écran affiche OFF”.
Le symbole clignote.Les touches UP et DOWN
permettent de saisir un code de verrouillage à 3
chiffres.Pour activer le code,maintenir enfoncée la touche III
pendant 5 s.La station est à présent verrouillée et le symbo-
le est actif à l'écran.
Aucun code ne sera enregistré, si on quitte le menu en posi-
tion "OFF" à l'aide des touches I, II ou III .
Pour déverrouiller la station, l'écran affiche "ON" dans le
menu. Entrer le code et confirmer avec la touche III. La sta-
tion est déverrouillée.
La touche I permet de revenir à l'option de menu précéden-
te.
14
La touche II permet de passer à l'option de menu suivante.
5.2 Fonctions spéciales menu 2
Sélectionner le canal (CH1 ou CH2) pour la saisie des foncti-
ons spéciales.L'action simultanée des touches UP et DOWN
pendant 4 s environ permet d'activer le menu 2 pour la
fonction de calibrage et d'identification de la station. L'écran
affiche - 2 - , relâcher les touches.
Les touches Iet II permettent de sélectionner les options du
menu.
Français
Fonction de
calibrage
REMOTE Id
I II III EXIT
5 sec.
5 sec.
Menü 2 Menüauswahl Exit
5.2.1 Fonction de calibrage (Factory Calibration Check)
Cette fonction permet de contrôler la précision de températu-
re de la station de soudage et de compenser les éventuels
écarts.
Pour cela, il est nécessaire de mesurer la température de la
panne à l'aide d'un instrument de mesure de température
externe.
Les touches UP ou DOWN permettent de sélectionner le point
de calibrage. La touche 2 permet de quitter le menu
(EXIT).
A l'aide de la touche DOWN, sélectionner le point de calibra-
ge 100°C
A l'aide de la touche UP, sélectionner le point de calibrage
450°C
Rétablissement des valeurs de calibrage par défaut.
Appuyer sur la touche 2 et la maintenir enfoncée.Puis
appuyer simultanément sur les touches UP et DOWN.L'écran
affiche “FSE".Les valeurs de calibrage par défaut sont rétab-
lies.
Attention :
Au cours de l'opération de calibrage, l'outil devient
chaud. Ne pas approcher d'objets combustibles de l'ou-
til chaud.
Le calibrage de l'unité d'alimentation et de régulation (sans
fer) peut être confié à un laboratoire de calibrage. Dans ce
cas, les valeurs de calibrage du fer sont simulées.
5.2.2 Modification du calibrage
Touche DOWN actionnée
Calibrage à 100°C.
La station règle la température du fer à 100°C. Dès que la
température a atteint un état statique (le témoin de contrôle
clignote), la température de la panne (appareil de mesure
externe) est comparée avec la valeur affichée à l'écran. Les
écarts de température peuvent être corrigés à l'aide des tou-
ches UP/DOWN d'une valeur de ±40°C max. Une fois que la
température mesurée correspond à celle affichée à l'écran,
confirmer avec la touche I-II-III (CAL). L'opération de cali-
brage à 100°C est terminée. Après confirmation, l'écart de
température est remis à 0.
Pour quitter le menu sans enregistrer les modifications,
appuyer sur la touche 2 (EXIT).
Touche UP actionnée
Calibrage à 450°C
La station règle la température du fer à 450°C. Dès que la
température a atteint un état statique (le témoin de contrôle
clignote), la température de la panne (appareil de mesure
externe) est comparée avec la valeur affichée à l'écran. Les
écarts de température peuvent être corrigés à l'aide des tou-
ches UP/DOWN d'une valeur de ±40°C max. Une fois que la
température mesurée correspond à celle affichée à l'écran,
confirmer avec la touche I-II-III (CAL).
L'opération de calibrage à 450°C est terminée. Après confir-
mation, l'écart de température est remis à 0.
La touche 2 permet de quitter le menu (EXIT).
Après compensation des deux points de calibrage 100°C
(212°F) / 450°C (842°F), l'opération de calibrage est ter-
minée.
Français
15
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Confirmation
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II Confirmation
EXIT EXIT
450°C/842°F
100°C/212°F
Ecart de
température
relevé
CAL EXIT
16
Français
5.2.3 Identification station (numéro ID)
En cas d'utilisation de plusieurs stations WD, chaque station
peut être affectée d'un numéro d'identification. L'utilisation
du port USB disponible en option permet de commander à
distance plusieurs stations WD. Chaque station WD doit être
affectée d'un numéro d'identification pour pouvoir être
reconnue
(numéro ID).
Les touches UP / DOWN permettent de modifier le numéro
ID.
La touche I permet de revenir à l'option de menu précéden-
te.
La touche II permet de passer à l'option de menu suivante.
La touche III permet de quitter le menu (EXIT).
6. Interface USB
L'unité d'alimentation WD 2M est équipée de série d'une
mini-interface USB. Sur l'unité d'alimentation WD1, cette
mini-interface peut être ajoutée ultérieurement. Un logiciel
standard WELLER est disponible (CD compris dans la fourni-
ture) pour l'utilisation de l'interface USB. Ce logiciel com-
prend un "Firmware Updater" (programme de mise à jour du
progiciel) et un "Logiciel de monitorage".
Le "Firmware Updater" permet d'effectuer une mise à jour
logicielle et d'équipier l'unité d'alimentation de la version
progicielle la plus récente.
Le logiciel de monitorage permet de télécommander l'unité et
d'afficher graphiquement, d'imprimer et de sauvegarder les
courbes de température.
7. Equipotentialité
La borne équipotentielle 3,5 mm (8) autorise 4 possibilités
d'équilibrer le potentiel :
Mise à la terre directe : sans prise (état de livraison)
Liaison équipotentielle avec prise, reliée
(impédance 0 ohm) : au contact central
Libre de potentiel : avec prise
Mise à la terre directe : avec prise et résistance soudée.
Mise à la terre par l'intermédiaire de
la valeur de résistance choisie.
8. Recommandations pour le travail
Lors de la première mise en température, étamer la panne
pour supprimer les couches d'oxyde et les impuretés dues au
stockage. Ne pas utiliser des décapants trop agressifs.
Pour assurer la précision de la régulation de température, le
passage entre le corps de chauffe/capteur et la panne doit
être exempt de salissures, résidus ou défauts.
Traitement des pannes
Choisir la température de travail la plus basse
Choisir la forme de panne la plus grande possible pour
l'application, approximativement de la taille de la
pastille
Veiller à une bonne transmission de chaleur entre la
panne et le point de soudure par un bon étamage de la
panne
En période d'inactivité prolongée, arrêter la station de
soudage ou utiliser la fonction d'abaissement de tempé-
rature
Humecter la panne avant de poser le fer sur son support.
Appliquer le métal d'apport directement sur le point à
souder et non pas sur la panne.
Pour changer les pannes, utiliser les outils spécialement
prévus à cet effet.
Ne pas exercer de force sur la panne.
Ecart de
température
relevé
CAL EXIT
9. Accessoires
005 13 173 99 Fer à souder WMRP (sans panne)
005 27 028 99 Plaque de préchauffage WHP 80
005 29 178 99 Kit de fer à souder WSP 80
005 29 179 99 Kit de fer à souder WMP
005 31 185 99 Module d'extension USB
005 33 113 99 Kit de fer à souder LR 82
005 33 131 99 Kit de fer à souder MPR 80
005 33 133 99 Kit de dessoudage WTA 50
005 33 135 99 Kit de fer à souder WSP 150
WMRH Support pour WMRH
WMRP Kit de dessoudage WMRT
WPHT (WMP)
WPH80T (WSP 80)
10. Eléments compris dans la fourni-
ture
WD 2 WD 2M
Unité d'alimentation et Unité d'alimentation et
de régulation de régulation
Câble d'alimentation Câble d'alimentation
Fiche jack Fiche jack
Fer à souder Notice d'utilisation
Support de sécurité Consignes de sécurité
Notice d'utilisation
Consignes de sécurité
Sous réserve de modifications techniques !
Français
17
18
We danken u voor de aankoop van de Weller WD 2 (M) en het
door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij de productie
werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een
perfecte werking van het toestel te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze
gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschrif-
ten aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri-
kant geen aansprakelijkheid overgenomen.
Het Weller microprocessorgestuurde soldeerstation WD 2 (M)
is conform de EG-conformiteitsverklaring volgens de funda-
mentele veiligheidsvereisten van de richtlijnen 89/336/EEG
en 73/23/EEG.
2. Beschrijving
2.1 Regelapparaat
Het microprocessorgestuurde 2-kanaal soldeerstation WD 2
(M) behoort tot een toestelfamilie die voor de industriële pro-
ductietechniek alsook voor de reparatie- en laboratoriumtoe-
passingen ontwikkeld werd. De digitale regelelektronica en
een hoogwaardige sensor- en warmteoverdrachttechniek in
het soldeerwerktuig garanderen een precies temperatuurre-
gelgedrag aan de soldeerpunt.
Hoogste temperatuurnauwkeurigheid en een optimaal dyna-
misch temperatuurgedrag bij belasting worden door een
snelle en precieze meetwaarderegistratie in de gesloten
regelkring bereikt. De soldeerwerktuigen zelf worden door
de WD 2 automatisch herkend en de betreffende regelpara-
meters worden toegewezen.Bijstellingen kunnen hierdoor in
ruime mate vermeden worden.
Verschillende potentiaalvereffeningsmogelijkheden (8) voor
de soldeerpunt en de antistatisch uitvoering van regelappa-
raat en soldeerbout vullen de hoge kwaliteitsstandaard aan.
Klantspecifieke kalibreerfuncties, de invoermogelijkheid van
offsetwaarden, programmeerbare temperatuurverlaging
(set-back) alsook stand-by- en vergrendelingsfuncties vullen
de mogelijkheden van dit toestel aan.
De gewenste temperatuur kan van 50°C – 450°C (150°F –
850°F) ingesteld worden. Gewenste en werkelijke waarde
worden digitaal weergegeven. 3 temperatuurtoetsen (4) (5)
(6) dienen voor de directe keuze van vaste temperaturen. Het
bereiken van de ingestelde temperatuur wordt door het
knipperen van de optische regelcontrole (""-symbool op
het display en bijkomende groene LED) gesignaleerd.
Met uitgeruste USB-interface kan het soldeerstation met pc-
software van op afstand bediend worden en temperatuurge-
gevens kunnen uitgelezen en gedocumenteerd worden.
Nederlands
Technische gegevens
Afmetingen: l x b x H (mm): 134 x 108 x 147; l x b x H (inch): 5,27 x 4,27 x 5,77
Netspanning: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: 160 W
Veiligheidsklasse: I (regelapparaat), III (soldeerbout)
Zekering (12): T800mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A (120 V / 60 Hz)
T1,6A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatuurregeling: 50°C – 450°C (150°F – 850°F); WSP 150:550°C (999°F)
Temperatuurnauwkeurigheid: ±9°C (±17°F)
Temperatuurstabiliteit: ±5°C (±9°F)
Afleidweerstand soldeerpunt: 2
(Tip to ground)
Afleidspanning soldeerpunt: < 2 mV
(Tip to ground)
Het trechterelement (16) voor de soldeerbout is 4-voudig ver-
stelbaar en kan zonder gereedschap in de ergonomisch beste
positie gebracht worden.Aan de achterkant bevinden zich
opbergmogelijkheden (17) voor de soldeerpunt. De voetplaat
van de
houder bevat een sponselement (18) voor de reiniging van de
soldeerpunt.
2.3. Soldeerbout
WSP 80: De soldeerbout WSP 80 onderscheidt zich door het
snel en precies bereiken van de soldeerpunttempe-
ratuur. Door zijn slanke vorm en een verwarmings-
vermogen van 80 W is het universele toepassing
van extreem fijne soldeerwerkzaamheden tot werk-
zaamheden met hoge warmtebehoefte mogelijk.Na
het vervangen van de soldeerpunt wordt die
opnieuw.
WMP: De Weller Micro soldeerbout WMP is door zijn han
dig concept geschikt voor de bewerking van profes
sionele SMD elektronica. Een korte afstand tussen
grijppunt en soldeerpunt zorgt voor een ergonomi
sche bediening van de 65 W soldeerbout bij het uit
voeren van de fijnste soldeerwerkzaamheden.
WTA 50: De soldeerruimpincet WTA 50 werd speciaal voor
het soldeerruimen van SMD-bouwdelen geconci
pieerd.Twee verwarmingselementen (2 x 25 W) met
telkens een eigen temperatuursensor zorgen voor
gelijke temperaturen aan beide benen.
LR 82: Krachtige 80 W soldeerbout voor soldeerwerkzaam
heden bij grote warmte. De bevestiging van de sol
deerpunt gebeurt via een bajonetafsluiting die een
positiegetrouwe puntwissel mogelijk maakt.
WSP150:Bijzonder krachtige 150 W soldeerbout voor sol-
deerwerkzaamheden met extreem hoge warmtebe
hoefte. Bij het gebruik van deze soldeerbout is
slechts een kanaal actief.
WMRP (alleen WD 2 M):
Extreem krachtige 40 W fijnsoldeerbout met geïn-
tegreerde verwarmingstechniek in de soldeerpunt.
De soldeerpunt kan door een steeksysteem zonder
gereedschap gewisseld worden. De soldeerpun-
temperatuur wordt bliksemsnel bereikt en exact
geregeld. Door een ingebouwde sensor in de
handgreep wordt de soldeerbout bij het afleggen
automatisch uitgeschakeld.
WMRT (alleen WD 2 M)
Heel handige soldeerruimpincet voor de bewerking
van de fijnste SMD elektronica. Het paar soldee-
punten kan indien nodig zonder gereedschap ve-
vangen worden en zonder bijkomende afstelling
van de soldeerpunten gebruikt worden. Door de
geïntegreerde 2 X 40W verwarmingselementen
wordt de soldeerpunttemperatuur bliksemsnel
bereikt en exact geregeld. Door een ingebouwde
sensor in de handgreep wordt de soldeerruimpin-
cet bij het afleggen automatisch uitgeschakeld.
Ander aansluitbaar soldeergereedschap zie toebehorenlijst.
3. Ingebruikneming
Het toestel en het toebehoren zorgvuldig uitpakken. De sol-
deerwerktuigen in de veiligheidshouder leggen. De soldeer-
boutstekker in de aansluitbus (9) en (10) van het regelappa-
raat steken en vergrendelen door kort naar rechts te draaien.
Controleer of de netspanning met de gegevens op het type-
plaatje overeenkomt en de netschakelaar (7) zich in uitge-
schakelde toestand bevindt. Het regelapparaat met het net
verbinden (13).Toestel aan de netschakelaar (7) inschakelen.
Bij het inschakelen van het toestel wordt een zelftest uitge-
voerd, waarbij alle indicatie-elementen (1) in gebruikt zijn.
Nederlands
19
Temperatuurindicatie
Kanaalkeuze
Temperatuurtoetsen
3 Vaste temperatuur
Speciale functies
Optische regelcontrole
Vergrendeling
Tijdfuncties
Temperatuursymbool
Indicatie kanaalkeuze
20
Daarna wordt korte tijd de ingestelde temperatuur (gewenste
waarde) van het actieve kanaal weergegeven. Daarna scha-
kelt de elektronica automatisch over op de weergave van de
gewenste waarde. Het ""-symbool verschijnt en de 3
vaste temperaturen van de temperatuurtoetsen I, II, III wor-
den weergegeven.De ingestelde temperaturen voor kanaal 1
en 2 verschijnen verkleind op het display. Het actieve kanaal
is met een onderpijl gemarkeerd. Daarnaast is het weerge-
geven kanaal door een rode LED naast de aansluitbus
gemarkeerd. Het ""-symbool en de groene LED aan de
aansluitbus dienen als optische regelcontrole. Permanent
branden betekent systeem warmt op. Knipperen signaleert
het bereiken van de bedrijfstemperatuur.
4. Kanaalkeuze
Door het indrukken van de kanaalkeuzetoets 1of
2 geeft het display de werkelijke temperatuurwaarde
van het gekozen kanaal aan. Een onderpijl markeert het op
het display actieve kanaal. Daarnaast is het weergegeven
kanaal door een rode LED boven de aansluitbus gemarkeerd.
Het weergegeven kanaal kan door het tegelijk indrukken van
de UP- en DOWN-toets (2) (3) uitgeschakeld worden. Dit
wordt op het display met OFF bevestigd.
Voor de activering van een uitgeschakeld kanaal wordt die
eventueel met de kanaalkeuzetoets gekozen en door het
tegelijk indrukken van de UP- en DOWN-toets (2) (3) inge-
schakeld. Op het display verschijnt de werkelijke waarde.
4.1 Temperatuurinstelling
4.1.1 Individuele temperatuurinstelling
Principieel geeft het display (1) de werkelijke temperatuur
van het gekozen kanaal weer.Door op de UP- of DOWN-toets
(2) (3) te drukken, schakelt het display over de momenteel
ingestelde gewenste waarde. Het temperatuursymbool °C of
°F knippert.
De ingestelde gewenste waarde kan nu door het aantippen
of permanent indrukken van de UP- of DOWN-toets (2) (3) in
de gewenste richting veranderd worden.Wordt de toets per
manent ingedrukt, dan verandert de gewenste waarde in
snelloop.Ca. 2 sec.na het loslaten schakelt het display auto-
matisch opnieuw over op de werkelijke waarde.
4.1.2 Temperatuurinstelling met
temperatuurtoetsen I, II, III
De gewenste temperatuurwaarde kan voor elk kanaal afzon-
derlijk door de keuze van drie vooraf ingestelde temperatu-
urwaarden (vaste temperaturen) veranderd worden.
Instelling af fabriek:
I150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Door het indrukken van de middelste I-II-III-toets worden de
drie vaste temperaturen gedurende ca. 2 sec.op het display
onderaan weergegeven.De onderpijl verdwijnt. De onder het
display liggende toetsen dienen nu als temperatuurtoetsen I-
II-III voor de weergegeven vaste temperaturen. Terwijl het
temperatuursymbool knippert, kan de temperatuurkeuze met
de drie temperatuurtoetsen gebeuren. Daarna schakelt het
display automatisch opnieuw naar de weergave van de
gewenste waarde terug.
4.1.3 Programmering van de temperatuurtoetsen I, II, III
De 3 temperatuurtoetsen I,II,III kunnen voor elk kanaal
afzonderlijk met willekeurige temperatuurwaarden gepro-
grammeerd worden.
Door het indrukken van de middelste I-II-III-toets worden de
drie vaste temperaturen gedurende ca. 2 sec.op het display
onderaan weergegeven.
Door het indrukken van de UP- of DOWN-toets wordt de
nieuwe temperatuurwaarde ingesteld (zie 4.1.1). Het tempe-
ratuursymbool °C of °F knippert. Daarna de gewenste tem-
peratuurtoets I,II of III ingedrukt houden.Tijdens het indruk-
ken van de toets knippert de bij de temperatuurtoets horen-
de indicatie eveneens. Dit display neemt na 3 sec.de waar-
de van de grote indicatie over. Temperatuurtoets opnieuw
loslaten.
Nederlands
De programmering van een temperatuurtoets met een lage
"setback"-temperatuur biedt de mogelijkheid om de tempe-
ratuur manueel te verlagen bij niet-gebruik van de soldeer-
bout.
5. Speciale functies
De speciale functies zijn in 2 menuniveaus onderverdeeld:
Speciaal functiemenu 1: vaak benodigde functies, zoals
STAND-BY, OFFSET, SETBACK,
Speciaal functiemenu 2: kalibreerfunctie en remote id
5.1 Speciale functies menu 1
Gewenst kanaal (CH1 of CH2) voor het invoeren van de spe-
ciale functies selecteren. Door het tegelijk indrukken van de
UP- en DOWN-toets wordt na ca. 2 sec. de menukeuze voor
de speciale functies geactiveerd en op het display verschijnt
- I -, toetsen loslaten.
De volgende instellingen zijn mogelijk:
Offset, setbck, stand-by-temperatuur, Off Time, lockfunctie,
Window, temperatuurversie.
De toetsen Ien II dienen voor het selecteren van het menu.
Met de toets III wordt het menu opnieuw verlaten (EXIT).
Resetten van de speciale functies in de instelling af
fabriek:
Toets 2 indrukken en ingedrukt houden. Daarna de
toetsen UP en DOWN tegelijk indrukken. Op het display ver-
schijnt "FSE". Het soldeerstation is nu opnieuw op de
fabrieksinstelling ingesteld.
5.1.1 Stand-by-temperatuur
Na het verstrijken van de ingestelde setback-tijd wordt de
gewenste temperatuur automatisch tot de stand-by-waarde
verlaagd. De werkelijke temperatuur wordt knipperend weer-
gegeven, op het display verschijnt "STANDBY".
Met de UP- of DOWN-toets de stand-by-temperatuur instel-
len.
Met Inaar het vorige menupunt gaan.
Met II naar het volgende menupunt gaan.
Nederlands
21
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
Menüauswahl Exit
5.1.2 Temperatuuruitschakeling OFF-tijd
Bij niet-gebruik van het soldeerwerktuig wordt na het ver-
strijken van de OFF-tijd de verwarming van het soldeerwerk-
tuig uitgeschakeld,van 0-999 minuten ingesteld worden. Bij
de instelling "0 min" is de setback-functie uitgeschakeld.De
temperatuuruitschakeling wordt onafhankelijk van de inge-
stelde setback-functie uitgevoerd. De werkelijke temperatu-
ur wordt knipperend weergegeven en dient als restwarmte-
indicatie, op het display verschijnt "OFF". Onder 50°C
(150°F) verschijnt een knipperende streep.
Met de UP- of DOWN-toets de Off-tijd veranderen.
Met Inaar het vorige menupunt gaan.
Met II naar het volgende menupunt gaan.
5.1.3 Temperatuuroffset
De reële soldeerpunttemperatuur kan door het invoeren van
een temperatuuroffset met ±40°C veranderd worden.
Met de UP- of DOWN-toets de offsetwaarde wijzigen.
Met Inaar het vorige menupunt gaan.
Met II naar het volgende menupunt gaan.
22
5.1.4 Setback-tijd
Bij niet-gebruik van het soldeergereedschap wordt de tem-
peratuur automatisch na het verstrijken van de ingestelde
setback-tijd op de stand-by-temperatuur (zie 5.1.1) ver-
laagd. De setback-tijd kan, nadat het soldeerstation in de
stand-by-modus gegaan is, van 0-99 minuten ingesteld
worden.Bij de instelling "0 min" is de setback-functie uitge-
schakeld. De setback-toestand wordt door een knipperende
indicatie van de werkelijke waarde gesignaleerd en op het
display wordt "STANDBY" weergegeven. De setback-
toestand wordt door het indrukken van een willekeurige
toets opnieuw beëindigd.
Met de UP- of DOWN-toets de setback-tijd veranderen.
Met Inaar het vorige menupunt gaan.
Met II naar het volgende menupunt gaan.
5.1.5 Window-functie
Beperking van het temperatuurbereik tot max. ±99°C
(±180°F) uitgaande van een voordien vergrendelde tempera-
tuur (zie 5.1.7) De vergrendelde temperatuur geeft dus het
midden van het instelbare temperatuurbereik weer.
Met de UP/DOWN-toetsen de venstergrootte veranderen.
Met Inaar het vorige menupunt gaan.
Met II naar het volgende menupunt gaan.
Nederlands
Nederlands
23
5.1.6 °F/°C-omschakeling
Omschakelen van de temperatuurversie van °C in °F of
omgekeerd.
Met de UP/DOWN-toetsen tussen °C en °F wisselen.
Met Inaar het vorige menupunt gaan.
Met II naar het volgende menupunt gaan.
5.1.7 Vergrendelingsfunctie
Vergrendeling van het soldeerstation. Na het vergrendelen
zijn aan het soldeerstation geen instelwijzigingen mogelijk.
Bediening van de temperatuurtoetsen I,,II,III is mogelijk.
Op het display verschijnt "OFF"
Het " "-symbool op het display knippert. Met de UP- of
DOWN-toets kan een vergrendelingscode van 3 tekens inge-
voerd worden. Voor het activeren van de code moet de III-
toets 5 sec.lang ingedrukt worden.Daarna is het station ver-
grendeld en het " "-symbool op het display is geacti-
veerd.
Wordt het menu in de stand "OFF" met de toetsen I, II of III
verlaten, dan is er geen code opgeslagen.
Om te ontgrendelen verschijnt in dit menupunt "ON" op het
display. Na het invoeren van de code en het bevestigen met
de III-toets is het station opnieuw vrijgegeven.
Met Inaar het vorige menupunt gaan.
Met II naar het volgende menupunt gaan.
5.2 Speciale functies menu 2
Gewenst kanaal (CH1 of CH2) voor het invoeren van de spe-
ciale functies selecteren. Door het tegelijk indrukken van de
UP en DOWN-toets wordt na ca.4 sec.de menukeuze 2 voor
de kalibreerfunctie en de stationsidentificatie geactiveerd.
Op het display verschijnt - 2 -, toetsen loslaten.
De toetsen Ien II dienen voor het selecteren van het menu.
5.2.1 Kalibreerfunctie (Factory Calibration Check)
Met deze functie is het mogelijk om de temperatuur-
nauwkeurigheid van het soldeerstation te controleren en
eventuele afwijkingen te compenseren.
Daarvoor is het nodig om de temperatuur van de soldeerpunt
te meten. Hiervoor kan een willekeurig extern temperatuur-
meetinstrument gebruikt worden.
Kalibreer-
functie
REMOTE Id
I II III EXIT
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Confirmation
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II Confirmation
EXIT EXIT
Menu 2 Menu selection Exit
5 sec.
Grazie per aver acquistato il Weller WD 2 (M) .Questo prodot-
to è stato realizzato rispettando requisiti severissimi, che
garantiscono il perfetto funzionamento dell'apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere il funzionare l'apparecchio, leggere attenta-
mente queste istruzioni per l'uso e le avvertenze per la sicu-
rezza allegate. Il mancato rispetto delle norme di sicurezza
comporta gravi rischi per l'incolumità personale.
In caso di utilizzo differente da quanto descritto nelle istruzio-
ni per l'uso come anche in caso di modifiche eseguite di pro-
pria iniziativa, da parte del produttore non viene assunta nes-
suna responsabilità.
La stazione di brasatura Weller WD 2 (M) regolata da micro-
processore è conforme alla dichiarazione di conformità CE ai
sensi dei requisiti fondamentali di sicurezza delle direttive
89/336/CEE e 73/23CEE.
2. Descrizione
2.1 Apparecchio di controllo
La stazione di brasatura WD WD 2 (M) a 2 canali regolata da
microprocessore appartiene ad una famiglia di apparecchia-
ture,che è stata sviluppata per la produzione industriale e per
i settori riparazioni e laboratorio. L'elettronica di regolazione
digitale ed una sofisticata tecnologia di sensori e di trasmis-
sione del calore nell'utensile di brasatura garantiscono una
regolazione precisa della temperatura nella punta dell'utensi
le di brasatura.
La massima precisione nella temperatura ed un comporta-
mento ottimale della dinamica della temperatura nelle situa-
zioni di carico vengono ottenute da una rapida e precisa
misurazione nel circuito di regolazione chiuso. Gli utensili di
brasatura stessi vengono riconosciuti in automatico dalla WD
2 e vengono loro attribuiti i corrispondenti parametri di rego-
lazione. In questo modo si possono in gran parte evitare cor-
rezioni di calibrazione.
L'alto standard di qualità è assicurato anche dalle diverse
possibilità di compensazione del potenziale (8) per la punta di
brasatura e le misure antistatiche dell'apparecchio di control-
lo e del saldatoio. Una funzione di calibrazione specifica,per
possibilità di inserire valori di offset, l'abbassamento pro-
grammabile della temperatura (Setback) e le funzioni di bloc-
caggio completano la funzionalità dell'apparecchio.
La temperatura desiderata può essere impostata su 50°C –
450°C (150°F – 850°F).Il valore nominale e quello reale ven-
gono indicati in modo digitale . I 3 tasti della temperatura (4)
(5) (6) servono a scegliere direttamente la temperatura fissa.
Il raggiungimento della temperatura preselezionata viene
segnalata dal lampeggio del controllo di regolazione ottico
(simbolo “ nel display e LED verde supplementare).
Con l'interfaccia USB in dotazione, è possibile comandare a
distanza la stazione di brasatura mediante software PC, leg-
gere e documentare i dati sulla temperatura.
Italiano
27
Dati tecnici
Dimensioni: (lung. x larg. x alt.mm) 134 x 108 x 147; (lung. x larg.x alt. inch) 5,27 x 4,27 x 5,77
Tensione di alimentazione : 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Potenza assorbita: 160 W
Classe di protezione: I (apparecchio di controllo), III (saldatoio)
Fusibile (12): T800mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A (120 V / 60 Hz)
T1,6A (100 V / 50/60 Hz)
Regolazione della temperatura:50°C – 450°C (150°F – 850°F); WSP 150: 550°C (999°F)
Precisione della temperatura: ±9°C (±17°F)
Stabilità della temperatura: ±5°C (±9°F)
Resistenza di dispersione
della punta di brasatura: 2
(Tip to ground)
Tensione di dispersione
della punta di brasatura: < 2 mV
(Tip to ground)
28
2.2 Supporto di sicurezza
Quando non viene utilizzato, il saldatoio deve essere sempre
conservato nel supporto di sicurezza.
L'imboccatura (16) per il saldatoio ha 4 possibilità di regola-
zione e può essere portata nella posizione ergonomicamen-
te più favorevole senza bisogno di attrezzi. Sul retro ci sono i
supporti (17) per la punta di brasatura. La piastra base del
supporto contiene un inserto in gomma (18) per la pulizia
della punta di brasatura.
2.3. Saldatoio
WSP 80: Il saldatoio WSP 80 si distingue per il raggiungi-
mento rapido e preciso della temperatura di brasa-
tura. Grazie alla forma allungata e a una potenza
termica di 80 W è possibile un impiego universale
per lavori di brasatura estremamente delicati, con
un elevato fabbisogno termico. Dopo la sostituzio-
ne della punta di brasatura, la potenza termica
viene nuovamente raggiunta.
WMP: Il microsaldatoio Weller WMP grazie alla sua impo-
stazione risulta particolarmente maneggevole ed
idoneo per le lavorazioni professionali di compo-
nenti elettronici con tecnologia SMD. La breve
distanza tra impugnatura e punta di brasatura per-
mettono una manipolazione ergonomica del salda-
toio da 65W nell'esecuzione dei lavori ad alta pre-
cisione.
WTA 50: La pinzetta dissaldante WTA 50 è stata progettata
specificatamente per togliere le brasature a com-
ponenti con tecnologia SMD. Due resistenze (2 x
25 W),ciascuna con un proprio sensore per la tem-
peratura garantiscono la stessa temperatura su
entrambi i lati.
LR 82: Saldatoio da 80 W per lavori di brasatura con un
fabbisogno di calore elevato. Il fissaggio della punta
di brasatura avviene tramite un incastro a baionet-
ta,che permette un ricambio della punta con gran-
de precisione nel posizionamento.
WSP150:Saldatoio estremamente potente da 150 W per
lavori di brasatura con un fabbisogno di calore
estremamente elevato. Quando si utilizza questo
saldatoio è attivo solo un canale.
WMRP (solo WD 2 M):
Saldatoio particolarmente potente da 40W per
lavori di precisione con tecnologia di riscaldamen-
to integrata nella punta di brasatura. La punta di
brasatura tramite un sistema ad incastro può esse-
re sostituita senza l'utilizzo di attrezzi. La tempera-
tura nella punta di brasatura viene raggiunta velo-
cemente e regolata con precisione. Grazie ad un
sensore montato sull'impugnatura, il saldatoio
viene disinserito automaticamente nel momento in
cui viene appoggiato sull'apposito supporto.
WMRT (solo WD 2 M):
Pinzetta dissaldante facilmente maneggevole per
la lavorazione di componenti elettronici di precisio-
ne con tecnologia SMD. Se necessario, è possibile
sostituire la coppia della punta di brasatura senza
l'impiego di attrezzi, evitando l'ulteriore orienta-
mento della punta di brasatura. Grazie alle resi-
stenze integrate 2 X 40W la temperatura nella
punta di brasatura viene raggiunta rapidamente e
regolata con precisione. Grazie ad un sensore mon-
tato nell'impugnatura, il saldatoio viene disinserito
automaticamente nel momento in cui viene appog-
giato sull'apposito supporto.
Italiano
Funzioni speciali
3 Temperatura fissa Bloccaggio
Funzioni di tempo
Simbolo della temperatura
Indicazione della temperatura
Tasti della
temperatura
Controllo di
regolazione ottico
Per altri utensili di brasatura collegabili,vedere l'elenco degli
accessori.
3. Messa in funzione
Estrarre con cautela l'apparecchio e gli accessori dalla con-
fezione.Deporre gli utensili di brasatura nel supporto di sicu-
rezza. Inserire la spina del saldatoio nella presa di collega-
mento (9) e (10) dell'apparecchio di controllo e bloccarlo con
una breve rotazione verso destra.Verificare se la tensione di
rete corrisponde alle indicazioni sulla targhetta caratteristi-
che e se l'interruttore generale (7) è disinserito. Collegare
l'apparecchio di controllo con la rete (13).Accendere l'appa-
recchio con l'interruttore generale (7).All'accensione dell'ap-
parecchio viene eseguita un'autodiagnosi, durante la quale
sono in funzione tutti gli elementi di visualizzazione (1).
Successivamente viene visualizzata temporaneamente la
temperatura impostata (valore nominale) del canale attivo. I
componenti elettronici commutano automaticamente sull'in-
dicazione del valore effettivo.Compare il simbolo “e ven-
gono visualizzate le 3 temperature fisse dei tasti I, II e III.Nel
display compaio rimpicciolite le temperature regolate per i
canali 1 e 2. Il canale attivo è contrassegnato da una freccia
sottostante. Inoltre il canale visualizzato è contrassegnato da
un LED rosso vicino alla presa di collegamento. Il simbolo
e il LED verde della presa di collegamento fungono da
controllo di regolazione ottico. Quando la lucina è accesa
significa che il sistema sta riscaldando. Quando passa ad un
segnale lampeggiante è stata raggiunta la temperatura di
esercizio.
4. Scelta del canale
Premendo il tasto per la scelta del canale 1o 2
il display indica il valore effettivo della temperatura nel cana-
le scelto. Nel display una freccia indicata il canale attivo.
Inoltre il canale visualizzato è contrassegnato da un LED
rosso sopra la presa di collegamento.
Il canale indicato può essere disattivato premendo contem-
poraneamente i tasti UP e DOWN (2) (3). La disattivazione
viene confermata con OFF.
Per attivare un canale disattivato, è possibile selezionarlo con
l'apposito tasto e attivarlo premendo contemporaneamente il
tasto UP e DOWN (2) (3). Nel display compare il valore effet-
tivo.
4.1 Regolazione della temperatura
4.1.1 Regolazione individuale della temperatura
Il display (1) visualizza sempre il valore effettivo della tempe-
ratura del canale scelto.Azionando il tasto UP o DOWN (2) (3)
il display commuta sul valore nominale attualmente imposta-
to: lampeggia il simbolo della temperatura °C o °F.
Il valore nominale impostato può essere modificato solo toc-
cando o tenendo premuto il tasto UP o DOWN (2) (3) nella
direzione desiderata.Tenendo premuto il tasto,il valore nomi-
nale cambia rapidamente. Ca. 2 sec. dopo aver rilasciato il
tasto, il display ritorna automaticamente al valore attuale.
4.1.2 Regolazione della temperatura mediante i
tasti della temperatura I, II, III
Il valore nominale della temperatura può essere modificato
separatamente per ogni canale, scegliendo tre dei valori di
temperatura regolati in precedenza (temperature fisse).
Regolazione di fabbrica:
I150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Premendo il tasto centrale I-II-III le tre temperature fisse
vengono visualizzate per ca. 2 sec nel display in basso. La
freccia sottostante scompare. I tasti che si trovano sotto il
display adesso servono come tasti della temperatura I-II-III,
per le temperature fisse indicate. Mentre il simbolo della tem-
peratura lampeggia, si può scegliere la temperatura con i tre
tasti della temperatura. Successivamente il display ritorna
automaticamente al valore effettivo.
4.1.3 Definizione dei tasti della temperatura I, II e III
I 3 tasti della temperatura I,II,III possono essere impostati,
per ciascun canale separatamente, su qualsiasi valore desi-
derato.
Italiano
29
Premendo il tasto centrale I-II-III le tre temperature fisse
vengono visualizzate per ca. 2 sec nel display in basso.
Premendo il tasto UP o DOWN viene regolato il nuovo valore
della temperatura (vedi 4.1.1). Il simbolo della temperatura
°C o °F lampeggia. Successivamente tenere premuto il tasto
della temperatura desiderato, cioè I,II o III.Quando il tasto è
premuto, il piccolo display abbinato al tasto lampeggia e
dopo 3 sec. assume il valore indicato dal display grande.
Rilasciare il tasto della temperatura.
La definizione di un tasto della temperatura con un valore
"Setback" basso, offre la possibilità di ridurre manualmente
la temperatura quando non si utilizza il saldatoio.
5. Funzioni speciali
Le funzioni speciali sono suddivise in due livelli di menu:
Menu di funzioni speciali 1: funzioni utilizzate spesso, come
STANDBY, OFFSET, SETBACK, ...
Menu di funzioni speciali 2: funzione di calibratura e Remote
Id
5.1. Funzioni speciali del menu 1
Scegliere il canale desiderato (CH1 o CH2) per l'immissione
delle funzioni speciali. Premendo temporaneamente i tasti
UP e DOWN,dopo ca. 2 sec.viene attivata la scelta del menu
per le funzioni speciali e nel display compare - I- , rilascia-
re i tasti.
30
Sono possibili le seguenti regolazioni:
Offset, Setback, temperatura di Standby, Off time, funzione
Lock,Window,versione temperatura.
I tasti Ie II servono per la scelta del menu.
Con il tasto III si esce nuovamente dal menu (EXIT).
Ripristino delle regolazioni di fabbrica per le funzioni
speciali:
Azionare e tenere premuto il tasto 2 .
Successivamente premere contemporaneamente i tasti UP e
DOWN.Nel display compare "FSE". La stazione di brasatura
adesso viene riportata sulla regolazione di fabbrica.
5.1.1 Temperatura di Standby
Una volta trascorso il tempo di Setback impostato, la tempe-
ratura nominale scende automaticamente al valore di
Standby. La temperatura effettiva viene indicata lampeggi-
ando, nel display compare "STANDBY".
Con i tasti UP o DOWN regolare il tempo di Standby.
Italiano
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
Menüauswahl Exit
Italiano
31
Con Isi torna all'opzione precedente del menu.
Con II si va all'opzione successiva del menu.
5.1.2 Disattivazione della temperatura dopo il tempo OFF
In caso di non utilizzo dell'utensile di brasatura, terminato il
tempo OFF viene disattivato il riscaldamento dell'apparec-
chio, può essere regolato su 0 – 999 minuti. Con la regola-
zione "0 min" la funzione Setback è disattivata. La disattiva-
zione della temperatura viene eseguita indipendentemente
dalla funzione di Setback regolata. La temperatura effettiva
viene indicata dal lampeggio e serve come indicazione del
valore residuo,nel display compare "OFF".Al di sotto di 50°C
(150°F), compare un trattino lampeggiante.
Con i tasti UP o DOWN modificare il tempo Off.
Con Isi torna all'opzione precedente del menu.
Con II si va all'opzione successiva del menu.
5.1.3 Temperatura Offset
L'effettiva temperatura della punta di brasatura può essere
variata con l'inserimento di un offset di temperatura di
±40°C.
Con i tasti UP o DOWN si modificano i valori Offset.
Con Isi torna all'opzione precedente del menu.
Con II si va all'opzione successiva del menu.
5.1.4 Tempo di Setback
In caso di non utilizzo dell'utensile di brasatura, una volta
trascorso il tempo di Setback la temperatura si abbassa
automaticamente alla temperatura di Standby (vedi 5.1.1). Il
tempo di Setback, dopo che la stazione di brasatura è pas-
sata nel modo Standby, può essere regolato su 0 – 99 minu-
ti.
Con la regolazione "0 min" la funzione Setback è disattivata.
La condizione di Setback viene segnalata con il lampeggiare
dell'indicazione del valore effettivo e nel display viene visua-
lizzato "STANDBY". La condizione di Setback viene disatti-
vata premendo un tasto qualsiasi.
Con i tasti UP o DOWN modificare il tempo di Setback.
Con Isi torna all'opzione precedente del menu.
Con II si va all'opzione successiva del menu.
5.1.5 Funzione Window
Limitazione dell'intervallo di temperature a max. ±99°C
(±180°F), partendo da una temperatura bloccata in prece-
denza (vedi 5.1.7). La temperatura bloccata rappresenta la
metà dell'intervallo di temperature regolabile.
Con i tasti UP / DOWN modificare le dimensioni della fine-
stra.
Con Isi torna all'opzione precedente del menu.
Con II si va all'opzione successiva del menu.
5.1.6 Commutazione °F/°C
Commutare la versione della temperatura da °C a °F o vice-
versa.
Con i tasti UP / DOWN commutare tra °C e °F.
Con Isi torna all'opzione precedente del menu.
Con II si va all'opzione successiva del menu.
5.1.7 Funzione di bloccaggio
Bloccaggio della stazione di brasatura. Dopo il bloccaggio
sulla stazione di brasatura non può essere effettuata più
alcuna regolazione. E' possibile utilizzare i tasti della tempe-
ratura I,II e III.
Nell'indicazione compare "OFF"
Il simbolo nel display lampeggia.Con il tasto UP o DOWN
è possibile immettere il codice di bloccaggio a 3 cifre. Per
attivare il codice è necessario premere il tasto III per 5 sec.
Successivamente la stazione viene bloccata e il simbolo
nel display attivato.
Se si esce dal menu nella posizione "OFF" o con i tasti I,II o
III, non è possibile memorizzare alcun codice.
Per lo sbloccaggio in questa opzione viene visualizzato "ON".
Dopo l'immissione del codice e la conferma con il tasto III,la
stazione è nuovamente pronta.
Con Isi torna all'opzione precedente del menu.
Con II si va all'opzione successiva del menu.
32
5.2. Funzioni speciali del menu 2
Scegliere il canale desiderato (CH1 o CH2) per l'immissione
delle funzioni speciali. Premendo temporaneamente i tasti
UP e DOWN,dopo ca.4 sec. viene attivata la scelta del menu
2 per la funzione Calibrazione e il codice di riconoscimento
della stazione. Nel display compare - 2 - , rilasciare i tasti.
I tasti Ie II servono per la scelta del menu.
5.2.1 Funzione Calibrazione (Factory Calibration Check)
Con questa funzione è possibile verificare la precisione della
temperatura della stazione di brasatura e compensare even-
tuali variazioni.
Per fare ciò è necessario misurare la temperatura della
punta di brasatura. A tale scopo è possibile utilizzare un
qualsiasi strumento di misurazione della temperatura ester-
no.
Italiano
Funzione
Calibrazione
REMOTE Id
I II III EXIT
Menu 2 Menu selection Exit
5 sec.
Con i tasti UP o DOWN scegliere il punto di calibrazione. Con
il tasto 2 si esce nuovamente dal menu (EXIT).
Con il tasto DOWN si va al punto di calibrazione 100°C
Con il tasto UP si va al punto di calibrazione 450°C
Ripristinare le regolazioni di fabbrica per la calibrazione.
Azionare e tenere premuto il tasto 2 .Successivamente
premere contemporaneamente i tasti UP e DOWN. Nel dis-
play compare "FSE". La stazione di brasatura adesso viene
nuovamente regolata sulla calibrazione di fabbrica.
Attenzione:
Durante la calibrazione l'utensile di brasatura si scalda.
Non avvicinare oggetti infiammabili all'utensile di brasa-
tura caldo.
Per l'apparecchio di controllo (senza saldatoio) la calibrazio-
ne può essere eseguita anche da un laboratorio di calibrazio-
ne. Qui vengono simulati i valori di calibrazione per il salda-
toio.
5.2.2 Change Calibration
Tasto DOWN premuto
Calibrazione a 100°C.
La stazione regola il saldatoio su 100°C. Non appena la tem-
peratura ha raggiunto una condizione statica (il controllo di
regolazione lampeggia), la temperatura della punto di brasa-
tura (strumento di misurazione esterno) viene confrontata
con l'indicazione sul display.Adesso è possibile eliminare un
eventuale scostamento della temperatura rilevato con i tasti
UP/DOWN. E' possibile una correzione della temperatura di
max. ±40°C. Se la temperatura misurata concorda con il
valore indicato sul display, confermare con il tasto I-II-III
(CAL). La calibrazione a 100°C adesso è conclusa. Dopo la
conferma, lo scostamento della temperatura viene azzerato.
Con il tasto 2 (EXIT) si esce dal menu senza apportare
modifiche.
Tasto UP premuto
Calibrazione a 450°C.
La stazione regola su 450°C. Non appena la temperatura ha
raggiunto una condizione statica (il controllo di regolazione
lampeggia), la temperatura della punto di brasatura (stru-
mento di misurazione esterno) viene confrontata con l'indica-
zione del valore effettivo sul display.Adesso è possibile elimi-
nare un eventuale scostamento della temperatura rilevato
con i tasti UP/DOWN. E' possibile una correzione della tem-
peratura di max. ±40°C.Se la temperatura misurata concor-
da con il valore indicato sul display, confermare con il tasto I-
II-III (CAL).
La calibrazione a 450°C adesso è conclusa. Dopo la confer-
ma, lo scostamento della temperatura viene azzerato.
Con il tasto 2 (EXIT) si esce dal menu
senza apportare modifiche
La calibrazione è conclusa dopo che entrambi i punti di cali-
brazione 100°C (212°F) / 450°C (842°F) sono stati corretti.
5.2. 3 Codice di riconoscimento della stazione
(numero ID)
Quando si utilizzato più stazioni WD,ogni stazione può esse-
re identificata con un numero di riconoscimento. Utilizzando
Italiano
33
Scostament
o rilevato
della tempe-
ratura CAL EXIT
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Confirmazione
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II Confirmazione
EXIT EXIT
450°C/842°F
100°C/212°F
CAL EXIT
Scostament
o rilevato
della tempe-
ratura
34
Italiano
l'interfaccia USB opzionale,è possibile comandare a distanza
tutte le funzioni di più stazioni WD. Ogni stazione WD neces-
sita di un codice di riconoscimento per poter essere identifi-
cata senza possibilità di errore
(numero ID).
Con i tasti UP / DOWN modificare il numero ID.
Con Isi torna all'opzione precedente del menu.
Con II si va all'opzione successiva del menu.
Con il tasto III si esce nuovamente dal menu (EXIT).
6. Interfaccia USB
Il dispositivo di controllo WD 2 M è dotato di serie di una mini-
interfaccia USB, che per il dispositivo di controllo WD1 può
invece essere aggiunta su richiesta. Per le istruzioni d'uso
dell'interfaccia USB è disponibile un software WELLER di tipo
standard (il CD è compreso nella fornitura). Questo software
contiene un "Firmware updater" e un "Monitor software".
Tramite il "Firmware updater" è possibile eseguire un aggior-
namento del software,assicurandosi così che il dispositivo di
controllo sia sempre dotato della versione più aggiornata del
software operativo.
Il Monitor software permette di comandare a distanza il dis-
positivo nonché di rappresentare graficamente, stampare ed
archiviare le curve termiche.
7. Compensazione potenziale
Tramite il collegamento diversificato della presa da 3,5 mm
(8) è possibile realizzare 4 varianti:
Collegamento a terra duro: Senza spina (regolazio
ne di fabbrica)
Compensazione potenziale Con spina, linea di com
pensazione
(impedenza 0 Ohm): Contatto centrale
Senza potenziale: Con spina
Collegamento a terra morbido: Con spina e resistenza
saldata Messa a terra
tramite il valore di resi-
stenza selezionato
8. Avvertenze
Al primo riscaldamento umettare con il metallo d'apporto la
punta di brasatura con stagnatura selettiva. Questa toglie gli
strati di ossidazione dovuti alla conservazione ed altre impu-
rità della punta di brasatura. Non utilizzare fondenti troppo
aggressivi.
Il passaggio tra corpo riscaldante/sensore e punta di brasa-
tura non deve essere pregiudicato da impurità, corpi estranei
o danni, perché ciò influisce sulla precisione della regolazio-
ne della temperatura.
Trattamento delle punte di brasatura
Scegliere la temperatura di lavoro più bassa possibile
Per l'applicazione scegliere la punta di brasatura con la
forma più grande possibile,
regola empirica: approssimativamente grande quanto il
pad di brasatura
Assicurare che il passaggio di calore tra la punta di bra
satura e il punto da saldare abbia una superficie il più
possibile ampia, stagnando bene la punta di brasatura.
Disattivare il sistema di brasatura durante le pause di
lavoro prolungate oppure utilizzare la funzione Weller
per l'abbassamento della temperatura in caso di non
utilizzo dell'utensile
Umettare la punta prima di deporre il saldatoio nel sup
porto.
Applicare il materiale d'apporto direttamente sul punto
da saldare, non sulla punta di brasatura.
Sostituire le punte di brasatura con l'apposito utensile.
Non esercitare forza meccanica sulla punta di brasatura.
9. Elenco accessori
005 13 173 99 WMRP Manipolo di saldatoio
(senza punta di saldatura)
005 27 028 99 Piastre di preriscaldamento WHP 80
005 29 178 99 Set di brasatura WSP 80
005 29 179 99 Set di brasatura WMP
005 31 185 99 USB Modulo di espansione
005 33 113 99 Set di brasatura LR 82
005 33 131 99 Set di brasatura MPR 80
005 33 133 99 Set dissaldatore WTA 50
005 33 135 99 Set di brasatura WSP 150
WMRH Supporto per manipolo di saldatoio
WMRP
WMRT Set per dissaldatura
WPHT Supporto con commutazione (WMP)
WPH80T Supporto (WSP 80)
10. Fornitura
WD 2 WD 2M
Apparecchio di controllo Apparecchio di controllo
Cavo di alimentazione Cavo di alimentazione
Spinotto Spinotto
Saldatoio Istruzioni per l'uso
Supporto di sicurezza Avvertenze per la
Istruzioni per l'uso sicurezza
Avvertenze per la sicurezza
Salvo variazioni tecniche!
35
Thank you for placing your trust in our company by purcha-
sing the Weller WD 2 (M). Production was based on stringent
quality requirements which guarantee the perfect operation
of the device.
1. Important!
Please read these Operating Instructions and the attached
safety information carefully prior to initial operation. Failure
to observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The Weller microprocessor-controlled soldering station WD 2
(M) corresponds to the EC Declaration of Conformity in
accordance with the basic safety requirements of Directives
89/336/EEC and 73/23EEC.
2. Description
2.1 Control unit
The microprocessor-controlled 2-channel soldering station
WD 2 (M) is part of a generation of devices which have been
developed for industrial production technology, including
repair and laboratory areas. Digital control electronics and
high-quality sensor and heat transmission technology in the
soldering tool guarantee precise temperature control beha-
viour at the soldering tip.
Top temperature accuracy and optimised,dynamic tempera-
ture behaviour when under stress is achieved by fast and
precise measured value recording in the closed control loop.
The soldering tools themselves are recognised automatical-
ly by the WD 2 and the corresponding control parameters
assigned.This means that recalibration can usually be avoi-
ded.
Various potential balancing options (8) for the soldering tip
and an antistatic design of the control unit and soldering iron
add to the high quality standard.A custom-designed calibra-
tion function, an offset value input option, programmable
temperature decrease (setback) and standby and interlock
functions extend the functional diversity of this unit.
The desired temperature can be set in the range 50 °C –
450 °C (150 °F – 850 °F). Specified and actual values are
displayed digitally. Three temperature buttons (4) (5) (6) are
used for direct selection of the fixed temperatures.When the
preselected temperature has been reached, the visual con-
trol check flashes to indicate this ("" symbol in the display
and additional green LED).
If a USB port is available, the soldering unit can be remotely
controlled by means of PC software and temperatures can
be read out and documented.
2.2 Safety rest
When not in use,the soldering iron must always be placed in
the safety rest.
English
Technical data
Dimensions: (L x W x H mm) 134 x 108 x 147; (L x W x H inch) 5,27 x 4,27 x 5,77
Mains voltage: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Power input: 160 W
Protection class: I (control unit), III (soldering iron)
Fuse (12): T500mA (230 V / 50/60 Hz)
T1.6A (120 V / 60 Hz)
T1.6A (100 V / 50/60 Hz)
Temperature control: 50 °C – 450 °C (150 °F – 850 °F); WSP 150:550°C (999°F)
Temperature accuracy: ±9°C (±17 °F)
Temperature stability: ±5 °C (±9 °F)
Leak resistance of soldering < 2
tip: (tip to ground)
Leak voltage of soldering tip: < 2 mV
(tip to ground)
36
The funnel insert (16) for the soldering iron has four different
settings and can be moved to an ergonomically favourable
position without the use of tools. Areas have been provided
on
the rear side (17) for depositing the soldering tip. The pede-
stal plate of the rest contains a sponge insert (18) for cleaning
the soldering tips.
2.3. Soldering iron
WSP 80: The WSP 80 soldering iron is characterised by fast
and precise achievement of the soldering tempera-
ture.Thanks to its slim design and a heat output of
80 W, universal application is possible, from extre-
mely fine soldering tasks to those which require
high temperatures.
WMP: The Weller Micro Soldering Iron WMP is suitable for
processing professional SMD electronics due to its
manageable design. The short distance between
grip and soldering tip makes ergonomic handling of
the 65 W soldering iron possible when carrying out
very fine soldering tasks.
WTA 50: The desoldering tweezers WTA 50 have been desi-
gned specially for unsoldering SMD components.
Two heating elements (2 x 25 W),each with its own
temperature sensor, guarantee the same tempera-
ture on both legs.
LR 82: Powerful 80 W soldering iron for soldering tasks
with high heat requirements.The soldering tip is
secured by means of a bayonet catch, which ensu
res that tips are always in the correct position after
a change.
WSP 150: Especially powerful 150 W soldering iron for sol-
dering tasks with extremely high heat require-
ments. Only one channel is active when this sol-
dering iron is used.
WMRP (only WD 2M):
Extremely powerful 40W fine soldering iron with
integrated heating technology in the soldering tip.
The soldering tip can be changed without the need
of tools thanks to a plug-in system.The soldering
tip temperature is reached extremely quickly and
is controlled precisely. Sensors built in to the
handle ensure that the soldering iron is switched
off automatically when placed down.
WMRT (only WD 2M):
Very manageable desoldering tweezers for precisi-
on SMD electronic devices.The soldering tip pair
can be changed as required without the use of
tools and can be used without additional
alignment of the soldering tips.The integrated 2 X
40W heating elements ensure that the soldering
tip temperature is reached very quickly and con-
trolled precisely. Sensors built in to the handle
ensure that the desoldering tweezers are switched
off automatically when placed down.
See Accessories for a list of other soldering tools that can be
connected.
3. Commissioning
Take care when unpacking the unit and accessories. Place
the soldering tools in the safety rest. Insert the soldering iron
plug into the connection socket (9) and (10) of the control unit
and lock by turning slightly to the right.Check that the mains
voltage matches the specification on the identification plate
and that the mains switch (7) is switched off. Connect the
control unit to the mains (13).Switch on the unit at the mains
switch (7). The unit performs a self-test when it is switched
on, whereby all display elements (1) are in operation.
English
Temperatur display
Temperatur symbol
Time functions
Interlock
Visual control check
Special functions
3 Fixed temperatures
Temperature buttons
"STANDBY" appears in the display. The setback status is
ended by pressing the UP or DOWN button.
Change the setback time with the UP or DOWN button.
Switch to the previous menu item with I.
Switch to the next menu item with II.
5.1.5 Window function
Restriction of the temperature range to a max. ±99°C
(±180°F) beginning with a previously locked temperature
(see 5.1.7). The locked temperature thus represents the
middle of the settable temperature range.
Use the UP/DOWN buttons to change the window size.
Switch to the previous menu item with I.
Switch to the next menu item with II.
5.1.6 °F/°C Switch-over
Switching the temperature version from °C to °F and vice
versa.
Use the UP/DOWN buttons to switch between °C and °F.
Switch to the previous menu item with I.
Switch to the next menu item with II.
39
5.1.2 Temperature switch-off Off time
When the soldering tool is not in use, the heating system of
the soldering tool is switched off when the Off time has elap-
sed.The temperature can be set from 0 – 999 minutes.With
a setting of "0 min",the setback function is switched off.The
temperature switch-off is carried out independently of the
set setback function. The actual temperature is displayed
(flashing) and serves as a residual heat indication; "OFF"
appears in the display. Below 50°C (150°F), a flashing dash
appears.
Change the off time with the UP or DOWN button.
Switch to the previous menu item with I.
Switch to the next menu item with II.
5.1.3 Temperature offset
The actual soldering tip temperature can be changed by
±40°C/±72°F by inputting a temperature offset.
Change the offset value with the UP or DOWN button.
Switch to the previous menu item with I.
Switch to the next menu item with II.
5.1.4 Setback time
If the soldering tool is not being used, the temperature is
decreased automatically to standby temperature (see 5.1.1)
after the specified setback time has elapsed. The setback
time, after which the soldering station switches to standby
mode, can be set from 0 – 99 minutes.With a setting of
"0 min", the setback function is switched off. The setback
status is indicated by a flashing actual value display and
English
40
English
5.1.7 Interlock function
Locking the soldering station. After locking, no more setting
changes at the soldering station are possible. Operation of
the temperature buttons I,II,III is possible.
"OFF" appears in the display
The symbol in the display flashes.The UP or DOWN but-
ton can be used to enter a 3-digit interlock code.Confirm the
code by pressing the III button for 5 seconds. The station is
locked and the symbol in the display is active.
If you exit the menu in the "OFF" position using the Ior II
buttons, no code is stored.
For unlocking,"ON" appears in this menu item in the display.
Once the code has been entered and confirmed with the III
button, the station is enabled again.
Switch to the previous menu item with I.
Switch to the next menu item with II.
5.2 Special functions menu 2
Select the desired channel (CH1 or CH2) for inputting the spe-
cial functions. If the UP and DOWN buttons are pressed
simultaneously, menu selection 2 for the calibration function
and station code is activated after approx. 4 seconds. - 2-
appears in the display, release buttons.
Buttons Iand II are used for menu selection.
5.2.1 Calibration function (Factory Calibration Check)
Performing this function allows a check of the temperature
accuracy of the soldering station ans a readjustment of pos-
sible deviations.
To execute the calibration function, the soldering tip tempe-
rature must be measured. Any external temperature measu-
ring instrument can be used to do this.
Select the calibration point with the UP or DOWN button.The
2button is used to exit the menu again.
With the UP button to the calibration point 450°C/842°F
With the DOWN button to the calibration point 100°C/212°F
Resetting the calibration to the factory settings.
Press and hold the 2button. Then press the UP and
DOWN buttons at the same time. "FSE" appears in the dis-
play.The soldering station is now reset to its factory calibra-
tion.
Calibration
function
REMOTE Id
I II III EXIT
5 sec.
Menu 2 Menu selection Exit
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Confirmazione
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II Confirmazione
EXIT EXIT
Important:
The soldering tool becomes hot during the calibration
process. Never leave combustible materials near the hot
soldering tool
Calibration of the control unit (without soldering iron) can also
be carried out by a calibration laboratory. Here, the calibrati-
on values for the soldering iron are simulated.
5.2.2 Change Calibration
DOWN button pressed
Calibration at 100 °C/212°F.
The station adjusts the temperature of the soldering iron to
100°C. Once the temperature becomes static (at which point
the indicator flashes), the soldering tip temperature (external
measuring device) is compared to that shown on the display.
If a temperature deviation is found, the UP/DOWN buttons
can be used to make adjustments. A maximum temperature
adjustment of ±40°C/±72°F is possible.If the measured tem-
perature matches that shown on the display, press the I-II-
III button (CAL) to confirm.The temperature deviation is reset
to 0.This concludes the calibration at 100°C/212°F.
Press the 2button (EXIT) to exit the menu without saving
any changes.
UP button pressed
Calibration at 450°C/842°F.
The station adjusts the temperature to 450°C/842°F. Once
the temperature becomes static (at which point the indicator
flashes), the soldering tip temperature (external measuring
device) is compared to the actual value shown on the display.
If a temperature deviation is found, the UP/DOWN buttons
can be used to make adjustments. A maximum temperature
adjustment of ±40°C/±72°F is possible.If the measured tem-
perature matches that shown on the display, press the
I-II-III button (CAL) to confirm. The temperature deviation is
reset to 0.
This concludes the calibration at 450°C/842°F.
Press the 2button (EXIT) to exit the menu without saving
any changes.
When both calibration points 100°C (212°F) / 450°C
(842°F) have been balanced, the calibration process is com-
plete.
Press EXIT to exit the menu 2.
5.2.3 Station code (ID number)
When using multiple WD stations, you can assign a number
to each soldering station for identification purposes. If the
optional USB interface is used, several WD stations, with the
full range of functions,can be remote-controlled. For this pur-
pose, each WD station requires a station code for unambigu-
ous identification (ID number).
Use the UP/DOWN buttons to change the ID number.
Switch to the previous menu item with I.
Switch to the next menu item with II.
Button III is used to exit the menu again.
English
41
CAL EXIT
450°C/842°F
100°C/212°F
Temperature
deviation
Temperature
deviation
CAL EXIT
42
5. USB Interface
The WD 2 M control unit is equipped with a Mini USB inter-
face as standard. This can retrofitted on the WD1 control
unit. WELLER standard software (CD is included in scope of
supply) has been provided to use the USB interface). This
software contains a firmware updater and monitor software.
The firmware updater can be used to carry out a software
update, whereby the control unit can be provided with the
most up-to-date operating software.
The monitor software can be used for remote control of the
unit.Temperature curves can also be presented graphically,
printed out and saved.
7. Potential balance
Due to the different circuits in the 3.5 mm switch jack sok-
ket (8), 4 variations are possible:
Hard-earthed: without plug (delivery status)
Potential balance with plug, balance line at
(impedance 0 Ohm): middle contact
Potential-free: with plug
Soft-earthed: with plug and soldered resistor.
Earthing via selected resistance
value.
8. Operating guidelines
During the first heating-up period, coat the selected tinnable
soldering tip with solder.This removes oxide layers and con-
tamination on the soldering tip caused by storage. Never use
an aggressive flux.
The transition between heating element/sensor and the sol-
dering tip must not be impaired by dirt, foreign bodies or
damage because this would affect the accuracy of the tem-
perature control.
Handling the soldering tips
Select as low a working temperature as possible
Select the largest possible soldering tip form for the
application
Rule of thumb: approx. as big as the soldering pad
Guarantee a large-surface heat carriage between solde-
ring tip and solder joint by properly tin-plating the solde-
ring tip.
Before long work breaks, switch the soldering system
off, or use the Weller function for temperature decrease
when not in use.
Coat the tip before placing the soldering iron in the rest.
Apply solder directly to the solder joint and not on the
soldering tip.
Use the corresponding tool to change the soldering tips.
Never apply mechanical force to the soldering tip.
9. Accessories
005 13 173 99 WMRP soldering iron handpi-
ce (without soldering tip)
005 27 028 99 Pre-heating plate WHP 80
005 29 178 99 Soldering iron set WSP 80
005 29 179 99 Soldering iron set WMP
005 31 185 99 USB Extension module
005 33 113 99 Soldering iron set LR 82
005 33 131 99 Soldering iron set MPR 80
005 33 133 99 Desoldering set WTA 50
005 33 135 99 Soldering iron set WSP 150
WMRH Soldering iron holder for WMRP
WMRT Desoldering set
WPHT (WMP) Switching holder
WPH80T Switching holder (WSP 80)
10. Scope of supply
WD 2 WD 2M
Control unit Control unit
Mains cable Mains cable
Jack plug Jack plug
Soldering iron Operating instructions
Safety rest Safety information
Operating instructions
Safety information
Subject to technical alterations and amendments.
English
43
Tack för att du har köpt Weller WD 2 (M). Vid tillverkningen
har mycket stränga kvalitetskrav tillämpats för att säkerstäl-
la en klanderfri apparatfunktion.
1. Observera
Före idrifttagningen av apparaten ska denna bruksanvisning
samt bifogade säkerhetsanvisningarna läsas igenom nog-
grant. När säkerhetsföreskrifterna inte följs kan fara för liv
och lem uppstå.
För andra användningar än de som beskrivs i bruksanvisnin-
gen samt vid egenmäktiga förändringar övertar tillverkaren
inget ansvar.
Weller mikroprocessorreglerade lödstation WD 2 (M) uppfyl-
ler EG försäkran om överensstämmighet
enligt de grundläggande säkerhetskraven i direktiven
89/336/EEG och 73/23EEG.
2. Beskrivning
2.1 Styrdon
Den mikroprocessorreglerade 2 kanals lödstationen WD 2
(M) hör till en verktygsserie som utvecklats för den indu-
striella tillverkningstekniken, samt för reparation- och labo-
ratorieverksamhet. Den digitala reglerelektroniken och en
högvärdig sensor och värmeöverföringsteknik i lödverktyget
ger en exakt temperaturreglering av lödspetsen.
En snabb och exakt mätvärdesregistrering i sluten regler-
krets ger hög precision och optimal dynamik med avseende
på temperaturen under arbetet. Lödverktygen registreras
automatiskt av WD 2 och tillordnas lämpliga reglerparame-
trar.Efterkalibreringar kan på så sätt övervägande undvikas.
Olika potentialutjämningsmöjligheter (8) mot lödspetsen och
den antistatiska designen av styrdon och lödkolv komplette-
rar den höga kvalitetstandarden.Kundspecifika kalibrerings-
funktioner, inmatningsmöjlighet av offset-värden, program-
merbar temperatsänkning (Set-back), samt standby- och
låsfunktioner kompletterar apparatens mångfald av funktio-
ner.
Den önskade temperaturen kan ställas in i området 50°C –
450°C (150°F – 850°F). Bör- och mätvärden visas digitalt.3
Temperaturknappar (4) (5) (6) används för att direkt välja ut
fasta temperaturer. När den inställda temperaturen uppnåtts
blinkar den optiska regleringskontrollen (“ symbol på
display och extra grön LED).
Vid utrustning med USB-gränssnitt kan lödstationen fjärrma-
növreras med PC-mjukvara och temperaturdata avläsas och
dokumenteras.
2.2 Säkerhetsfack
När lödkolven inte används måste den alltid förvaras i säker-
hetsfacket.
Trattinsatsen (16) för lödspetsen kan ställas in i fyra riktnin-
gar och kan bringas till den ergonomiskt gynnsammaste
positionen utan hjälp av verktyg. På baksidan befinner sig
förvaringsmöjligheter för (17) lödspetsar. Fotplattan på
Svenska
Tekniska data
Mått: (L x B x H mm) 134 x 108 x 147
Nätspänning: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Ineffekt: 160 W
Skyddsklass: I (styrdon), III (lödkolv)
Säkring (12): T500mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A (120 V / 60 Hz)
T1,6A (100 V / 50/60 Hz)
Temperaturreglering: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
Temperaturnogrannhet: ±9°C (±17°F)
Temperaturstabilitet: ±5°C (±9°F)
Avledningsresistans lödspets: < 2
(Tip to ground)
Avledningsspänning lödspets: < 2 mV
(Tip to ground)
Tem
44
facket innehåller en svampinsats (18) för rengöring av löd-
spetsen.
2.3 Lödkolvar
WSP 80: Lödkolven WSP 80 utmärker sig genom att lödspe-
sen uppnår sin temperatur snabbt och exakt.
Genom sin smala konstruktion och sin värmeeffekt
på 80 W är en universell användning från extremt
fina lödarbeten upp till sådana med extremt höga
värmebehov möjlig. Efter växling av lödspetsen
uppnås denna igen.
WMP: Weller Micro lödkolv WMP lämpar sig genom sin
lätthanterlighet för professionell bearbetning av
SMD elektronik. Ett kort avstånd mellan greppunkt
och lödspets ger en ergonomisk hantering av löd-
kolven med 65 W vid utförandet av känsliga lödar-
beten.
WTA 50: Avlödningspincetten WTA 50 har konstruerats spe-
ciellt för avlödning av SMD-komponenter. Två vär-
mekroppar (2 x 25 W) med vardera en egen värme-
sensor sörjer för samma temperatur i de båda del-
arna.
LR 82: Effektiv 80 W lödkolv för arbeten med stort värme-
behov. Lödspetsen sätt fast med en bajonettfattning
vilken tillåter en positionstrogen spetsväxling.
WSP150:Speciellt effektiv 150 W lödkolv för lödarbeten med
extremt högt värmebehov.Vid användning av denna
lödkolv är endast en kanal aktiv.
WMRP (endast WD 2 M):
Extremt effektstark 40 W lödkolv för finlödning
med integrerad värmeteknik i lödspetsen.
Lödspetsen kan växlas utan verktyg genom ett
instickssystem. Lödspetsens arbetstemperatur
uppnås snabbt och exakt. Den inbyggda sensorn i
greppet stänger av lödkolven automatiskt när den
placeras på sin plats.
WMRT (endast WD 2 M):
Mycket smidig avlödningspincett för finbearbet-
ning av SMD-elektronik. Lödspetsparet kan vid
behov växlas utan verktyg och användas utan att
lödspetsarna måste riktas in extra. Med de inte-
grerade 2 X 40W värmeelementen uppnås löd-
spetstemperaturen blixtsnabbt och regleras exakt.
Den inbyggda sensorn i greppet stänger av avlöd-
ningspincetten automatiskt när den placeras på
sin plats.
För ytterligare anslutbara lödverktyg hänvisas till tillbehörsli-
stan.
3. Idrifttagning
Packa upp apparaten och tillbehören försiktigt. Förvara löd-
verktygen i säkerhetsfacket. Lödkolvens stickpropp sticks in
i uttaget (9) och (10) på styrdonet och låses med en kort vrid-
ning mot höger. Kontrollera att nätspänningen stämmer öve-
rens med uppgifterna på typskylten och att nätkontakt (7)
befinner sig i läget från.Anslut styrdonet till elnätet (13). Sätt
på apparaten på nätkontakten (7). Vid inkoppling av appara-
ten utförs en självtest vid vilken alla indikeringselementen (1)
aktiveras.
Svenska
Temperaturdisplay
Temperatursymbol
Tidtfunktioner
LåsningInterlock
Optisk regleringskontroll
Specialfunktioner
3 Fast temperatur
mperaturknappar
45
Anslutningsvid visas den inställda temperaturen (börvärde)
för den aktiva kanalen ett kort ögonblick. Därefter växlar
elektroniken automatiskt till mätvärdesindikering.sym-
bolen visas och de tre fasta temperaturerna för temperatur-
knapparna I, II, III visas. Den inställda temperaturen för
kanal 1 och 2 visas förminskat på displayen. Den aktiva
kanalen är markerad med en nedpil. Dessutom är den visa-
de kanalen markerad med en röd LED vid sidan av anslut-
ningsdosan.symbolen och den gröna lysdioden på ans-
lutningsdosan används som optisk regleringskontroll.
Kontinuerligt ljus betyder att systemet värms upp. Blinkning
visar att arbetstemperaturen uppnåtts.
4. Kanalval
Genom att trycka på kanalvalsknappen 1eller 2
visar displayen uppmätt temperatur för utvald kanal. En
nerpil markerar den aktiva kanalen.Dessutom är den visade
kanalen markerad med en röd LED ovanför anslutningsdo-
san.
Den visade kanalen kan stängas av genom att samtidigt
trycka på UP och DOWN knappen (2) (3). Detta bekräftas
med OFF på displayen.
För aktivering av en avstängd kanal väljs denna med kanal-
valsknappen och genom samtidig tryckning av UP och
DOWN knappen (2) (3). På displayen visas mätvärdet.
4.1 Temperaturinställning
4.1.1 Individuell temperaturinställning
Principiellt visar displayen (1) den uppmätta temperaturen
för den utvalda kanalen. Genom att trycka på UP- eller
DOWN-knappen (2) (3) växlar displayentill det för tillfället
inställda börvärdet.Temperatursymbolen °C eller °F blinkar.
Det inställda börvärdet kan nu ändras i lämplig riktning
genom att trycka kort eller kontinuerligt på UP- eller DOWN-
knappen (2) (3). Om knappen trycks kontinuerligt förändras
börvärdet snabbt. Ca. 2 sek. efter det knappen släppts väx-
lar displayenautomatiskt tillbaka till mätvärdet.
4.1.2 Temperaturinställningar med hjälp av temperatur-
knappar I, II, III
Uppmätt temperatur kan förändras separat för var kanal
genom att välja en av tre inställda temperaturvärden (fasta
temperaturer).
Fabriksinställning:
I150°C (300°F)
II 350°C (662°F)
III 380°C (716°F).
Genom att trycka på den mellersta I-II-III knappen visas de
tre fasta temperaturerna under ca. 2 sek.nedtill på display-
en. Nerpilen försvinner. De under displayen liggande knapp-
arna används nu som temperaturknappar I-II-III för den
visade fasta temperturen. Medan temperatursymbolen blin-
kar kan man utföra temperaturvalet med de tre temperatur-
knapparna. Därefter växlar displayen automatiskt tillbaka till
mätvärdet.
4.1.3 Beläggning av temperaturknapparna I, II, III
De tre temperaturknapparna I,II,III kan separat för var
kanal beläggas med vilka temperaturvärden som helst.
Genom att trycka på den mellersta I-II-III knappen visas de
tre fasta temperaturerna under ca. 2 sek.nedtill på display-
en.
Genom att trycka på UP eller DOWN knappen ställer man in
det nya temperaturvärdet (se 4.1.1). Temperatursymbolen
°C eller °F blinkar. Anslutningsvis håller man den önskade
temperaturknappen I, II eller III nedtryckt. Medan knappen
trycks blinkar även den lilla indikeringen som hör till tempe-
raturknappen och övertar efter 3 sekunder värdet från de
stora indikeringen. Släpp temperaturknappen igen.
Svenska
46
Beläggningen av en temperaturknapp med en lägre
"Setback" temperatur ger möjligheten att sänka temperatu-
ren manuellt när kolven inte används.
5. Specialfunktioner
5.1. Specialfunktioner meny 1
Välj önskaf kanal (CH1 eller CH2) för inmatningen av special-
funktionen. Genom att samtidigt trycka på UP och DOWN
knappen aktiveras menyvalet för specialfunktionerna efter
ca. 2 sekunder och på displayen visas - I - , släpp knappen.
Följande inställningar är möjliga:
Offset, Setback, Standbytemperatur, Off Time, Lock Funktion,
Window,Temperaturversion.
Knappen Ioch II används för menyval.
Med knappen III lämnas menyn igen (EXIT).
Återställning av specialfunktionerna till fabriksinställ-
ningen:
Tryck och håll ner knapp 2.Tryck därefter samtidigt på
knappen UP och DOWN. På displayen visas FSE".
Lödstationen är nu återställd på fabriksinställningen.
5.1.1 Standby-temperatur
Efter den inställda setback-tiden sänks temperaturen auto-
matiskt till standby-värdet. Mättemperaturen blinkar och på
displayen visas "STANDBY".
Med UP eller DOWN knappen ställer man in standby-tempe-
raturen.
Med Iväxlar man till föregående menypunkt.
Med II växlar man till nästa menypunkt.
5.1.2 Temperaturavstängning Off tid
När lödverktyget inte används stängs uppvärmningen av kol-
ven av efter Off tiden. Temperaturavstängningen utförs
oberoende av den inställda setback-funktionen.
Mättemperaturen blinkar och visar aktuell temperatur, på dis-
playen visas "OFF". Under 50°C (150°F) visas ett blinkande
streck.
Svenska
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
Menüauswahl Exit
5.1.5 Fönsterfunktion
Inskränkning av temperaturområdet till max. ±99°C
utgående från en tidigare inställd temperatur (se 4.1.7). Den
låsta temperaturen utgör därmed mitten på det inställbara
temperaturområdet.
Med UP / DOWN knapparna ändrar man fönstrets storlek.
Med Iväxlar man till föregående menypunkt.
Med II växlar man till nästa menypunkt.
5.1.6 °F/°C Omkoppling
Omkoppling av temperaturversion från °C till °F eller omvänt.
Med UP/DOWN knapparna växlar man mellan °C och °F.
Med Iväxlar man till föregående menypunkt.
Med II växlar man till nästa menypunkt.
47
Med UP eller DOWN knappen ändrar man Off-tiden.
Med Iväxlar man till föregående menypunkt.
Med II växlar man till nästa menypunkt.
5.1.3 Temperatur-offset
Den verkliga lödspetstemperaturen kan förändras med tem-
peratur-offsets på ±40°C.
Med UP eller DOWN knappen ändrar man offset-värdet.
Med Iväxlar man till föregående menypunkt.
Med II växlar man till nästa menypunkt.
5.1.4 Setback-tid
När lödverktyget inte används ställs temperaturen automa-
tiskt in på standby temperatur efter den inställda Setback
tiden (se 5.1.1).Setback tiden, efter vilken lödstationen väx-
lar till standby-läget, kan ställas in på 0 – 99 minuter.
inställningen “0 min" är Setback-funktionen avstängd.
Setback-tillståndet indikeras genom en blinkande mätindi-
kator och på displayen visas "STANDBY". Setback-tillstån-
det avslutas genom att man trycker på en valfri knapp.
Med UP eller DOWN knappen ändrar man setback-tiderna.
Med Iväxlar man till föregående menypunkt.
Med II växlar man till nästa menypunkt.
Svenska
48
Svenska
5.1.7 Låsfunktion
Låsning av lödstationen. Efter låsningen kan inga inställning-
sändringar göras på lödstationen.Användning av temperatur-
knapparna I, II, III är möjlig.
På displayen visas OFF
symbolen på displayen blinkar. Med UP eller DOWN
knappen kan man ställa in en låskod med 3-tecken. För akti-
vering av koden måste III knappen hållas nedtryckt 5 sek..
Anslutningsvis är stationen låst och symbolen på display-
en aktiverad.
Om menyn lämnas i läget "OFF" eller med knapparna I, II
eller III sparas ingen kod.
För upplåsningen visas i denna menypunkt "ON" på display-
en. Efter inmatning av koden och bekräftelse med III-knap-
pen är stationen åter frikopplad.
Med Iväxlar man till föregående menypunkt.
Med II växlar man till nästa menypunkt.
5.2. Specialfunktioner meny 2
Välj önskaf kanal (CH1 eller CH2) för inmatningen av special-
funktionen. Genom att samtidigt trycka på UP och DOWN
knappen aktiveras efter ca. 4 sek. meny 2 för kalibrerings-
funktion och stationsidentifikation. På displayen visas - 2 - ,
släpp knapparna.
Knappen Ioch II används för menyval.
5.2.1 Kalibreringsfunktion (Factory Calibration Check)
Med denna funktion är det möjligt att kontrollera temperatur-
nogrannheten hos lödstationen och att kompensera eventu-
ella avvikelser.
För detta är det nödvändigt att mäta lödspetsens temperatur.
Ett valfritt externt temperaturmätinstrument kan användas.
Med UP eller DOWN väljer man kalibreringspunkten. Med
knappen 2 III lämnas menyn igen (EXIT).
Med DOWN knappen till kalibreringspunkt 100°C
Med UP knappen till kalibreringspunkt 450°C
Återställning till fabriksinställningarna.
Tryck och håll ner knapp 2.Tryck därefter samtidigt på
knappen UP och DOWN. På displayen visas FSE".
Lödstationen är nu återställd på fabrikskalibreringen.
Kalibrerings-
funktion
REMOTE Id
I II III EXIT
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Confirmation
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II confirmation
EXIT EXIT
5 sec.
Menu 2 Menu selection Exit
Viktigt:
Lödverktyget blir hett under kalibreringsförloppet.
Bringa inga brännbara föremål i närheten av den varma
avlödningskolven.
Kalibreringsförloppet för styrdonet (utan lödkolv) kan även
utföras av ett kalibreringslaboratorium. Därvid simuleras löd-
kolvens kalibreringsvärden.
5.2.2 Ändra kalibrering
DOWN knappen nedtryckt
Kalibrering vid 100°C.
Stationen reglerar lödkolven till 100°C. Så snart som tempe-
raturen har nått ett stationärt tillstånd (reglerkontrollen blin-
kar),jämförs lödspetsens temperatur (externt mätinstrument)
med indikeringen på displayen. En temperaturavvikelse kan
nu justeras med UP/DOWN knapparna. En temperaturjuste-
ring på max. ±40°C är möjlig. Om den uppmätta temperatu-
ren stämmer överens med temperaturen på displayen,
bekräftas detta med I-II-III knappen (CAL). Kalibreringen vid
100°C är nu avslutad. Efter bekräftelsen återställs tempera-
turavvikelsen på 0.
Med knappen 2 (EXIT) lämnas menyn igen utan änd-
ring.
UP knapp bekräftad
Kalibrering vid 450°C.
Stationen reglerar vid 450°C. Så snart som temperaturen har
nått ett stationärt tillstånd (reglerkontrollen blinkar), jämförs
lödspetsens temperatur (externt mätinstrument) med indike-
ringen på displayen. En temperaturavvikelse kan nu justeras
med UP/DOWN knapparna. En temperaturjustering på max.
±40°C är möjlig. Om den uppmätta temperaturen stämmer
överens med temperaturen på displayen, bekräftas detta
med I-II-III knappen (CAL).
Kalibreringen vid 450°C är nu avslutad. Efter bekräftelsen
återställs temperaturavvikelsen på 0.
Med knappen 2(EXIT) lämnas menyn utan ändringar
igen
Efter det båda kalibreringspunkterna 100°C / 450°C justerats
och bekräftats är kalibreringsförloppet avslutat.
5.2.3 Stationsidentifikation (ID-nummer)
Vid användning av flera WD-stationer kan var lödstation vara
försedd med ett nummer för identifikation.Vid användning av
det optionala USB-gränssnittet kan flera WD-stationer fjärr-
styras med komplett funktionsomfattning. Var WD-station
behöver för detta en stationsidentifikation för att kunna iden-
tifieras entydigt
(ID-nummer).
Med UP/DOWN knapparna ändrar man ID-numren.
Med Iväxlar man till föregående menypunkt.
Med II växlar man till nästa menypunkt.
Med knappen III lämnas menyn igen (EXIT).
6. USB-gränssnitt
Styrenheten WD 2 M är som standard utrustad med ett Mini
USB-gränssnitt. Styrenheten WD1 kan utrustas med detta i
efterhand. För användning av USB-gränssnittet står en WEL-
LER standardmjukvara till förfogande (CD:n ingår i leveran-
sen). Denna mjukvara innehåller "Firmware Updater" och
"Monitor software".
Med "Firmware Updater" kan mjukvaran uppdateras, så att
styrenheten kan förses med det aktuellaste operativprogram-
met.
Med monitormjukvaran kan apparaten fjärrmanövreras och
temperaturkurvor visas grafiskt, skrivas ut och sparas.
Svenska
49
CAL EXIT
CAL EXIT
Fastställd
temperatur-
avvikelse
Fastställd
temperatur-
avvikelse
50
7. Potentialutjämning
Genom de olika inställningarna av 3,5 mm polskruven (8) är
fyra varianter möjliga:
Hårt jordad: utan kontakt (leveranstillstånd)
PotentialutjämningMed kontakt, kompensationsledning på
(Impedans 0 Ohm):mittkontakt
Potentialfri: med kontakt
Mjukt jordad: med kontakt och inlödade motstånd.
Jordning över det valda motståndsvärdet.
8. Arbetsanvisningar
Fukta den selektivt förtennbara lödspetsen med lödtenn för-
sta gången den värms upp. Detta tar bort oxidskikt och
smuts som uppkommit under lagring.Använd inte aggressi-
va flussmedel.
Övergången mellan värmeelement/sensor och lödspets får
inte hindras av smuts, främmande föremål eller skador,
eftersom detta inverkar på temperaturregleringens nogrann-
het.
Behandling av lödspetsarna
Välj en så låg arbetstemperatur som möjligt
Välj den för användningen största möjliga lödspetsfor-
men,
tumregel: ca. så stor som lödutfyllningen
Sörj för värmeövergång över en stor yta mellan lödspets
och lödstelle genom att fukta lödspetsen ordentligt.
Stäng av lödsystemet vid längre arbetspauser eller
använd Weller-funktionen för temperatursänkning
Fukta spetsen innan lödkolven läggs i facket.
Applicera lödtennet direkt på lödstället, inte på lödspet-
sen.
Växla lödspetsarna med tillhörande verktyg.
Utöva inget mekaniskt våld på lödspetsarna.
9. Tillbehörslista
005 13 173 99 WMRP lödkolv grepp (utan lödspets
005 27 028 99 Förvärmeplatta WHP 80
005 29 178 99 Lödkolvsats WSP 80
005 29 179 99 Lödkolvsats WMP
005 31 185 99 USB utbyggnadsmodul
005 33 113 99 Lödkolvsats LR 82
005 33 131 99 Lödkolvsats MPR 80
005 33 133 99 Avlödsats WTA 50
005 33 135 99 Lödkolvsats WSP 150
WMRH Lödkolvshållare för WMRP
WMRT Avlödningssats
WPHT Kopplingsyta (WMP)
WPH80T Kopplingsyta (WSP 80)
10. Leveransomfattning
WD 2 WD 2 M
Styrdon Styrdon
Nätkabel Nätkabel
Jackpropp Jackpropp
Lödkolv Bruksanvisning
Säkerhetshållare Säkerhetsanvisningar
Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Tekniska ändringar förbehålls!
Svenska
51
Le agradecemos mucho la compra del equipo Weller WD 2
(M) y la confianza depositada en nosotros. La fabricación de
esta pieza está sometida a los más rigurosos controles de
calidad para garantizar un perfecto funcionamiento del apa-
rato.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. En caso de incumplir las normas de seguridad exi-
ste peligro de muerte.
El fabricante no se responsabiliza de los daños que se pudie-
ran producir como consecuencia de un uso diferente al des-
crito en el manual de instrucciones, así como por modifica-
ciones arbitrarias.
La estación de soldar Weller WD 2 (M) regulada por micro-
procesador cumple la declaración de conformidad CE según
los requisitos de seguridad básicos establecidos en las
directivas comunitarias 89/336/CEE y 73/23CEE.
2. Descripción
2.1 Unidad de control
La estación de soldar WD 2 (M) de 2 canales regulada por
microprocesador forma parte de una gama de equipos dis-
eñados especialmente para uso industrial, reparaciones y
laboratorios. El sistema electrónico de regulación digital,así
como la utilización de sensores y sistemas de transmisión
térmica en los utensilios de soldar garantizan una regulaci-
ón precisa de la temperatura en la punta de soldar.
La precisión y rapidez del registro de la temperatura en un
circuito cerrado permiten ajustar la temperatura con la
máxima precisión y lograr un comportamiento dinámico y
excelente de la misma. La estación de soldar WD 2 detecta
y reconoce automáticamente los utensilios para soldar aju-
stando a su vez los parámetros de regulación correspon-
dientes.De esta forma se evita en gran medida la necesidad
de realizar reajustes.
Las diferentes posibilidades de compensar el potencial (8)
con respecto a la punta del soldador, así como la unidad de
control y el soldador antiestáticos completan la excelente
calidad de este equipo. La
posibilidad de calibrado por parte del cliente, la posibilidad
de introducir valores offset, la reducción programable de la
temperatura (setback), así como la función en espera (stand-
by) y las diferentes funciones de bloqueo convierten este
equipo en un aparato de elevada versatilidad.
La temperatura deseada se pues ajustar en un margen com-
prendido entre 50°C – 450°C (150°F – 850°F). La tempera-
tura de referencia y la real aparecen indicadas en la pantal-
la digital. Las 3 teclas de la temperatura (4) (5) (6) sirven
para ajustar directamente una temperatura determinada.
Cuando se alcanza la temperatura establecida el control
óptico de regulación (símbolo y LED verde adicional)
comienza a parpadear.
Gracias a la interfaz USB incorporada es posible manejar a
distancia la estación de soldar mediante un programa, así
español
Datos técnicos
Medidas: (L x B x H mm) 134 x 108 x 147; (L x W x H pulgadas) 5,27 x 4,27 x 5,77
Tensión de red: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Potencia : 95 W
Clase de protección: I (unidad de control), III (soldador)
Fusible (12): T500mA(230 V / 50/60 Hz)
T1,0A(120 V / 60 Hz)
T1,25A(100 V / 50/60 Hz)
Margen de temperatura: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
Precisión del regulador de temperatura: ±9°C (±17°F)
Estabilidad de la temperatura: ±5°C (±9°F)
Resistencia de escape punta de soldar: < 2
(Tip to ground)
Tensión de descarga punta de soldar: < 2 mV
(Tip to ground)
52
como consultar y registrar la temperatura.
2.2 Soporte de seguridad
Coloque el soldador en el soporte de seguridad siempre que
no lo utilice.
El soporte cónico (16) para el soldador se puede ajustar en 4
posiciones diferentes sin necesidad de utilizar herramientas
para poder colocarlo en la posición más ergonómica. En la
parte trasera
se pueden guardar las puntas de soldar (17). La base del
soporte de seguridad incorpora un esponja (18) para poder
limpiar las puntas de soldar.
2.3 soldadores
WSP 80: El soldador WSP 80 se distingue por su rapidez y
precisión para que la punta de soldar alcance la
temperatura deseada. Gracias a su diseño y a una
potencia térmica de 80 W se puede utilizar tanto
para los trabajos que requieran la máxima precisi-
ón como para los que requieran altas temperaturas.
Una vez cambiada la punta de soldar se puede
alcanzar de nuevo.
WMP: El soldador Weller Micro WMP es idóneo para la
manipulación de componentes SMD gracias a su
diseño ergonómico. La pequeña distancia com-
prendida entre el mango y la punta de soldar per-
mite manipular de forma ergonómica este potente
soldador de 65 W al realizar trabajos que requieren
la máxima precisión.
WTA 50: La pinza de desoldar WTA 50 ha sido diseñada
especialmente para desoldar componentes SMD.
Incorpora dos resistencias (2 x 25 W) con un sensor
térmico cada una de ellas para garantizar la misma
temperatura en ambas partes.
LR 82: Potente soldador de 80 W para realizar trabajos que
requieren altas temperaturas. La sujeción de la
punta de soldar se realiza mediante un cierre espe-
cial que permite cambiarla y colocarla de nuevo con
elevada precisión.
WSP150:Potente soldador de 150 W de excelentes presta-
ciones realizar trabajos que requieren temperaturas
extremadamente altas.Al utilizar este soldador úni-
camente está activado un canal.
WMRP (sólo WD 2 M):
Soldador de precisión y extremada potencia de 40
W con resistencia integrada en la punta de soldar.
La punta de soldar se puede cambiar fácilmente
sin necesidad de utilizar herramientas. La tempe-
ratura en la punta de soldar se alcanza con extre-
mada rapidez y precisión. Gracias a un sensor
incorporado en el mango, el soldador se desactiva
automáticamente al colocarlo en el soporte.
WMRT (sólo WD 2 M):
Pinza de desoldar ergonómica y cómoda para tra-
bajar con los delicados componentes electrónicos
SMD. En caso necesario, el par de puntas de sol-
dar se puede cambiar sin herramientas y se puede
utilizar sin necesidad de ajustar las puntas de sol-
dar. Las resistencias integradas (2 x 40 W) permi-
ten a la punta alcanzar la temperatura con extre-
mada rapidez y precisión. Gracias a un sensor
incorporado en el mango, la pinza de desoldar se
desactiva automáticamente al colocarla en el
soporte.
Para consultar el resto de utensilios de soldar que se puedan
conectar véase la lista de accesorios.
español
Indicación de la temperatura
Símbolo de temperatura
Funciones de tiempo
Bloqueo
Control óptico de
regulación
Funciones especiales
3 Temperatura de referencia
Teclas de temperatura
53
3. Puesta en funcionamiento
Desembalar cuidadosamente el aparato y los accesorios.
Colocar los utensilios de soldar en el soporte de seguridad.
Introducir el enchufe del soldador en la toma de conexión (9)
y (10) de la unidad de control y fijar su posición girándolo
ligeramente hacia la derecha. Comprobar si la tensión de la
red coincide con la tensión indicada en la placa de caracte-
rísticas y si el interruptor principal (7) está desconectado.
Enchufar la unidad de control a la toma de corriente eléctri-
ca (13). Conectar el aparato mediante el interruptor (7). Al
conectar el aparato éste realiza un autotest durante el cual
se ponen en funcionamiento todos los indicadores (1).
Después se indicará brevemente la temperatura ajustada
(valor de referencia) del canal activo. Después el sistema
electrónico indica automáticamente la temperatura real.
Aparecerá el símbolo “y se indicarán las 3 teclas de las
temperaturas preajustadas I,II,III. Las temperaturas ajusta-
das para el canal 1 y 2 aparecen en la pantalla con números
de tamaño reducido. El canal activo está marcado con una
flecha. Además el canal indicado está señalizado mediante
un LED de color rojo junto a la clavija de conexión.El símbo-
lo “ y el LED de color verde junto a la clavija de conexi-
ón sirven para controlar visualmente la regulación de la tem-
peratura. Si permanece encendido constantemente significa
que el aparato se está calentando. Si parpadea significa que
el aparato ha alcanzado la temperatura ajustada.
4. Selección de canal
Al pulsar la tecla del canal 1oder 2 aparecerá
indicada la temperatura real del canal seleccionado en la
pantalla. La flecha indica el canal activo de la pantalla.
Además el canal indicado está señalizado mediante un LED
de color rojo ubicado sobre la clavija de conexión.
El canal indicado se puede desconectar mediante pulsando
al mismo tiempo las teclas UP y DOWN (2) (3). La pantalla
confirma esta operación indicando la palabra OFF.
Para activar un canal desconectado seleccionar el canal
deseado con la tecla correspondiente y conectarlo pulsando
al mismo tiempo las teclas UP y DOWN (2) (3). En la pantal-
la aparecerá el valor real:
4.1 Ajuste de la temperatura
4.1.1 Ajuste individual de la temperatura
Generalmente la pantalla (1) suele mostrar el valor real de la
temperatura del canal seleccionado.Al pulsar la tecla UP (2)
o DOWN (3) la pantalla indicará la temperatura de referen-
cia ajustada actualmente.El símbolo de la temperatura °C o
°F parpadeará.
El valor de referencia ajustado se puede modificar pulsando
brevemente o prolongadamente la tecla UP (2) o DOWN (3)
para aumentar o reducir la temperatura. Si se pulsa la tecla
de forma constante el valor de referencia se cambia con
rapidez. 2 segundos después de soldar la tecla, la pantalla
indicará automáticamente la temperatura real.
4.1.2 Ajuste de la temperatura
mediante las teclas I, II, III
El valor nominal (de referencia) de la temperatura se puede
modificar de forma individualizada en cada canal seleccio-
nando una de las tres temperaturas ajustadas previamente.
Ajuste de fábrica:
I150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Al pulsar la tecla central I-II-III se muestran en la pantalla
los tres valores de la temperatura ajustados previamente
durante aprox. 2 seg. La flecha desaparece. Las teclas ubi-
cadas debajo de la pantalla sirven para ajustar la tempera-
tura de referencia I-II-III a la temperatura indicada.Mientras
parpadea el símbolo de la temperatura se puede seleccionar
la temperatura con las tres teclas. Después la pantalla indi-
cará de nuevo automáticamente la temperatura real.
4.1.3 Temperatura asignada a la teclas I, II, III
A las 3 teclas de temperatura I,II,III se les puede asignar
para cada canal por separado cualquier temperatura desea-
da.
español
54
Al pulsar la tecla central I-II-III se muestran en la pantalla los
tres valores de la temperatura ajustados previamente duran-
te aprox. 2 seg.
Pulsando las teclas UP o DOWN se puede ajustar la nueva
temperatura (véase el apartado 3.1.1). El símbolo de la tem-
peratura °C o °F parpadeará. Mantener pulsada después la
tecla de temperatura deseada I, II o III. Mientras pulsa la
tecla de temperatura también parpadeará el piloto de la
misma y a los 3 seg. aparecerá la temperatura en la pantal-
la. Soltar de nuevo la tecla de temperatura.
So ajusta la tecla de temperatura con una temperatura
"Setback" más baja podrá reducir la temperatura manual-
mente cuando no utilice el soldador.
5. Funciones especiales
Las funciones especiales se encuentran distribuidas en 2
menús:
Menú de funciones especiales 1: funciones que se usan fre-
cuentemente como STANDBY, OFFSET, SETBACK,
Menú de funciones especiales 2: función de calibración y
Remote Id
5.1 Funciones especiales Menú 1
Seleccionar el canal deseado (CH1 o CH2) para introducir las
funciones especiales.Al pulsar al mismo tiempo las teclas UP
y DOWN se activarán a los 2 seg. aproximadamente las
opciones del menú de las funciones especiales y aparecerá
en la pantalla - I - . Soltar las teclas.
Dispone de los siguientes ajustes:
Offset,setback, temperatura standby, Off Time,Función Lock
(bloqueo),Window,tipo de grado.
Las teclas Iy II sirven para seleccionar las opciones del
menú.
Mediante la tecla III puede salir del menú (EXIT).
Reponer los ajustes iniciales de fábrica para las funcio-
nes especiales :
Pulsar la tecla 2 y mantenerla pulsada. Después pul-
sar al mismo tiempo las teclas UP y DOWN. En la pantalla
aparecerá “FSE".A partir de ahora la estación de soldar está
ajustada con la configuración de fábrica.
5.1.1 Temperatura standby
Transcurrido el espacio de tiempo setback la temperatura de
referencia desciende automáticamente hasta alcanzar la
temperatura standby. La temperatura real parpadea, en la
pantalla aparece "STANDBY".
Con la tecla UP o DOWN se puede ajustar la temperatura
standby.
español
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
Menüauswahl Exit
56
español
Pulsar Ipara regresar al punto anterior del menú.
Pulsar II para acceder al punto siguiente del menú.
5.1.7 Funciones de bloqueo
Bloqueo de la estación de soldar. Una vez bloqueada no es
posible modificar los ajustes de la estación de soldar. Puede
utilizar las teclas de temperatura I, II, III.
En la pantalla aparecerá “OFF
El símbolo de la pantalla parpadea. Con latecla UP o
DOWN se puede introducir un código de bloqueo de tres dígi-
tos. Para activar el código debe mantener pulsada la tecla III
durante 5 seg. Posteriormente la estación quedará bloquea-
da y el símbolo estará activado en la pantalla.
Si sale del menú en la posición "OFF" pulsando las teclas I,
II o III, el código no quedará grabado.
Para desbloquear el aparato aparecerá en este punto del
menú "ON". Una vez introducido el código y confirmado con
la tecla III el equipo quedará de nuevo desbloqueado.
Pulsar Ipara regresar al punto anterior del menú.
Pulsar II para acceder al punto siguiente del menú.
5.2 Funciones especiales Menú 2
Seleccionar el canal deseado (CH1 o CH2) para introducir las
funciones especiales.Al pulsar al mismo tiempo las teclas UP
y DOWN,a los 4 seg. aprox.se activan las opciones del menú
2 para la función de calibrado y la identificación de la estaci
ón. En la pantalla aparece - 2- , soltar las teclas.
Las teclas Iy II sirven para seleccionar las opciones del
menú.
5.2.1 Función de calibrado (Factory Calibration Check)
Mediante esta función es posible comprobar la precisión de
la temperatura del equipo y corregir posibles diferencias.
Para ello es necesario medir la temperatura de la punta de
soldar.Puede utilizar cualquier instrumento de medición de la
temperatura.
Seleccionar el punto de calibrado con la
tecla UP o DOWN. Mediante la tecla 2 puede salir del
menú (Exit).
Función de
calibrado
REMOTE Id
I II III EXIT
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Confirmation
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II confirmation
EXIT EXIT
5 sec.
Menu 2 Menu selection Exit
58
Con las teclas UP / DOWN se puede modificar el número ID.
Pulsar Ipara regresar al punto anterior del menú.
Pulsar II para acceder al punto siguiente del menú.
Mediante la tecla III puede salir del menú (EXIT).
6. Puerto USB
El dispositivo de control WD 2 M está equipado de serie con
un mini puerto USB.Puede reequiparse para el dispositivo de
control WD1. Para utilizar el puerto USB está disponible un
software estándar WELLER (CD incluido en el volumen de
suministro). Este software incorpora un programa de actua-
lización de firmware y un programa de control.
El programa de actualización de firmware permite actualizar
el firmware del dispositivo de control con las últimas nove-
dades para el software de servicio.
El programa de control permite controlar el aparato a distan-
cia, representar gráficamente curvas de temperatura, así
como imprimir y guardar estos datos.
7. Equipotencial
Gracias a las diferentes posibilidades de conexión de la toma
de 3,5 mm (8) se pueden lograr 4 variantes:
Toma de tierra directa: sin enchufe (estado en que se sum-
nistra)
Equipotencial Con enchufe,línea equipotencial en
(Impedancia 0 ohmios): contacto central
Sin potencial: con enchufe
Toma de tierra indirecta: con enchufe y resistencia soldada.
Toma de tierra con el valor de resi-
stencia seleccionado.
8. Instrucciones
Al calentar por primera vez la punta de soldar aplicarle esta-
ño.Éste sirve para eliminar las capas de óxido que se hayan
podido formar durante su almacenamiento, así como otras
impurezas en la punta de soldar.No utilizar fundentes dema-
siado agresivos.
La zona comprendida entre la resistencia/sensor y la punta
de soldar no debe estar ni sucia ni dañada, puesto que esto
influiría en la precisión de la regulación de temperatura.
Manipulación de las puntas de soldar
Ajustar la temperatura más baja posible
Seleccionar la punta de soldar más grande posible para
la aplicación deseada,
Por regla general:aprox. tan grande como el punto de
soldadura
Procurar que el calor se transmita a ampliamente entre
la punta de soldar y el punto de soldadura estañando
bien la punta de soldar.
En caso de pausas prolongadas desconectar el equipo
y utilizar la función de reducción de la temperatura de
la estación Weller.
Aplicar estaño a la punta de soldar antes de colocar el
soldador en el soporte.
Aplicar el estaño directamente en el punto de soldadura
para que se funda y no en la punta de soldar.
Cambiar las puntas de soldar con las herramientas apro-
piadas.
So someter la punta de soldar a esfuerzos mecánicos.
9. Lista de accesorios
005 13 173 99 Terminal soldador de mano WMRP
(sin punta de soldadura)
005 27 028 99 Placa precalefactora WHP 80
005 29 178 99 Kit de piezas para soldador WSP 80
005 29 179 99 Kit de accesorios para soldador
WMP
005 31 185 99 USB módulo complementario
005 33 113 99 Kit de accesorios para soldador
LR 82
005 33 131 99 Kit de accesorios para soldador
MPR 80
005 33 133 99 Kit de accesorios para desoldador
WTA 50
005 33 135 99 Kit de accesorios para soldador
WSP 150
WMRH Soporte de terminal soldador WMRH
para WMRP
WMRP Set para desoldar WMRT
WPHT Soporte (WMP)
WPH80T Soporte (WSP 80)
10. Piezas suministradas
WD 2 WD 2 M
Unidad de control Unidad de control
Cable de alimentación Cable de alimentación
Clavija Clavija
Soldador Manual de instrucci-
Soporte de seguridad nes
Manual de instrucciones Normas de seguridad
Normas de seguridad
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técni-
cas!
español
Vi takker for den tiltro,De har udvist ved købet af Weller med
WD 2 (M). Fabrikationen udføres i henhold til de strengeste
kvalitetshensyn, hvilket garanterer en fejlfri funktion.
1. Bemærk!
Før apparatet tages i brug, bør denne betjeningsvejledning og
de vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem. Hvis
sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der risiko for
alvorlige personskader og livsfare.
Såfremt apparatet anvendes til andre formål, end dem, som
er beskrevet i betjeningsvejledningen, bortfalder producen-
tens ansvar.
Wellers mikroprocessorstyrede loddestation WD 2 (M) opfyl-
der EF-overensstemmelseserklæringen mht. til de grundlæg-
gende sikkerhedskrav i Direktiv 89/336/EØF og 73/23EØF.
2. Beskrivelse
2.1 Styreenhed
Den mikroprocessorstyrede 2-kanals loddestation WD 2 (M)
hører til en gruppe af apparater, som blev udviklet til den
industrielle fremstillingsindustri samt reparations- og labora-
torieformål. Digital reguleringselektronik og en højt udviklet
sensor- og varmeoverførselsteknik i loddeapparatet sikrer
præcisionsregulering af temperaturerne ved loddespidsen.
Der opnås meget præcise temperaturer og en optimal, dyna-
misk temperaturstyring under anvendelse, hvilket skyldes
den hurtige og præcise målemetode, som anvendes i den
lukkede styrekreds. Loddeværktøjerne selv genkendes auto-
matisk af WD 2, og tilordnes de respektive styringsparame-
tre. Efterkalibreringer kan derved i stor udstrækning undgås.
Forskellige potentialeudligningsmuligheder (8) for loddespid-
sen og den antistatiske udførelse af styreenhed og loddekol-
be bidrager til den høje kvalitetsstandard. Kundespecifikke
kalibreringsfunktioner, programmering af offsetværdier, pro-
grammerbar temperatursænkning (set-back), samt standby-
og låsefunktioner udvider apparatets vifte af funktioner.
Den ønskede temperatur kan indstilles mellem 50°C – 450°C
(150°F – 850°F). Nominal værdi og faktisk værdi vises digi-
talt. 3 temperaturtaster (4) (5) (6) anvendes til direkte valg af
fast indstillede temperaturer. Når den valgte temperatur
opnås,anvises dette ved at den optiske styringskontrol (“
symbol i displayet og den grønne LED) blinker.
Udstyret med USB-interface kan loddestationen fjernbetjenes
via PC Software, og data om temperaturen kan kaldes frem
og dokumenteres.
2.2 Sikkerhedsopbevaring
Loddekolben skal altid anbringes i sikkerhedsopbevaringen,
når den ikke er i brug.
Tragtindsatsen (16) til loddekolben kan indstilles i 4 positio-
ner, og kan placeres i den bedst mulige ergonomiske positi-
on uden anvendelse af værktøj. Omme bagved er der gjort
plads til opbevaring (17) af loddespidser. Fodsoklen til
Dansk
59
Tekniske data
Dimensioner: (L x B x H mm) 134 x 108 x 147; (L x B x H inch) 5,27 x 4,27 x 5,77
Netspænding: 230 V / 50/60 Hz
120 V, 60 Hz
100 V, 50/60 Hz
Effekt: 160 W
Sikringsklasse: I (styreenhed), III (loddekolbe)
Sikringer (12): T500mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A (120 V / 60 Hz)
T1,6A (100 V / 50/60 Hz)
Temperaturregulering: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
Temperaturnøjagtighed: ±9°C (±17°F)
Temperaturstabilitet: ±5°C (±9°F)
Pull-up modstand loddespids: < 2
(Tip to ground)
Pull-up spænding loddespids: < 2 mV
(Tip to ground)
Dansk
63
Indstil Off-tiden med UP- eller DOWN-tasten.
Gå til det forrige menupunkt med I.
Gå til det næste menupunkt med II.
5.1.3 Temperatur Offset
Loddespidsens reelle temperatur kan ændres ±40°C ved ind-
læsning af en temperaturoffset.
Indstil Offsetværdien med UP- eller DOWN-tasten.
Gå til det forrige menupunkt med I.
Gå til det næste menupunkt med II.
5.1.4 Setback-tid
Når loddeværktøjet ikke er i brug, sænkes temperaturen
automatisk efter udløb af den indstillede Setback-tid til
Standby-temperaturen (se 5.1.1). Setback-tiden kan,efter at
loddestationen er gået i Standbymodus, indstilles til mellem
0 – 999 minutter.Ved indstillingen "0 min" er Setback-funk-
tionen deaktiveret.Setbacktilstanden angives ved at den fak-
tiske værdi blinker, og i displayet vises "STANDBY".
Setbacktilstanden afsluttes ved tryk på en vilkårlig taste.
Indstil Setbacktiden med UP- eller DOWN-tasten.
Gå til det forrige menupunkt med I.
Gå til det næste menupunkt med II.
5.1.5 Window-funktion
Begrænsning af temperaturområdet til maks. ±99°C
(±180°F) med udgangspunkt i en forud fastlagt temperatur
(se 5.1.7). Den fastlagte temperatur angiver midterpunktet
for de temperaturer, som kan indstilles.
Indstil windowstørrelsen med UP / DOWN-tasterne.
Gå til det forrige menupunkt med I.
Gå til det næste menupunkt med II.
5.1.6 Veksel mellem °F/°C
Veksel af temperaturversion fra °C til °F eller omvendt.
Veksel mellem °C og °F med UP / DOWN-tasterne.
Gå til det forrige menupunkt med I.
Gå til det næste menupunkt med II.
5.1.7 Spærrefunktion
Spærring af loddestationen. Efter fastlåsning kan der ikke
foretages indstillinger på loddestationen.Temperaturtasterne
I,II,III kan bruges.
I displayet vises OFF
-symbolet blinker i displayet.En 3-cifret spærrekode kan
lægges ind ved hjælp af UP- eller DOWN-tasterne.Til aktive-
ring af koden trykkes III-tasten nede i 5 sek.. Derefter er sta-
tionen spærret og -symbolet ses i displayet.
Hvis menuen forlades i modus "OFF" eller med tasterne I, II
eller III, er der ikke gemt nogen kode.
Til ophævelse af spærringen viser displayet "ON" i dette
menupunkt. Efter indtastning af koden og kvittering med
taste III er stationen igen tilgængelig.
Gå til det forrige menupunkt med I.
Gå til det næste menupunkt med II.
5.2. Specialfunktioner menu 2
Vælg den ønskede kanal (CH1 eller CH2) til at indstille speci-
alfunktioner med.Ved at trykke samtidigt på UP- og DOWN-
tasterne, aktiveres menuliste 2 for kalibreringsfunktionen og
stationsidentifikationen efter ca. 4 sek.I displayet vises - 2 -
tasterne slippes.
Tasterne Iog II anvendes til menuvalg.
64
5.2.1 Kalibreringsfunktion (Factory Calibration Check)
Med denne funktion er det muligt at kontrollere loddestatio-
nens temperaturnøjagtighed og udligne eventuelle svingnin-
ger.
Til dette formål er det nødvendigt at måle loddespidsens
temperatur. Ethvert eksternt temperaturmåleinstrument kan
anvendes.
Vælg kaliberingspunkt med UP- eller DOWN-tasten. Taste
2 anvendes til at forlade menuen med (Exit).
Med DOWN-tasten til kalibreringspunktet 100°C
Med UP-tasten til kalibreringspunktet 450°C
Nulstilling af kalibreringen til fabriksindstillingen:
Taste 2 aktiveres vedvarende. Dernæst aktiveres UP-
og DOWN-tasterne samtidigt. I displayet vises FSE.
Loddestationen er nu igen nulstillet til fabrikskalibreringen.
Dansk
Kalibrerings-
funktion
REMOTE Id
I II III EXIT
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Confirmation
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II Confirmation
EXIT EXIT
5 sec.
Menu 2 Menu selection Exit
Bemærk:
Loddeværktøjet bliver varmt under kalibreringen.
Brændbart materiale skal holdes på afstand af det varme
loddeværktøj.
Kalibreringsprocessen for styreenheden (uden loddekolbe)
kan også udføres via et kalibreringslaboratorium. Herunder
simuleres kalibreringsværdierne for loddekolben.
5.2.2 Indstil kalibrering
DOWN-taste aktiveret
Kalibrering ved 100°C.
Stationen regulerer loddekolben til 100°C. Så snart tempera-
turen har nået en statisk tilstand (reguleringskontrollen blin-
ker), sammenlignes loddespidsens temperatur (eksternt
måleapparat) med værdien i displayet. En eventuel tempera-
tursvingning kan nu korrigeres med UP/DOWN-tasterne. Der
kan højest foretages temperaturkorrektioner på maks.
±40°C.Såfremt den målte temperatur stemmer overens med
displayværdien, kvitteres der for dette med I-II-III-tasten
(CAL). Kalibrering ved 100°C er nu afsluttet. Efter kvittering
resettes temperatursvingningen til 0.
Med taste 2 (EXIT) forlades menuen uden ændringer.
UP-taste aktiveret
Kalibrering ved 450°C.
Stationen regulerer ved 450°C. Så snart temperaturen har
nået en statisk tilstand (reguleringskontrollen blinker), sam-
menlignes loddespidsens temperatur (eksternt måleapparat)
med den faktiske værdi i displayet.En eventuel temperaturs-
vingning kan nu korrigeres med UP/DOWN-tasterne.Der kan
højest foretages temperaturkorrektioner på maks. ±40°C.
Såfremt den målte temperatur stemmer overens med dis-
playværdien, kvitteres der for dette med I-II-III-tasten (CAL).
Kalibrering ved 450°C er nu afsluttet.Efter kvittering resettes
temperatursvingningen til 0.
Taste 2 (EXIT) anvendes til at forlade menuen med
uden ændringer
Efter udligning af begge kalibreringspunkter 100°C (212°F) /
450°C (842°F) er kalibreringsprocessen afsluttet.
5.2.3 Stationsidentifikation (ID-nummer)
Ved anvendelse af flere WD-stationer kan hver enkelt lodde-
station forsynes med et identifikationsnummer. Ved anven-
delse af USB-snitfladen (option) kan samtlige funktioner for
flere WD-stationer ad gangen fjernbetjenes. Hver enkelt WD-
station skal forsynes med en stationsidentifikation for at
kunne
identificeres korrekt (ID-nummer).
Indstil ID-nummeret med UP/DOWN-tasterne.
Gå til det forrige menupunkt med I.
Gå til det næste menupunkt med II.
Taste III anvendes til at forlade menuen med (EXIT).
6. USB Interface
Styreenheden WD 2 M har som standard et mini-USB-inter-
face. Dette kan også eftermonteres på styreenheden WD1.
Anvendelse af USB-interfacet sker gennem standardsoftware
fra WELLER (CD medfølger). Denne software inkluderer en
"Firmware Updater" og en "Monitor software".
Med "Firmware Updater" kan man opdatere software,så sty-
reenheden opgraderes til den nyeste driftssoftware.
Med Monitorsoftwaren kan man fjernbetjene apparatet, og
temperaturkurver kan vises grafisk, printes ud og lagres i
hukommelsen.
Dansk
65
CAL EXIT
CAL EXIT
Identificeret
tempera-
tursvingning
Identificeret
tempera-
tursvingning
66
Dansk
7. Potentialeudligning
De forskellige tildelinger i jackstikket (8) på 3,5 mm åbner for
4 variationer:
Hårdt jordet: uden stik (som fra fabrik)
PotentialeudligningMed stik, udligningsledning ved
(Impedans 0 Ohm): mellemafbryder
Potentialefri: Med stik
Blødt jordet: Med stik og indloddet modstand.
Jordforbindelse via den valgte mod-
standsværdi.
8. Arbejdsanvisninger
Ved den første opvarmningsproces skal loddespidsen med
selektiv fortinning fugtes med loddemiddel. Dette fjerner
oxydbelægninger og urenheder, som stammer fra lageropbe-
varing.Aggressive flusmidler bør ikke anvendes.
Overgangen mellem varmeelement/sensor og loddespidsen
må ikke forringes af snavs, fremmedlegemer eller beskadi-
gelser,da dette vil have indflydelse på nøjagtigheden af tem-
peraturreguleringen.
Omgang med loddespidser
Vælg en så lav arbejdstemperatur som muligt
Vælg den størst mulige loddespidsform til formålet;
tommelfingerregel: ca. samme størrelse som lodde-
pad'en
Sørg for den størst mulige varmeovergang mellem lodde-
spids og loddested samtidig med en god fortinning af lo-
despidsen.
Sluk efter længere arbejdspauser for loddesystemet eller
anvend Wellerfunktionen til temperatursænkning ved
pauser.
Fugt spidsen, før loddekolben anbringes i opbevaringen.
Anbring loddemidlet på loddestedet, ikke på loddespi-
sen.
Udskift loddespidsen med det dertilhørende værktøj.
Undgå at udøve mekanisk kraft på loddespidsen.
9. Tilbehørsliste
005 13 173 99 WMRP Loddekolbe håndgreb
(uden loddespids)
005 27 028 99 opvarmningsplade WHP 80
005 29 178 99 loddekolbesæt WSP 80
005 29 179 99 loddekolbesæt WMP
005 31 185 99 USB-suppleringsmodul
005 33 113 99 loddekolbesæt LR 82
005 33 131 99 loddekolbesæt MPR 80
005 33 133 99 afloddesæt WTA 50
005 33 135 99 loddekolbesæt WSP 150
WMRH loddekolbesystem til WMRP
WMRT aflodningssæt
WPHT aflægningsenhed (WMP)
WPH80T aflægningsenhed (WSP 80)
10. Leveringsomfang
WD 2 WD 2M
Styreenhed Styreenhed
Strømkabel Strømkabel
Jackstik Jackstik
Loddekolbe Betjeningsvejledning
Sikkerhedsbakke Sikkerhedsanvisninger
Betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
Forbehold for tekniske ændringer!
Agradecemos a confiança demonstrada pela aquisição do
Weller WD 2 (M). O fabrico baseou-se nas mais rigorosas exi-
gências de qualidade, estando assim assegurado um funcio-
namento correcto do aparelho.
1. Atenção!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento leia com
atenção o manual de instruções e as indicações de seguran-
ça existentes. Em caso de incumprimento das regras de
segurança existe o perigo de ferimentos e de morte.
No caso de uma utilização divergente à indicada no Manual
de instruções,bem como no caso de modificações não auto-
rizadas, o fabricante não aceita qualquer responsabilidade.
A estação de solda Weller WD 2 (M) corresponde à declara-
ção de conformidade CE de acordo com os principais requi-
sitos de segurança constantes das directivas 89/336/CEE e
73/23/CEE.
2. Descrição
2.1 Aparelho de comando
A estação de solda WD 2 (M) de dois canais, controlada por
microprocessador,faz parte de uma família de equipamentos
desenvolvida para a técnica de produção industrial, bem
como para o sector de reparação e laboratório. O sistema
electrónico de regulação digital e a técnica de sensor e de
transferência de calor de alta qualidade integrada na ferra-
menta de solda asseguram um comportamento preciso de
regulação da temperatura na ponta de solda.
A mais alta precisão térmica e um óptimo comportamento
dinâmico da temperatura sob carga são atingidos através da
rápida e exacta captação dos valores de medição num circui-
to de regulação fechado. As próprias ferramentas de solda
são detectadas automaticamente pela WD 2 e atribuídas aos
respectivos parâmetros de regulação.Desta forma, pode evi-
tar-se quase por completo novas calibragens.
Várias possibilidades de compensação para a compensação
da potência (8) da ponta de solda, e a concepção antiestáti-
ca do aparelho de comando e do ferro de soldar completam
o elevado padrão de qualidade.A função de calibragem espe-
cífica do cliente, a possibilidade de introduzir valores offset,
a redução da temperatura programável (set-back), bem
como as funções de standby e de bloqueio aumentam a ver-
satilidade funcional deste aparelho.
A temperatura pretendida pode ser ajustada no intervalo
entre 50 - 450°C (150°F – 850°F). Os valores nominal e real
são indicados de forma digital.3 teclas de temperatura (4) (5)
(6) servem para a selecção directa de temperaturas fixas.Ao
ser atingida a temperatura pré-seleccionada, o controlo de
regulação óptico fica com luz intermitente (“ símbolo no
visor e LED verde adicional).
Uma vez equipada com a interface USB, a estação de solda
pode ser comandada à distancia, mediante o software do PC
e os dados de temperatura podem ser lidos e documentados.
Português
67
Dados técnicos
Dimensões:( C x L x A mm) 134 x 108 x 147; (C x L x A polegadas) 5,27 x 4,27 x 5,77
Tensão de rede: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Consumo de energia: 160 W
Classe de protecção: I (Aparelho de comando), III (Ferro de soldar)
Fusível (12): T500mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A (120 V / 60 Hz)
T1,6A (100 V / 50/60 Hz)
Regulação da temperatura: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
Precisão térmica: ±9°C (±17°F)
Estabilidade térmica: ±5°C (±9°F)
Resistência de descarga Ponta de solda:< 2
(da ponta para a terra)
Tensão de descarga Ponta de solda:< 2 mV
(da ponta para a terra)
68
2.2 Descanso de segurança
Em caso da não utilização, o ferro de soldar deve ser sem-
pre pousado no descanso de segurança.
O inserto de funil (16) para o ferro de soldar pode ser regu-
lado em 4 posições,podendo ser colocado sem ferramentas
na posição ergonomicamente mais vantajosa. No verso
encontram-se as possibilidades de descanso (17) para a
ponta de solda.A placa de pé do
descanso contém um inserto de esponja (18) para a limpe-
za da ponta de solda.
2.3 Ferro de soldar
WSP 80: O ferro de soldar WSP 80 prima pelo estabeleci-
mento rápido e preciso da temperatura da ponta
de solda. Através da sua forma construtiva delga-
da e com a sua potência calorífica de 80 W torna-
se possível uma utilização universal, em trabalhos
de solda extremamente finos, até aos trabalhos
com elevadas necessidades de calor.A temperatu-
ra de serviço é rapidamente restabelecida, após a
mudança da ponta de solda.
WMP: O ferro de soldar Micro WMP da Weller, com a sua
concepção de fácil manuseio, é adequado para o
processamento de sistemas electrónicos SMD pro-
fissionais (surface mounted device).A curta distân-
cia entre o ponto de pega e a ponta de solda per-
mite o manuseamento ergonómico do ferro de sol-
dar de 65 W na execução dos trabalhos de solda
mais finos.
WTA 50: A pinça de solda de remoção WTA 50 foi concebi-
da especialmente para a remoção de componentes
SMD (surface mounted device). Dois elementos
térmicos (2 x 25 W), cada um com o seu próprio
sensor de temperatura asseguram temperaturas
idênticas em ambas as pernas.
LR 82: Ferro de solda potente de 80 W para trabalhos de
solda com grandes necessidades de calor.A fix-
ção da ponta de solda é efectuada mediante um
fecho tipo baioneta, permitindo a mudança de po-
tas mantendo a posição de trabalho.
WSP150:Ferro de solda especialmente potente de 150 W
para trabalhos de solda com extremas necessida-
des de calor. Em caso da utilização deste ferro de
soldar, estará activo apenas um único canal.
WMRP (apenas WD 2 M):
Ferro de solda de precisão extremamente potente
de 40 W, com técnica de aquecimento integrada
na ponta de solda.A ponta de solda pode ser su-
stituída sem ferramentas, através de um sistema
de encaixe.A temperatura da ponta de solda é
atingida de forma muito rápida e regulada com
precisão. Devido ao sistema sensor no punho, o
ferro de soldar é desligado automaticamente ao
ser pousado.
WMRT (apenas WD 2 M):
Pinça de solda de remoção de manuseamento
fácil para a maquinação dos mais finos compo-
nentes electrónicos SMD (surface mounted devi-
ce). Caso necessário, o par de pontas de solda
pode ser substituído sem ferramentas e pode ser
utilizado sem alinhamento adicional das pontas de
solda.A temperatura da ponta de solda é atingida
de forma rapidíssima e regulada com precisão,
devido aos elementos térmicos 2 X 40W integra-
dos. Devido ao sistema sensor no punho, a pinça
Português
Funções especiais
3 Temperatura fixa
Teclas de temperatura
Indicação da temperatura
Símbolo de temperatura
Funções de tempo
Bloqueio
Controlo de regulação
óptico
de solda de remoção é desligada automaticame-
te ao ser pousada.
Para outras ferramentas de solda aplicáveis, consulte a lista
de acessórios.
3. Colocação em funcionamento
Desempacotar cuidadosamente o aparelho e os acessórios.
Pousar as ferramentas de solda no descanso de segurança.
Inserir a ficha do ferro de solda na tomada (9) e (10) do apa-
relho de comando e fixá-la, rodando-a rapidamente para a
direita.Verificar se a tensão de rede corresponde à indicação
na placa de tipo e se o interruptor de rede (7) se encontra no
estado desligado. Ligar o aparelho de comando à rede (13).
Ligar o aparelho mediante o interruptor de rede (7).Ao ligar o
aparelho é efectuado um auto-teste, durante o qual todos os
elementos de indicação (1) estão em operação.
De seguida é indicada com brevidade a temperatura regula-
da (valor nominal) do canal activo. O sistema electrónico
comuta a seguir automaticamente para a indicação do valor
real.O símbolo é indicado e as 3 temperaturas fixas das
teclas de temperatura I,II, III são indicadas.As temperaturas
reguladas para o canal 1 e 2 são indicadas de forma mais
pequena no visor. O canal activo está indicado por uma seta
em baixo.O canal indicado é identificado adicionalmente por
um LED vermelho, ao lado da tomada de ligação. O símbolo
e o LED verde da tomada de ligação servem como con-
trolo de regulação óptico. Luz contínua significa que, o siste-
ma está a aquecer. Luz intermitente sinaliza que, a tempera-
tura de serviço foi atingida.
4. Selecção do canal
Premindo a tecla de selecção do canal 1ou 2 ,
o visor indica o valor real da temperatura do canal seleccio-
nado. A seta em baixo identifica no visor o canal activo. O
canal indicado é identificado adicionalmente por um LED ver-
melho, por cima da tomada de ligação.
O canal indicado pode ser desligado, premindo simultanea-
mente as teclas UP e DOWN (2) (3). Isso é confirmado na
indicação mediante OFF.
Para activar um canal desligado, este canal é seleccionado
também mediante a tecla de selecção do canal e ligado,pre-
mindo simultaneamente as teclas UP e DOWN (2) (3). No
visor é indicado o valor real.
4.1 Regulação da temperatura
4.1.1 Regulação individual da temperatura
O visor (1) indica normalmente o valor real da temperatura do
canal seleccionado. Premindo a tecla UP ou DOWN (2) (3), o
visor comuta para o valor nominal actualmente regulado. O
símbolo de temperatura °C ou °F tem luz intermitente.
Agora, o valor nominal regulado pode ser modificado, pre-
mindo rapidamente ou permanentemente a tecla UP ou
DOWN (2) (3) na respectiva direcção. Ao premir a tecla per-
manentemente, o valor nominal alterar-se-á mais rapida-
mente.Cerca de 2 seg. após soltar a tecla,o visor comuta de
novo automaticamente para a indicação do valor real.
4.1.2 Regulação da temperatura mediante as
teclas de temperatura I, II, III
O valor nominal da temperatura pode ser modificado de
forma separada para cada canal, seleccionando três valores
de temperatura previamente regulados (temperaturas fixas).
Regulação de fábrica:
I150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Premindo a tecla central I-II-III, as três temperaturas fixas
serão indicadas durante cerca de 2 seg no visor em baixo.A
seta em baixo desaparece. As teclas que se encontram por
baixo do visor servem agora de teclas de temperatura I-II-III
para as temperaturas fixas indicadas. Enquanto o símbolo de
temperatura estiver a piscar, pode efectuar-se a selecção da
temperatura mediante as três teclas de temperatura. De
seguida, o visor comuta automaticamente para a indicação
do valor real.
Português
69
4.1.3 Atribuição das teclas de temperatura I, II, III
Às 3 teclas de temperatura I,II,III podem ser atribuídos
quaisquer valores de temperatura, de forma separada para
cada um dos canais.
Premindo a tecla central I-II-III, as três temperaturas fixas
serão indicadas durante cerca de 2 seg no visor em baixo.
O novo valor de temperatura é regulado, premindo a tecla UP
ou DOWN (veja 4.1.1). O símbolo de temperatura °C ou °F
tem luz intermitente. De seguida,manter premida a tecla de
temperatura I,II ou III pretendida. Enquanto a tecla estiver
premida, a pequena indicação atribuída à tecla de tempera-
tura piscará também e aceitará após 3 seg o valor indicado
na indicação grande. Soltar de novo a tecla de temperatura.
A atribuição de uma das teclas de temperatura com uma
temperatura "Setback" mais baixa oferece a possibilidade
da redução manual da temperatura, em caso da não utiliza-
ção do ferro de soldar.
5. Funções especiais
As funções especiais estão divididas em dois níveis de
menus:
Menu de funções especiais 1: funções frequentemente
necessárias, como, p.ex., STANDBY, OFFSET, SETBACK, ...
Menu de funções especiais 2: Função de calibragem e
Remote Id
5.1 Funções especiais Menu 1
Seleccionar o canal (CH1 ou CH2) pretendido para a introdu-
ção das funções especiais. Premindo simultaneamente as
teclas UP e DOWN activa-se após cerca de 2 seg a selecção
do menu para as funções especiais e no visor é indicado - I
- , soltar as teclas.
70
São possíveis as regulações seguintes:
Offset, Setback, Temperatura de standby, Off Time, Função
Lock,Window,Unidade de temperatura.
As teclas Ie II servem para a selecção do menu.
Com a tecla III sai-se de novo do menu (EXIT).
Reinicializar as funções especiais para a regulação de
fábrica:
Premir a tecla 2 e mantê-la premida.De seguida, pre-
mir as teclas UP e DOWN simultaneamente. No visor é indi-
cado "FSE".Agora, a estação de solda foi reinicializada para
o ajuste de fábrica.
5.1.1 Temperatura de standby
A temperatura nominal é reduzida automaticamente para o
valor de standby, após decorrido o tempo setback regulado.
A temperatura real é indicada com luz intermitente, no visor
é indicado "STANDBY".
Português
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
Menüauswahl Exit
Português
71
Regular a temperatura de standby com a tecla UP ou DOWN.
Ir para a opção anterior do menu mediante I.
Ir para a opção seguinte do menu mediante II.
5.1.2 Desligamento térmico Tempo Off
Em caso da não utilização da ferramenta de solda,o aqueci-
mento da ferramenta de solda é desligado após decorrido o
Tempo Off.O desligamento térmico é efectuado independen-
temente da função setback ajustada. A temperatura real é
indicada com luz intermitente e serve como indicação do
calor residual, no visor é indicado "OFF". Se a temperatura
for inferior a 50°C (150°F), será indicado um traço intermit-
ente.
Alterar o Tempo Off com a tecla UP ou DOWN:
Ir para a opção anterior do menu mediante I.
Ir para a opção seguinte do menu mediante II.
5.1.3 Offset da temperatura
A temperatura real da ponta de solda pode ser alterada,
introduzindo um offset de temperatura de cerca ±40°C.
Alterar o valor do offset com a tecla UP ou DOWN.
Ir para a opção anterior do menu mediante I.
Ir para a opção seguinte do menu mediante II.
5.1.4 Tempo de setback
Em caso da não utilização da ferramenta de solda, a tempe-
ratura será reduzida automaticamente para a temperatura de
standby (veja 5.1.1), após decorrido o tempo regulado de
setback. O tempo setback pode ser regulado no intervalo de
0 – 999 minutos, após a estação de solda ter mudado para
o modo standby. Em caso de uma regulação de "0 min", a
função de setback encontra-se desactivada. O estado set-
back é sinalizado pela luz intermitente da indicação do valor
real e no visor é indicado "STANDBY". O estado setback é
finaliza do, premindo qualquer tecla.
Alterar o tempo setback com a tecla UP ou DOWN.
Ir para a opção anterior do menu mediante I.
Ir para a opção seguinte do menu mediante II.
5.1.5 Função Window
Limitação do intervalo de temperatura para máx. ±99°C
(±180°F), a partir de uma temperatura anteriormente encra-
vada (veja 5.1.7). Desta forma, a temperatura encravada
representa o centro do intervalo de temperatura que pode
ser ajustado.
Alterar o tamanho da janela mediante as teclas UP / DOWN.
Ir para a opção anterior do menu mediante I.
Ir para a opção seguinte do menu mediante II.
5.1.6 Comutação entre °F/°C
Comutar a unidade de temperatura de °C para °F, ou vice-
versa.
Comutar com as teclas UP / DOWN entre °C e °F.
Ir para a opção anterior do menu mediante I.
Ir para a opção seguinte do menu mediante II.
5.1.7 Função de bloqueio
Bloqueio da estação de solda.Após efectuado o bloqueio,
não serão possíveis quaisquer modificações na regulação da
estação de solda.A operação das teclas de temperatura I,II,
III é possível.
Na indicação aparece “OFF
O símbolo no visor pisca.Com a tecla UP ou DOWN pode
introduzir-se um código de bloqueio de 3 dígitos. Para acti-
var o código, deve manter-se premida a tecla III durante 5
seg. De seguida, a estação está bloqueada e o símbolo
no visor está activado.
Ao sair do menu na posição "OFF" mediante as teclas I,II ou
III, não será guardado nenhum código.
Nesta opção de menu e para desbloquear, é indicado "ON"
na indicação. Após introdução do código e da confirmação
com a tecla III,a estação é de novo libertada.
Ir para a opção anterior do menu mediante I.
Ir para a opção seguinte do menu mediante II.
72
5.2 Funções especiais Menu 2
Seleccionar o canal (CH1 ou CH2) pretendido para a introdu-
ção das funções especiais. Premindo simultaneamente as
teclas UP e DOWN activa-se após cerca de 4 seg a selecção
do menu 2 para a função de calibragem e identificação da
estação. No visor é indicado - 2 - , soltar as teclas.
As teclas Ie II servem para a selecção do menu.
5.2.1 Função de calibragem (Factory Calibration Check)
Com esta função torna-se possível verificar a precisão tér-
mica da estação de solda e compensar eventuais desvios.
Para o efeito, torna-se necessário medir a temperatura da
ponta de solda.
Para o processo pode utilizar-se qualquer instrumento de
medição da temperatura externo.
Português
Função de
calibragem
REMOTE Id
I II III EXIT
5 sec.
Menu 2 Menu selection Exit
Reinicializar a calibragem para a regulação de fábrica:
Premir a tecla 2 e mantê-la premida. De seguida,pre-
mir as teclas UP e DOWN simultaneamente. No visor é indi-
cado "FSE".Agora, a estação de solda foi reinicializada para
a calibragem de fábrica.
Atenção:
A ferramenta de solda aquece durante o processo de
calibragem. Nunca coloque objectos inflamáveis nas
imediações da ferramenta de solda.
O processo de calibragem para o aparelho de comando (sem
ferro de soldar) pode ser efectuado também por um labora-
tório de calibragem. Neste caso, os valores de calibragem
para o ferro de soldar serão simulados.
5.2.2 Change Calibration (Alterar a calibragem)
Tecla DOWN premida
Calibragem a 100°C.
A estação regula o ferro de soldar para 100°C. Logo que a
temperatura tenha atingido uma estado estático (o controlo
de regulação tem luz intermitente), a temperatura da ponta
de solda (aparelho de medição externo) é comparada com a
indicação no visor.Agora pode ajustar-se o desvio de tempe-
ratura determinado, mediante as teclas UP/DOWN. É possível
um ajuste de temperatura de, no máximo, ±40°C. Caso a
temperatura medida corresponda à indicação no visor, con-
firma-se o facto mediante a tecla I-II-III (CAL).Agora, a cali-
bragem a 100°C está terminada.Após efectuada a confirma-
ção, o desvio de temperatura é reposto para 0.
Com 2a tecla (EXIT) sai-se do menu sem alterações.
Tecla UP premida
Calibragem a 450°C.
A estação regula para 450°C. Logo que a temperatura tenha
atingido um estado estático (o controlo de regulação tem luz
intermitente), a temperatura da ponta de solda (aparelho de
medição externo) é comparada com a indicação do valor real
no visor. Agora pode ajustar-se o desvio de temperatura
determinado, mediante as teclas UP/DOWN. É possível um
ajuste de temperatura de, no máximo,±40°C.Caso a tempe-
ratura medida corresponda à indicação no visor, confirma-se
o facto mediante a tecla I-II-III (CAL).
Agora,a calibragem a 450°C está terminada.Após efectuada
a confirmação, o desvio de temperatura é reposto para 0.
Com a tecla 2sai-se de novo do menu (EXIT) sem altera
ções.
Após ter ajustado e confirmado ambos os pontos de calibra-
gem 100°C (212°F) / 450°C (842°F), o processo de calibra-
gem é considerado como terminado.
5.2.3 Identificação da estação (Número ID)
Em caso da utilização de várias estações WD, pode atribuir-
se um número a cada estação de solda, para identificação.
Em caso da utilização de um interface USB opcional, pode
controlar-se várias estações WD à distância,mantendo todas
as funcionalidades.Para o efeito, cada estação WD precisa de
uma identificação da estação, para poder ser identificada
inequivocamente
(Número ID).
Português
73
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Confirmation
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II Confirmation
EXIT EXIT CAL EXIT
Desvio de
temperatura
determinado
CAL EXIT
Desvio de
temperatura
determinado
75
Kiitämme sinua osoittamastasi luottamuksesta ostettuasi
Wellerin WD 2 (M) :n kanssa.Valmistuksen perustana on ollut
tiukat laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen virheettömän
toiminnon.
1. Huomio!
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huolelli-
sesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Turvallisuusohjeiden
laiminlyönti voi johtaa loukkaantumisiin tai hengenvaaraan.
Valmistaja ei ota vastuuta muusta käyttöohjeista poikkeava-
sta käytöstä tai omavaltaisesti suoritetuista muutoksista.
Weller mikroprosessoriohjattu juottoasema WD 2 (M) vastaa
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutusta direktiivien
89/336/EWG ja 73/23/EWG perustavaa laatua olevien turval-
lisuusvaatimusten mukaisesti.
2. Kuvaus
2.1 Ohjauslaite
Mikroprosessiohjattu 2 kanavainen juottoasema WD 2 (M)
kuuluu laiteperheeseen, joka on kehitetty teollista valmistu-
stekniikkaa sekä korjaus- ja laboratorioalueita varten.
Digitaalinen säätöelektroniikka ja korkea-arvoinen sensori-
ja lämmönsiirtotekniikka juottimissa takaavat tarkan lämpö-
tilan säätelytoiminnan juottokärjessä.
Korkea lämpötilatarkkuus ja optimaalinen dynaaminen läm-
pötilatoiminta kuorimitustapauksessa saavutetaan nopean ja
tarkan mittausarvojen taltioinnin takia suljetussa säätöpiiris-
sä. WD 2 tunnistaa juottimet automaattisesti ja järjestää ne
vastaaville säätöparametreille. Jälkisäädöt voidaan siten
yleensä välttää.
Eri potentiaalin tasausmahdollisuudet (8) juottokärkeen ja
ohjauslaitteen ja juottokolven antistaattinen rakenne täyden-
tävät korkeaa laatustandardia. Asiakaskohtainen säätötoi-
minto, offsetarvojen syöttömahdollisuus, ohjelmoitava läm-
pötilan laskeminen (Set-back), sekä standby- ja lukitustoi-
minnot laajentavat tämän laitteen toimintamahdollisuuksia.
Voit säätää lämpötilaa alueella 50°C – 450°C (150°F –
850°F). Ohje- ja oloarvo näkyvät digitaalisesti. 3 lämpötila-
painikketta (4) (5) (6) käytetään kiinteiden lämpötilojen suo-
ravalintaan. Esivalitun lämpötilan saavuttaminen näkyy opti-
sen säätökontrollin villkumisena (“ symboli näyttöruu-
dussa ja lisäksi vihreä valodiodi).
Varustukseen kuuluvan USB-liitännän kautta juottoasemaa
voidaan kauko-ohjata PC-ohjelmiston kanssa ja lukea ja
dokumentoida sen lämpötilatiedot.
2.2 Turvateline
Kun juottokolvea ei käytetä, se on aina laitettava turvateli-
neeseen.
Juottokolven suppilopanosta (16) voidaan säätää 4-kertaise-
sti ja se voidaan laittaa helposti ilman työkaluja ergonomise-
sti oikeaan asentoon.Takapuolella on säilytysmahdollisuudet
(17) juottokärjelle. Säilytypaikan tukilaatassa on sienipanos
suomi
Tekniset tiedot
Mitat: (P x L x K mm) 134 x 108 x 147; (P x L x K inch) 5,27 x 4,27 x 5,77
Verkkojännite: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Tehonotto: 160 W
Suojaluokka: I (ohjauslaite), III (juottokolvi)
Sulake (12): T500mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A (120 V / 60 Hz)
T1,6A (100 V / 50/60 Hz)
Lämpötilan säätö: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
Lämpötilan tarkkuus: ±9°C (±17°F)
Lämpötilan muuttumattomuus: ±5°C (±9°F)
Vuotoresistori juottokärki: < 2
(Tip to ground)
Vuotojännite juottokärki: < 2 mV
(Tip to ground)
76
(18) juottokärkien puhdistamista varten.
2.3 juottokolvi
WSP 80: Juottokolvi WSP 80 erottuu edukseen nopean ja tar-
kan juottokärjen lämpötilan saavuttamisen ansio-
sta. Kapean rakenteensa ja 80 W:n lämmitystehon
ansiosta sitä voidaan käyttää yleistarpeista erittäin
hienoihin juotostöihin, jotka tarvitsevat korkean
lämpötilan. Juottokärjen vaihdon jälkeen lämpötila
saavutetaan uudestaan.
WMP: Weller Micro juottokolvi WMP sopii näppärän kon-
septinsa ansiosta ammattimaisen SMD elektroni-
ikan työstämiseen. Tarttumiskohdan ja juottokärjen
lyhyt välimatka sallii 65 W:n juottokolven ergonomi-
sen käsittelyn herkimpiä juottotehtäviä suoritetta-
essa.
WTA 50: Juotonpoistopinsetti WTA 50 on kehitetty erityisesti
SMD-rakenneosien irtijuottamiseen. Kaksi lämpö-
elementtiä (2 x 25 W) kumpikin omalla lämpötila-
anturilla huolehtivat tasaisesta lämpötilasta molem-
missa sydämissä.
LR 82: Tehokas 80 W:n juottokolvi juotostöihin, joilla on
suuri lämmöntarve. Juottokärjen kiinnitys tapahtuu
pikaliitoksella, joka tekee paikoitustarkan kärjen
vaihdon mahdolliseksi.
WSP150:Tehokas 150 W:n juottokolvi juotostöihin, joilla on
erittäin suuri lämmöntarve.Tätä juottokolvia käytet-
täessä vain yksi kanava on aktiivinen.
WMRP (vain WD 2 M):
Huipputehokas 40 W hienojuottokolvi juottokär-
keen integroidulla kuumennustekniikalla.
Juottokärki voidaan vaihtaa ilman työkaluja pisto-
järjestelmän ansiosta. Juottokärjen lämpötila saa-
vutetaan salamannopeasti ja sitä säädellään tarka-
sti. Kahvaan rakennetun sensoriikan ansiosta juot-
tokolvi kytkeytyy automaattisesti päältä telinee-
seen asetettaessa.
WMRT (vain WD 2 M):
Erittäin kätevät juotteenpoistopihdit tarkkuutta
vaativan SMD-elektroniikan käsittelyyn.
Juottokärkipari voidaan vaihtaa tarvittaessa ilman
työkaluja ja käyttää ilman juottokärkien ylimäärä-
istä suuntausta. Integroitujen 2 X 40W kuumen-
nuselementtien ansiosta juottokärjen lämpötila
saavutetaan salamannopeasti ja sitä säädellään
tarkasti. Kahvaan rakennetun sensoriikan ansiosta
juotteenpoistopihdit kytkeytyvät automaattisesti
päältä telineeseen asetettaessa.
Muut liitettävät työkalut, katso lisätarvikeluettelo.
3. Käyttöönotto
Ota laite ja lisätarvikkeet huolellisesti pakkauksesta. Laita
juottimet turvapidikkeeseen. Pistä juottokolvin pistoke
ohjauslaitteen liitosholkkiin (9) ja (10) ja lukitse se kääntä-
mällä lyhyesti myötäpäivään. Tarkasta, täsmääkö verkkojän-
nite tyyppikilven tietojen kanssa ja onko verkkopistoke (7)
pois päältä. Liitä ohjauslaite verkkoon (13). Kytke laite verk-
kokytkimeen (7).Kun laite kytketään päälle,suoritetaan oma-
kokeilu, jonka yhteydessä kaikki osoitinelimet (1) ovat käy-
tössä.
suomi
Lämpötilanäyttö
Lämpötilasymboli
Aikatoiminnot
Lukitus
optinen säätökontrolli
Erikoistoiminnot
3 Kiinteä lämpötila
Lämpötilapainikkeet
77
Sen jälkeen aktiivisen kanavan säädetty lämpötila (ohjearvo)
tulee hetkeksi näkyviin. Sen jälkeen elektroniikka kytkeytyy
automaattisesti oloarvonäytölle. Symboli ” tulee näkyviin
ja lämpötilapainikkeiden I, II, III 3 kiinteää lämpötilaa tulee
näkyviin. Kanaville 1 ja 2 säädetyt lämpötilat näkyvät pie-
nennettyinä näyttöruudussa. Aktiivinen kanava on merkitty
alanuolella. Lisäksi näytössö oleva kanava on merkitty
punaisella valodiodilla liitäntäholkin vieressä. Symboli "
ja vihreä valodiodi liitäntäholkissa toimivat optisena säätö-
kontrollina. Jatkuva palaminen tarkoittaa sitä, että järjestel-
mä lämpeää. Vilkkuminen on merkki käyttölämpötilan saa-
vuttamisesta.
4. Kanavan valinta
Painamalla kanavan vaihto painikkeesta 1tai 2
näyttöruudussa näkyy valitun kanavan lampötilan oloarvo.
Aktiivinen kanava on merkitty näyttöruudussa alanuolella.
Lisäksi näytössä oleva kanava on merkitty punaisella valo-
diodilla liitäntäholkin yläpuolella.
Näytössä oleva kanava voidaan sammuttaa painamalla
yhtäaikaa UP ja DOWN painikkeista (2) (3). Se vahvistetaan
näytössä merkinnällä OFF.
Sammutetun kanavan aktivoimiseksi se voidaan valita kana-
van valintapainikkeesta ja kytkeä päälle painamalla yhtäai-
kaa UP ja DOWN painikkeista (2) (3). Näytössä näkyy oloar-
vo.
4.1 Lämpötilan säätö
4.1.1 Yksilöllinen lämpötilan säätö
Periaatteessa näyttöruutu (1) näyttää valitun kanavan läm-
pötilan oloarvon. Painamalla UP tai DOWN painikkeesta (2)
(3) näyttöruutu kytkeytyy säädetylle ohjearvolle. Lämpötilan
symboli °C tai °F vilkkuu.
Säädettyä ohjearvoa voidaan muuttaa vain koskettamalla
kevyesti UP tai DOWN painiketta (2) (3) tai painamalla kes-
keyttämättä vastaavaan suuntaan. Jos painikkeesta paine-
taan keskeyttämättä, ohjearvo muuttuu pikavauhtia. N. 2
sek. kuluttua irtipäästämisestä näyttöruutu kytkeytyy auto-
maattisesti oloarvon näytölle.
4.1.2 Lämpötilan säätö
lämpötilapainikkeiden I, II, III avulla
Lämpötilan ohjearvoa voidaan muuttaa erikseen jokaista
kanavaa varten valitsemalla kolmesta säädetystä lämpötila-
arvosta (kiinteät lämpötilat).
Tehdasasetus:
I150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Keskimmäisestä I-II-III painikkeesta painettaessa kolme
kiinteää lämpötilaa näkyvät näyttöruudussa n. 2 sek ajan.
Alanuoli häviää. Näyttöruudun alapuolella olevat painikkeet
toimivat vain näkyvien kiinteiden lämpötilojen lämpötilapai-
nikkeina I-II-III. Lämpötilasymbolin vilkkuessa lämpötilan
valinta voidaan suorittaa kolmella lämpötilapainikkeella. Sen
jälkeen näyttöruutu kytkeytyy automaattisesti taas oloar-
vonäytölle.
4.1.3 Lämpötilapainikkeiden I, II, III varaus
3 lämpötilapainiketta I,II,III voidaan varata millä tahansa
lämpötila-arvoilla jokaista kanavaa varten.
Keskimmäisestä I-II-III painikkeesta painettaessa kolme
kiinteää lämpötilaa näkyvät näyttöruudussa n. 2 sek ajan.
Painamalla painikkeesta UP tai DOWN säädetään uusi läm-
pötila-arvo (katso 4.1.1). Lämpötilan symboli °C tai °F vilk-
kuu. Pidä sen jälkeen haluamaasi lämpötilapainiketta I,II
oder III painettuna. Painikkeesta painettaessa lämpötilapai-
nikkeeseen kuuluva pieni näyttö vilkkuu ja se ottaa 3 sekun-
nin kuluttua suuren näytön arvon vastaan. Päästä lämpötila-
painikkeesta taas irti.
suomi
78
Lämpötilapainikkeen varaus pienemmällä "Setback" lämpö-
tilalla tekee lämpötilan pienentämisen mahdolliseksi kun
juottokolvea ei käytetä.
5. Erikoistoiminnot
Erikoistoiminnot on jaettu 2 valikkotasoon:
Erikoistoimintovalikko 1: usein tarvittavat toiminnot kuten
STANDBY, OFFSET, SETBACK,…
Erikoistoimintovalikko 2: kalibrointitoiminto ja Remote Id
5.1 Erikoistoiminnot valikko 1
Valitse haluamasi kanava (CH1 tai CH2) erikoistoimintojen
syöttöä varten. Kun painikkeista UP ja DOWN painetaan
yhtäaikaa, erikoistoimintojen valikko aktivoituu n. 2 sekunnin
kuluttua ja näyttöruudussa näkyy - I- ,päästä painikkeet irti.
Seuraavat asetukset ovat mahdollisia:
Offset, setback, standby-lämpötila, Off Time, Lock-toiminto,
window, lämpötilaversio.
Painikkeita Ija II käytetään valikon valintaan.
Painikkeella III poistutaan valikosta (EXIT).
Erikoistoimintojen palauttaminen tehdasasetuksiin.
Paina painikkeesta 2 ja pidä se painettuna. Paina sen
jälkeen painikkeista UP ja DOWN yhtäaikaa. Näyttöruudussa
näkyy „FSE“.Juottoasema on nyt palautettu tehdasasetuksil-
le.
5.1.1 Standby-lämpötila
Kun säädetty setback-aika on mennyt umpeen, suositusläm-
pötila laskee automaattisesti standbyarvolle. Kun ololämpöti-
la näkyy vilkkuen, näyttöruudussa näkyy "STANDBY"
Säädä UP tai DOWN painikkeella standby-lämpötila.
Kohdasta Iedelliseen valikkokohtaan.
Kohdasta II seuraavaan valikkokohtaan.
5.1.2 Lämpötilan sammuttaminen Off aika
Kun juotinta ei käytetä, juottimen kuumentuminen katkeaa
off-ajan mentyä umpeen.Lämpötilan sammuttaminen tapah-
tuu erillään säädetystä setback-toiminnosta. Ololämpötila
näkyyvilkkuen ja toimii jälkilämmön näyttönä, näyttöruudus-
sa näkyy "OFF". 50°C (150°F) alapuolella näkyy vilkkuva
viiva.
suomi
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
Menüauswahl Exit
80
suomi
5.1.7 Lukitustoiminto
Juottoaseman lukitus. Lukituksien jälkeen juottoasemalla ei
voida tehdä säätömuutoksia. LämpötilapainikkeidenI,II,III
käyttö on mahdollista.
Näytössä näkyy OFF
Symboli vilkkuu näyttöruudussa. UP tai DOWN painik-
keella voidaan syöttää 3-paikkainen lukituskoodi. Koodin
aktivoimiseksi painikkeesta III on painettava 5 sek. ajan.Sen
jälkeen asema on lukittu ja symboli aktivoitu näyttöruu-
dussa.
Jos valikosta poistutaan asennossa "OFF" painikkeilla I,II tai
III koodia ei ole tallennettu.
Lukituksen avaamiseksi valikkokohdassa näkyy "ON" näy-
tössä.Koodin syöttämisen jälkeen ja painikkeella III vahvista-
misen jälkeen asema on taas vapautettu.
Kohdasta Iedelliseen valikkokohtaan.
Kohdasta II seuraavaan valikkokohtaan.
5.2 Erikoistoiminnot valikko 2
Valitse haluamasi kanava (CH1 tai CH2) erikoistoimintojen
syöttöä varten. Kun painikkeista UP ja DOWN painetaan
yhtäaikaa,säätötoiminnon ja aseman tunnistuksen valintava-
likko 2 aktivoituu n. 4 sekunnin kuluttua. Näyttöruudussa
näkyy - 2- , päästä painikkeista irti.
Painikkeita Ija II käytetään valikon valintaan.
5.2.1 Kalibrointitoiminto (Factory Calibration Check)
Tällä toiminnolla on mahdollista tarkastaa juottoaseman läm-
pötilan tarkkuus ja tasata mahdolliset poikkeamat.
Sen takia juottokärjen lämpötilan lämpötila on mitattava.
Siihen voidaan käyttää mitä tahansa ulkopuolista lämpötilan
mittauslaitetta
Valitse UP tai DOWN painikkeilla säätökohta. Painikkeella
2poistutaan valikosta (Exit).
Painikkeella DOWN kalibrointikohtaan 100°C
Painikkeella UP kalibrointikohtaan 450°C
Kalibrioinnin palauttaiminen tehdasasetuksiin.
Paina painikkeesta 2ja pidä se painettuna. Paina sen
jälkeen painikkeista UP ja DOWN yhtäaikaa. Näyttöruudussa
näkyy „FSE“.Juottoasema on nyt palautettu tehdasasetuksil-
le.
Säätötoiminto
REMOTE Id
I II III EXIT
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Confirmation
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II Confirmation
EXIT EXIT
5 sec.
Menu 2 Menu selection Exit
Huomio:
Juotin kuumenee säädön aikana. Älä tuo helposti sytty-
viä aineita kuuman juottimen läheisyyteen
Ohjauslaitteen säätö (ilman juottokolvia) voidaan suorittaa
myös kalibrointilaboratorialla. Silloin juottokolven kalibrointi-
arvoja jäljitellään.
5.2.2 Kalibroinnin muuttaminen
Paina DOWN painikkeesta
Kalibrointi 100°C:ssa.
Asema säätää juottokolven 100°C:een. Heti kun lämpötila on
saavuttanut staattisen tilan (säätökontrolli vilkkuu), juottokär-
jen lämpötilaa (ulkopuolinen mittalaite) verrataan näyttöön
näyttöruudussa. Havaittu lämpötilan poikkeama voidaan
tasata vain UP/DOWN painikkeilla. Maks. ±40°C lämpötilan
tasaus on mahdollista. Jos mitattu lämpötila vastaa näyttö-
ruudun näyttöä, se vahvistetaan I-II-III painikkeella (CAL).
Kalibrointi 100°C:ssa on vain suljettu. Vahvistuksen jälkeen
lämptilan poikkeama palautuu 0:aan.
Painikkeella 2 (EXIT) valikosta voidaan poistua ilman
muutoksia.
Paina UP painikkeesta
Kalibriointi 450°C:ssa.
Asema säätää 450°C:ssa. Heti kun lämpötila on saavuttanut
staattisen tilan (säätökontrolli vilkkuu), juottokärjen lämpöti-
laa (ulkopuolinen mittalaite) verrataan oloarvon näyttöön
näyttöruudussa. Havaittu lämpötilan poikkeama voidaan
tasata vain UP/DOWN painikkeilla. Maks. ±40°C lämpötilan
tasaus on mahdollista. Jos mitattu lämpötila vastaa näyttö-
ruudun näyttöä, se vahvistetaan I-II-III painikkeella (CAL).
Kalibrointi 450°C:ssa on vain suljettu. Vahvistuksen jälkeen
lämptilan poikkeama palautuu 0:aan.
Painikkeella 2(EXIT) valikosta poistutaan taas ilman
muutoksia
Kun molemmat kalibrointikohdat 100°C (212°F) / 450°C
(842°F) on verrattu, kalibrointi päätetään.
5.2.3 Aseman tunnistus (ID numero)
Useampia WD-asemia käytettäessä, jokainen juottoasema
voidaan varustaa numerolla tunnistamisen helpottamiseksi.
Käytettäessä optiona olevaa USB-liitäntää, useampia WD-
asemia voidaan kaikkine toimintoineen käyttää kauko-
ohjauksella.Jokainen WD-asema tarvitsee siksi aseman tun-
nistuksen jotta se voidaan tunnistaa
selvästi (ID numero).
Muuta UP/DOWN painikkeilla ID-numeroa.
Kohdasta Iedelliseen valikkokohtaan.
Kohdasta II seuraavaan valikkokohtaan.
Painikkeella III poistutaan valikosta (EXIT).
6. USB-liitäntä
Ohjauslaite WD 2 M on varustettu vakiona Mini USB -liitännäl-
lä. Ohjauslaite WD1 on mahdollista varustaa sillä jälkikäteen.
Järjestelmään kuuluu WELLER-vakio-ohjelmisto USB-liitän-
nän käyttöä varten (CD sisältyy toimitukseen).Tämä ohjelmi-
sto sisältää "Firmware Updater"-ohjelman ja "Monitor soft-
ware"-ohjelman.
"Firmware Updater"-ohjelmalla voidaan suorittaa ohjelmiston
päivitys, jolloin ohjauslaitteeseen saadaan ohjelmoitua vii-
meisin käyttöohjelmisto.
Monitorointiohjelmisto mahdollistaa laitteen käytön kauko-
ohjatusti sekä lämpötilakäyrien graafisen esittämisen, tulo-
stamisen ja muistiin tallentamisen.
suomi
81
CAL EXIT
Havaittu
lämpötila-
poikkema
Havaittu
lämpötila-
poikkema
CAL EXIT
82
7. Potentiaalintasaus
3,5 mm kytkinhakaholkin (8) eri kytkentöjen takia voidaan
suorittaa 4 muunnelmaa:
kova maadotus: ilman pistoketta (toimitustila)
potentiaalintasaus
(impedanssi 0 ohmia): pistokkeella, tasausjohto keskikos
kettimessa
Kuormitukseton: pistokkeella
pehmeä maadoitus: pistokkeella ja juotetulla vastuksel-
la.maadoitus valitulla vastusarvolla.
8. Toimintaohjeet
Kostuta ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä selektiivi-
set tinattavat juottokärjet juotteella. Se poistaa varastoinni-
sta johtuvan oksidikerroksen ja epäpuhtaudet juottokärjestä.
Älä käytä mitään liian voimakkaita juoksutteita.
Tähän rajapintaan ei saa mennä likaa, vieraita esineitä tai se
ei saa vaurioitua,koska se vaikuttaa lämpötilan säädön tark-
kuuteen.
Juottokärkien käsittely
Valitse mahdollisimman alhainen työskentelylämpötila
Valitse käyttöön sopiva suurin mahdollinen juottokärjen
muoto,
Nyrkkisääntö: suurin piirtein yhtä suurin kuin juottolaip-
pa
Huolehdi suuripintaisesta lämmönsiirrosta juottokärjen ja
juottopaikan välillä tinaamalla juottokärki hyvin.
Sammuta juottojärjestelmä pitempien taukojen ajaksi
tai käytä Weller-toimintaa lämpötilan laskemiseksi sil-
loin kun se ei ole käytössä
Kostuta kärjet ennen kuin laitat juottokolvin säilytyspaik-
kaan.
Laita juotetta suoraan juottopaikkaan, ei juottokärjelle.
Vaihda juottokärjet asiaankuuluvilla työkaluilla.
Älä käytä mekaanista voimaa juottokärkiin.
9. Lisävarusteluettelo
005 13 173 99 WMRP juottokolvin kahva
(ilman juottokärkeä)
005 27 028 99 esikuumennuslevy WHP 80
005 29 178 99 juottokolvisarja WSP 80
005 29 179 99 juottokolvisarja WMP
005 31 185 99 USB laajennusmoduuli
005 33 113 99 juottokolvisarja LR 82
005 33 131 99 juottokolvisarja MPR 80
005 33 133 99 juotonpoistosarja WTA 50
005 33 135 99 juottokolvisarja WSP 150
WMRH juottokolvin teline WMRP:lle
WMRP WMRT juotonpoistosarja
WPHT kytkentäteline (WMP)
WPH80T kytkentäteline (WSP 80)
10. Toimituksen laajuus
WD 2 WD 2 M
ohjauslaite ohjauslaite
verkkojohto verkkojohto
jakkipistoke jakkipistoke
Juottokolvi Käyttöohjeet
turvateline Turvallisuusohjeet
Käyttöohjeet
Turvallisuusohjeet
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
suomi
83
Weller WD 2 (M) 'i sat∂n almakla, bize göstermiµ olduπunuz
güven için çok teµekkür ederiz. Üretim s∂ras∂nda cihaz∂n
kusursuz olarak çal∂µmas∂n∂ güvenceye alan en s∂k∂ kalite
talepleri temel al∂nm∂µt∂r.
1. Dikkat!
Cihaz∂ devreye almadan önce lütfen bu kullan∂m k∂lavuzunu
ve güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatlice okuyunuz. Emniyet talimat-
lar∂na uyulmamas∂ durumunda, hayati tehlike söz konusu ola-
bilir.
Kullan∂m k∂lavuzundan sapan kullan∂mda ve kendi baµ∂n∂za
yapt∂π∂n∂z deπiµikliklerde, üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk
üstlenilmez.
Weller mikro iµlemci ile ayarlanan lehim istasyonu WD 2 (M),
89/336/AET ve 73/23AET kurallar∂ güvenlik taleplerinin temel
prensiplerine göre AB uygunluk aç∂klamas∂na uymaktad∂r.
2. Tan∂m
2.1 Kumanda cihaz∂
Mikro iµlem kontrollü 2 kanall∂ lehim istasyonu WD 2 (M),
endüstriyel üretim tekniπi keza onar∂m ve laboratuar sahas∂
için geliµtirilen bir cihaz familyas∂na aittir. Lehim aletindeki diji-
tal ayar elektroniπi ve kaliteli sensör ve ∂s∂ iletme tekniπi havya
ucunda çok hassas bir s∂cakl∂k ayar∂n∂n elde edilmesini
saπlar.
Yük durumundaki çok yüksek ∂s∂ hassasiyetine ve en uygun
dinamik s∂cakl∂k tutumuna, kapal∂ kontrol devresindeki h∂zl∂ ve
hassas ölçüm deπeri alg∂lamas∂ ile ulaµ∂l∂r. Lehim aletleri, WD
2 taraf∂ndan otomatik olarak tan∂n∂r ve uygun ayar parametre-
leri ile eµleµtirilir. Sonraki kalibrasyonlar genellikle ihmal edile-
bilir.
Havya ucu için muhtelif potansiyal dengeleme olanaklar∂ (8),
ve kumanda cihaz∂n∂n anti statik olarak yap∂lmas∂ ve havyan∂n
∂s∂nan gövdesi yüksek kalite standard∂n∂ tamamlar. Müµteriye
özel kalibrasyon fonksiyonlar∂, offset deπerleri giriµ imkan∂,
programlanabilir s∂cakl∂π∂ azaltma (Set-back), yedekleme ve
kilitleme fonksiyonlar∂ bu cihaz∂n kullan∂m alan∂n∂ geniµletir.
∑stenen s∂cakl∂k, 50°C – 450°C (150°F – 850°F) aras∂nda
ayarlanabilir. Nominal ve fiili deπer, dijital olarak görüntülenir.
3 s∂cakl∂k tuµu (4) (5) (6), sabit s∂cakl∂klar∂n seçimi içindir.
Önceden seçilen s∂cakl∂πa eriµildiπi, optik ayar kontrolü lam-
bas∂n∂n (ekrandaki “~” sembole ek olarak yeµil LED) yan∂p
sönmesi ile anlaµ∂l∂r.
Donat∂lm∂µ olan USB arabirim ile lehim istasyonu PC yaz∂l∂m∂
sayesinde uzaktan kumanda edilebilir ve s∂cakl∂k verileri oku-
nabilir ve belgelenebilir.
2.2 Emniyet altl∂π∂
Havyalar kullan∂lmad∂π∂nda mutlaka emniyet altl∂π∂na konul-
mal∂d∂r.
Havyan∂n hunisi (16), 4 kademe ayarlanabilme imkan∂ ile en
Almanca
Teknik bilgiler
Boyutlar: (L x B x H mm) 134 x 108 x 147; (L x W x H inch) 5,27 x 4,27 x 5,77
Ωebeke gerilimi: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Güç çekiµi : 160 W
Koruma s∂n∂f∂: I (Kumanda cihaz∂), III (havya)
Sigorta (12): T500mA(230 V / 50/60 Hz)
T1,6A(120 V / 60 Hz)
T1,6A(100 V / 50/60 Hz)
S∂cakl∂k ayar∂: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
S∂cakl∂k hassasiyeti: ±9°C (±17°F)
S∂cakl∂k stabilitesi: ±5°C (±9°F)
Havya ucu geçiµ direnci: < 2 Ω
(Tip to ground)
Havya ucu geçiµ gerilimi: < 2 mV
(Tip to ground)
85
Ard∂ndan aktif kanal∂n k∂sa bir süre için ayarlanan s∂cakl∂k
deπeri (nominal deπer) gösterilir. Bundan sonra elektronik,
otomatik olarak fiili deπer göstergesine geçiµ yapar. “~” sem-
bolü yanar ve I, II, III s∂cakl∂k tuµlar∂n∂n 3 sabit s∂cakl∂π∂ göste-
rilir. Kanal 1 ve 2 için ayarlanan s∂cakl∂klar küçültülmüµ olarak
ekrana gelir. Aktif olan kanal alt bir ok ile iµaretlenmiµtir. Buna
ilave olarak seçilen kanal, baπlant∂ yuvas∂n∂n yan∂nda k∂rm∂z∂
LED ile belirtilmiµtir. Baπlant∂ yuvas∂ yan∂ndaki “~” sembolü ve
yeµil LED optik ayar kontrolü demektir. Sürekli yanma, siste-
min ∂s∂nd∂π∂ anlam∂na gelir. Yan∂p sönme ise çal∂µma
s∂cakl∂π∂na ulaµ∂ld∂π∂na iµaret eder.
4. Kanal seçimi
Kanal seçme tuµuna 1veya 2 bas∂larak seçilen
kanallar∂n fiili s∂cakl∂k deπerleri görüntülenir. Alt ok ekranda
aktif bir kanal∂ gösterir. Buna ilave olarak seçilen kanal,
baπlant∂ yuvas∂n∂n üzerinde k∂rm∂z∂ LED ile belirtilmiµtir.
UP ve DOWN tuµlar∂na (2) (3) ayn∂ zamanda bas∂larak seçi-
len kanal kapat∂labilir. Bu iµlem göstergede OFF sembolü ile
belirtilir.
Kapanan kanal∂ tekrar açmak için gerekirse kanal seçme tuµu
seçilir ve UP ve DOWN tuµlar∂na (2) (3) ayn∂ anda basmak
gerekir. Göstergede fiili deπer belirir.
4.1 S∂cakl∂k ayar∂
4.1.1 Kiµisel s∂cakl∂k ayar∂
Prensip olarak gösterge (1) seçilen kanal∂n fiili s∂cakl∂k
deπerini gösterir. UP veya DOWN tuµlar∂na (2) (3) basmak
sureti ile gösterge o anda ayarlanan nominal deπere geçiµ
yapar. S∂cakl∂k sembolü °C veya °F yan∂p söner.
Ayarlanan nominal deπer, UP veya DOWN tuµlar∂na (2) (3)
k∂saca veya tamamen basmak sureti ile uygun yönlerde
deπiµtirilebilir. Tuµlara sürekli bas∂l∂rsa nominal deπer h∂zl∂
aramal∂ olarak deπiµir. Tuµu b∂rakt∂ktan yaklaµ∂k 2 saniye
sonra gösterge tekrar fiili deπer göstergesine otomatik olarak
geçiµ yapar.
4.1.2 Ortalama s∂cakl∂k ayar∂
S∂cakl∂k tuµlar∂ I, II, III
S∂cakl∂k nominal deπeri, önceden belirlenmiµ üç s∂cakl∂k
deπeri (sabit s∂cakl∂klar) seçimi ile her kanal için ayr∂ ayr∂ belir-
tilebilir.
Fabrika ayar∂:
I150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Ortadaki I-II-III tuµlar∂na bas∂lmas∂ ile üç sabit s∂cakl∂k noktas∂
yaklaµ∂k 2 saniye için ekran∂n alt∂nda görüntülenir. Alt ok kay-
bolur. I-II-III s∂cakl∂k tuµlar∂ görüntülenen sabit s∂cakl∂klar için-
dir. S∂cakl∂k sembolü yan∂p sönerken, s∂cakl∂k seçimi üç
s∂cakl∂k tuµu ile gerçekleµtirilebilir. Sonra tekrar fiili deπer
göstergesi otomatik olarak görüntülenir.
4.1.3 S∂cakl∂k tuµlar∂n∂n I, II, III kullan∂m∂
3 s∂cakl∂k tuµu I, II, III, her kanal için herhangi bir s∂cakl∂k
deπerine göre kullan∂labilir.
Ortadaki I-II-III tuµlar∂na bas∂lmas∂ ile üç sabit s∂cakl∂k noktas∂
yaklaµ∂k 2 saniye için ekran∂n alt∂nda görüntülenir.
UP veya DOWN tuµuna bas∂lmas∂yla yeni s∂cakl∂k deπeri
ayarlan∂r (bkz 4.1.1). S∂cakl∂k sembolü °C veya °F yan∂p
söner. Ard∂ndan istenilen s∂cakl∂k tuµlar∂ I, II veya III bas∂l∂
tutulmal∂d∂r. Tuµa bas∂lmas∂ s∂ras∂nda s∂cakl∂k tuµuna tayin
edilmiµ küçük gösterge yan∂p söner ve 3 saniye sonra büyük
Almanca
86
göstergenin deπerini devral∂r. S∂cakl∂k tuµlar∂ tekrar
b∂rak∂lmal∂d∂r.
S∂cakl∂k tuµu, düµük bir "Setback" s∂cakl∂k derecesine ayar-
lan∂rsa, havyan∂n kullan∂lmad∂π∂ zamanlardaki s∂cakl∂π∂ ayar-
lanm∂µ olur.
5. Özel fonksiyonlar
Özel fonksiyonlar 2 menü düzeyinde bölünmü_tür:
Özel fonksiyon menüsü 1: sık kullanılan menüler gibi örn.
STANDBY, OFF-
SET, SETBACK,
Özel fonksiyon menüsü 2:
Kalibrasyon fonksiyonu ve
Remote Id
5.1 Özel fonksiyonlar menü 1
∑stenilen kanal∂ (CH1 veya CH2) özel fonksiyonlar∂n giriµi için
seçiniz. UP ve DOWN tuµlar∂na ayn∂ anda bas∂l∂rsa 2 saniye
sonra özel fonksiyonlar devreye girer ve ekranda - I - görüntü-
lenince tuµu b∂rak∂n∂z.
Aµaπ∂daki ayarlar mümkün:
Offset, Setback, Standby s∂cakl∂π∂, Off Time, kilitleme fonk-
siyonu, Window (pencere), s∂cakl∂k versiyonu.
Ive II tuµlar∂ ile menü seçimi yap∂l∂r.
III tuµu ile menüden ç∂k∂l∂r (EXIT).
Özel fonksiyonlar∂n fabrika ayarlar∂na geri al∂nmas∂:
2 tuµu bas∂l∂ tutulmal∂d∂r. Ard∂ndan UP ve DOWN
tuµlar∂na ayn∂ anda bas∂lmal∂d∂r. Ekranda "FSE“ görünür.
Lehim istasyonu tekrar fabrika ayarlar∂na al∂nm∂µt∂r.
5.1.1 Standby s∂cakl∂π∂
Ayarlanan Setback süresinin sona ermesinden sonra nominal
s∂cakl∂k otomatik olarak Standby deπerine düµer. Fiili s∂cakl∂k
göstergesi yan∂p sönmeye baµlar ve ekrana "STANDBY"
yaz∂s∂ gelir.
UP veya DOWN tuµlar∂ ile Standby s∂cakl∂π∂ ayarlan∂r.
Iile bir önceki menü noktas∂na geçilir.
II ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir.
5.1.2 S∂cakl∂π∂ kapatma OFF zaman∂
Lehim aletinin kullan∂lmad∂π∂ zamanlar off süresinin sona
ermesinden sonra lehim aletinin ∂s∂t∂lmas∂ kapan∂r. S∂cakl∂π∂
açmak ayarlanan Setback fonksiyonundan baπ∂ms∂zd∂r. Fiili
s∂cakl∂k göstergesi yan∂p sönmeye baµlar ve ekranda kalan
s∂cakl∂k "OFF" yaz∂s∂ belirir. 50°C'nin (150°F) alt∂ndaki
s∂cakl∂klarda bir çizgi yan∂p söner.
Almanca
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
Menüauswahl Exit
2tuµu (EXIT) ile menüden deπiµiklik yap∂lmadan
tekrar ç∂k∂l∂r
Her iki kalibrasyon noktas∂ 100°C (212°F) / 450°C (842°F)
karµ∂laµt∂r∂ld∂ktan sonra kalibrasyon iµlemi tamamlanm∂µt∂r.
5.2.3 ∑stasyon tan∂ma (ID numaras∂)
Birden fazla WD istasyonun kullan∂lmas∂nda her lehim istasyo-
nu bir numara ile görülebilir. Opsiyonel USB arabirim
kullan∂m∂nda birden fazla WD istasyonu tam kapsaml∂ olarak
uzaktan kumanda ile kumada edilebilir. Tam olarak tan∂mlana
bilmek için her WD istasyonu için istasyon tan∂mas∂
gereklidir (ID numaras∂).
UP/DOWN tuµlar∂ ile ID numaras∂ deπiµtirilebilir.
Iile bir önceki menü noktas∂na geçilir.
II ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir.
III tuµu ile menüden ç∂k∂l∂r (EXIT).
6. USB Arabirim
Kumanda cihaz∂ WD 2 M standart olarak bir Mini USB arabiri-
mi ile donat∂lm∂µt∂r. Kumanda cihaz∂ WD1 için bu, sonradan
ilave edilebilir. USB Arabiriminin kullan∂m∂ için bir WELLER
standart yaz∂l∂m mevcuttur (CD teslimat kapsam∂nda mevcut).
Bu yaz∂l∂m bir "Firmware Updater" ve bir "Monitor software"
içermektedir.
Kumanda cihaz∂n∂n en güncel iµletim yaz∂l∂m∂ ile donat∂labile-
ceπi "Firmware Updater" ile bir yaz∂l∂m güncellemesi yürütüle-
bilir.
7. Potansiyel dengelemesi
3,5 mm'lik c∂rc∂rl∂ fiµ yuvas∂n∂n (8) d∂µ baπlant∂s∂n∂ farkl∂ bir
µekilde yaparak 4 varyasyon gerçekleµtirilebilir:
Usulüne uygun topraklanmam∂µ (sert topraklanm∂µ):
Soketsiz (ilk teslimat durumu)
Fiµli potansiyel dengelemesi, Dengeleme hatt∂
(Empedans 0 Ohm): Orta kontak
89
Kumanda cihaz∂ (havya olmadan) için kalibrasyon iµlemi, bir
kalibrasyon laboratuar∂ taraf∂ndan da yürütülebilir. Bu arada
havya için kalibrasyon deπerleri simüle edilir.
5.2.2 Change Calibration
DOWN tuµuna bas∂lmal∂
100°C'de kalibrasyon.
∑stasyon havyay∂ 100°C'ye ayarlar. S∂cakl∂k statik bir deπere
ulaµ∂nca (ayar kontrolü yan∂p söner), lehim havyas∂ s∂cakl∂π∂
(harici ölçüm cihaz∂) göstergede görüntülenir. Belirlenen
s∂cakl∂k sapmas∂ sadece UP/DOWN tuµlar∂ ile karµ∂laµt∂r∂labi-
lir. Maks.±40°C'lik s∂cakl∂k karµ∂laµt∂rmas∂ mümkün. Eπer
ölçülen s∂cakl∂k ekran göstergesi ile uyuµuyorsa bu, I-II-III
tuµu (CAL) ile onaylan∂r. Kalibrasyon 100°C'de tamamland∂.
Onaylamadan sonra s∂cakl∂k sapmas∂ 0'a geri al∂n∂r.
2tuµu ile (EXIT) menüden deπiµiklik yap∂lmadan ç∂k∂l∂r.
UP tuµu bas∂l∂
450°C'de kalibrasyon.
∑stasyon 450°C'de ayarlar. S∂cakl∂k statik bir deπere ulaµ∂nca
(ayar kontrolü yan∂p söner), lehim havyas∂ s∂cakl∂π∂ (harici
ölçüm cihaz∂) fiili deπer göstergesinde görüntülenir. Belirlenen
s∂cakl∂k sapmas∂ sadece UP/DOWN tuµlar∂ ile karµ∂laµt∂r∂labi-
lir. Maks.±40°C'lik s∂cakl∂k karµ∂laµt∂rmas∂ mümkün. Eπer
ölçülen s∂cakl∂k ekran göstergesi ile uyuµuyorsa bu, I-II-III
tuµu (CAL) ile onaylan∂r.
Kalibrasyon 450°C'de tamamland∂. Onaylamadan sonra
s∂cakl∂k sapmas∂ 0'a geri geri al∂n∂r.
Almanca
CAL EXIT
CAL EXIT
Belirlenen
s∂cakl∂k sap-
mas∂
Belirlenen
s∂cakl∂k sap-
mas∂
92
micky nejvhodnûj‰í polohy. Na zadní stranû je místo pro
odloÏení pájecího hrotu (17). Na základní desce
odkládacího stojánku je houba (18) k ãistûní pájecího
hrotu.
2.3 Pájeãka
WSP 80:Pájeãka WSP 80 se vyznaãuje rychl˘m
a pfiesn˘m dosaÏením teploty pájecího hrotu. Se
sv˘m ‰tíhl˘m tvarem a topn˘m v˘konem 80 W
umoÏÀuje univerzální pouÏití od jemn˘ch páje-
cích prací aÏ po pájení s vysokou potfiebou tepla.
Této vlastnosti je znovu dosaÏeno po v˘mûnû
pájecího hrotu.
WMP: Mikropájeãka Weller WMP se hodí díky své kon-
cepci k práci s profesionální SMD elektronikou.
Malá vzdálenost mezi bodem uchopení a pájecím
hrotem umoÏÀuje ergonomickou manipulaci
s 65W pájeãkou i pfii nejjemnûj‰ím pájení.
WTA 50:Odpájecí pinzeta WTA 50 byla koncipována spe-
ciálnû k vyletování souãástek SMD. Dva topné
ãlánky (2x 25 W) vybavené vlastními snímaãi
teploty zaji‰Èují stejné teploty na obou ãelistech.
LR 82: V˘konná pájeãka 80 W pro pájení s vysokou pot-
fiebou tepla. Pájecí hrot se upevÀuje bajonetov˘m
uzávûrem, kter˘ umoÏÀuje zachovat pfii v˘mûnû
hrotu jeho pfiesnou pozici.
WSP150: Mimofiádnû v˘konná pájeãka 150 W pro pájení
s extrémnû vysokou potfiebou tepla. Pfii pouÏití
této pájeãky je aktivní pouze jeden kanál.
WMRP (jen WD 2 M):
mimofiádnû úãinná 40 W pfiesná pájeãka s inte-
grovan˘m teplotním regulátorem v pájecím
hrotu. Pájecí hrot je moÏné díky násuvnému
systému vymûnit bez pouÏití nástroje. Teplota
pájecího hrotu je bleskovû dosaÏena a pfiesnû
se reguluje. Díky vestavûnému snímaãi v rukojeti
se pájeãka pfii odloÏení automaticky vypne.
WMRT (jen WD 2 M):
Velmi praktické odletovávací kle‰tû na vyletová-
vání miniaturních elektronick˘ch souãástek SMD
(Surface Mounted Device). V pfiípadû potfieby lze
dvojici pájecích hrotÛ bez pouÏití nástrojÛ vymû-
nit a hned ji bez následného vyrovnávání pouÏí-
vat. Díky integrovan˘m topn˘m ãlánkÛm 2 x 40
W se bleskurychle dosáhne pfiesné pracovní
teploty pájecích hrotÛ. Díky vestavûnému sní-
maãi v rukojeti se odletovávací kle‰tû pfii odloÏe-
ní automaticky vypnou.
Dal‰í pájecí nástroje, které lze pfiipojit, viz seznam pfiís-
lu‰enství.
3. Uvedení do provozu
Opatrnû vybalte zafiízení i pfiíslu‰enství. Pájeãky odklá-
dejte do bezpeãnostního stojánku. Zástrãku pájeãky
zapojte do pfiipojovací zásuvky (9) a (10) fiídicí jednotky
a krátk˘m otoãením doprava zaaretujte. Zkontrolujte, zda
síÈové napûtí souhlasí s údajem na typovém ‰títku a zda je
síÈov˘ vypínaã (7) ve vypnutém stavu. Pfiipojte fiídicí jednot-
ku k síti (13). Zapnûte zafiízení síÈov˘m vypínaãem (7). Po
zapnutí se provede vlastní test, bûhem kterého se v‰ech-
ny segmenty (1) krátce rozsvítí.
âesky
Zobrazení teploty
Symbol teploty
Funkce nastavení doby
Zablokování
Optická kontrola regulace
Speciální funkce
3 Pevná teplota
Tlaãítka teploty
93
Následnû se krátce zobrazí nastavená teplota (poÏadova-
ná hodnota) aktivního kanálu. Pak se elektronika automa-
ticky pfiepne na zobrazení skuteãné hodnoty. Zobrazí se
symbol „~” a 3 pevnû nastavené teploty pfiifiazené tlaãít-
kÛm teploty I, II, III. Nastavené teploty pro kanál 1 a 2 se
zobrazí jako malé údaje na displeji. Aktivní kanál je oznaã-
en˘ ‰ipkou. Navíc je zobrazen˘ kanál oznaãen˘ také ãer-
venou kontrolkou LED vedle pfiipojovací zásuvky. Symbol
„~” a zelená kontrolka LED u pfiipojovací zásuvky slouÏí
jako optická kontrola regulace. Trval˘ svit znamená, Ïe se
systém zahfiívá. Blikání signalizuje dosaÏení pracovní
teploty.
4. Volba kanálu
Stisknutím tlaãítka volby kanálu 1nebo 2 se
na displeji zobrazí skuteãná hodnota teploty zvoleného
kanálu. ·ipka oznaãuje kanál, kter˘ je aktivní na displeji.
Navíc je zobrazen˘ kanál oznaãen˘ také ãervenou kon-
trolkou LED nad pfiipojovací zásuvkou.
Zobrazen˘ kanál lze vypnout souãasn˘m stisknutím tlaãí-
tek UP aDOWN (2) (3). Na displeji je to potvrzeno zobra-
zením OFF.
Pro aktivaci vypnutého kanálu zvolte tento kanál tlaãítkem
volby kanálu (není-li jiÏ zvolen) a souãasnû stisknûte tlaã-
ítka UP aDOWN (2) (3). Na displeji se zobrazí skuteãná
hodnota.
4.1 Nastavení teploty
4.1.1 Individuální nastavení teploty
Normálnû zobrazuje displej (1) skuteãnou teplotu zvolené-
ho kanálu. Stisknutím tlaãítka UP nebo DOWN (2) (3) se
displej pfiepne na aktuálnû nastavenou poÏadovanou hod-
notu. Symbol teploty °C nebo °F bliká.
Nastavenou poÏadovanou hodnotu lze nyní odpovídajícím
smûrem zmûnit krátk˘mi stisky nebo trval˘m stisknutím
tlaãítka UP nebo DOWN (2) (3). Pfii trvalém stisknutí tlaã-
ítka se poÏadovaná hodnota mûní rychle. PfiibliÏnû 2 s po
uvolnûní tlaãítek se displej automaticky pfiepne zpût na
zobrazení skuteãné hodnoty.
4.1.2 Nastavení teploty pomocí tlaãítek
I, II, III
PoÏadovanou hodnotu teploty lze zmûnit pro kaÏd˘ kanál
zvlá‰È v˘bûrem ze tfií pfiednastaven˘ch hodnot (pevn˘ch
teplot).
Nastavení od v˘robce:
I150 °C ( 300 °F)
II 350 °C ( 662 °F)
III 380 °C (716 °F)
Stisknutím prostfiedního tlaãítka I-II-III se tfii pevné teploty
zobrazí cca na 2 s dole na displeji. ·ipka zmizí. Tlaãítka
pod displejem slouÏí nyní jako tlaãítka teploty I-II-III pro
zvolení zobrazen˘ch pevn˘ch teplot. KdyÏ bliká symbol
teploty, lze pomocí tûchto tfií tlaãítek zvolit teplotu. Poté se
displej automaticky pfiepne zpût na zobrazení skuteãné
hodnoty.
4.1.3 Nastavení tlaãítek teploty I, II, III
3 tlaãítka teploty I, II, III lze pro kaÏd˘ kanál zvlá‰È nasta-
vit na libovolnou hodnotu teploty.
Stisknutím prostfiedního tlaãítka I-II-III se tfii pevné teploty
zobrazí cca na 2 s dole na displeji.
Pomocí tlaãítka UP nebo DOWN se nastaví nová hodnota
teploty (viz 3.1.1). Symbol teploty °C nebo °F bliká. PoÏa-
dované tlaãítko teploty I, II nebo III podrÏte stisknuté.
Bûhem stisknutí tlaãítka bliká rovnûÏ mal˘ údaj pfiifiazen˘
pfiíslu‰nému tlaãítku teploty a po 3 s pfievezme hodnotu
velkého údaje. Tlaãítko teploty opût uvolnûte.
âesky
5.1.5 Funkce window
Omezení teplotního rozsahu na max. ±99 °C
(±180 °F), v˘chozím bodem je pfiedtím zablokovaná teplota
(viz 5.1.7). Zablokovaná teplota pfiedstavuje stfied nastavi-
telného teplotního rozsahu.
Velikost tohoto rozsahu lze zmûnit pomocí tlaãítek
UP/DOWN.
Pomocí tlaãítka Ise vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu.
Pomocí tlaãítka II pfiejdete k dal‰í poloÏce menu.
5.1.6 Pfiepnutí °F/°C
Pfiepnutí teplotní stupnice ze °C na °F a naopak.
Mezi °C a°F lze pfiepínat pomocí tlaãítek UP/DOWN.
Pomocí tlaãítka Ise vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu.
Pomocí tlaãítka II pfiejdete k dal‰í poloÏce menu.
5.1.7 Funkce zablokování
Zablokování pájecí stanice. Po zablokování nelze na páje-
cí stanici mûnit Ïádná nastavení. Tlaãítka teploty I, II, III lze
ovládat.
Na displeji se zobrazí „OFF
Symbol na displeji bliká. Pomocí tlaãítek UP aDOWN
lze zadat tfiímístn˘ blokovací kód. Pro aktivování kódu je
nutné na 5 s stisknout tlaãítko III. Pak je stanice odbloko-
vaná a symbol na displeji aktivovan˘.
JestliÏe menu opustíte ve stavu „OFF" pomocí tlaãítek I, II
nebo III, není uloÏen˘ Ïádn˘ kód.
Pro odblokování se v tomto bodu menu zobrazí na displeji
95
5.1.3 Teplotní ofset
Reálnou teplotu pájecího hrotu lze zmûnit zadáním teplot-
ního ofsetu ±40 °C.
Hodnotu ofsetu lze zmûnit tlaãítky UP aDOWN.
Pomocí tlaãítka Ise vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu.
Pomocí tlaãítka II pfiejdete k dal‰í poloÏce menu.
5.1.4 Doba pro setback
KdyÏ pájeãka není pouÏívána, teplota se po uplynutí
nastavené doby pro setback automaticky sníÏí na teplotu
standby (viz 5.1.1). Dobu pro setback, po jejímÏ uplynutí
se pájecí stanice pfiepne do reÏimu standby, lze nastavit
v rozmezí od 0 do 99 minut. Pfii nastavení „0 min" je funk-
ce setback vypnutá. ReÏim setback je signalizován blika-
jícím zobrazením skuteãné hodnoty a na displeji se zobra-
zí „STANDBY". ReÏim setback lze ukonãit stisknutím libo-
volného tlaãítka.
Dobu pro setback lze zmûnit tlaãítky UP aDOWN.
Pomocí tlaãítka Ise vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu.
Pomocí tlaãítka II pfiejdete k dal‰í poloÏce menu.
âesky


Produktspezifikationen

Marke: Weller
Kategorie: Löten
Modell: WD2M

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Weller WD2M benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten