Wellcare WE-167 UBHD Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Wellcare WE-167 UBHD (72 Seiten) in der Kategorie Heizdecke. Dieser Bedienungsanleitung war für 30 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/72

Electric Underblanket
Single | Double
Instruction Manual
WE-167UBHD
WE-167UBTHD
Elektrisches
Wärmeunterbett
1 Person | 2 Personen
Gebrauchsanleitung
Elektrische Onderdeken
1 Persoon | 2 Persoons
Gebruiksaanwijzing
Sous-couverture
Électrique
Simple | Double
Mode d’emploi

2
MODEL: WE-167UBHD / WE-167UBTHD
EN Electric Underblanket ………………… 03
Single | Double
Instruction Manual
DE Elektrisches Wärmeunterbett ………………… 20
1 Person | 2 Personen
Gebrauchsanleitung
NL Elektrische Onderdeken ………………… 38
1 Persoon | 2 Persoons
Gebruiksaanwijzing
FR Sous-couverture Électrique ………………… 56
Simple | Double
Mode d’emploi
WELLCARE CO., LTD.
16F, No. 738, Jhong Zheng Rd., Jhong He District, New Taipei City 235, Taiwan
Tel. 886 2 8226 2899 Fax. 886 2 8226 2889
www.wellcare-global.com
CONTENT
B804.101-L0120

3
Explanation of symbols
Read instructions
Do not use when folded or creased
Do not pierce with needles
Not to be used by very young children
(0-3 years)
Do not dry clean
30°C extra gentle washing program
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
EN

4
Thank you for purchasing WELLCARE’s
Electric Underblanket.
To enjoy the most comfortable
experience and the greatest satisfaction,
please take a few minutes to read this
instruction carefully before using this
product.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
RETAIN FOR FUTURE USE
KEEP CAREFULLY IN CASE IT IS NEEDED!
This electric underblanket is designed to be used
for many years if it is properly used. Read the
instruction carefully to prevent damage or danger
caused by incorrect use. Keep this instruction
manual at an easy-to-access location so you can
refer back when necessary.
If you let somebody else use this product, please
pass on this instruction manual as well and make
sure the user has read it before using.
EN

5
EN
8
6 1
34 5
2-1
2-2
7
A
B
C

6
EN
4D DWF® Technology (please see fig. C)
This electric underblanket utilizes WELLCARE’s recent and the most
innovative technology – 4D DWF®. While this technology pioneers in the
flexible heating industry, its production process is also the state of the art.
Our physical living environment consists of three dimensions, width,
length, and depth; hence, the term “3D”. As Wellcare introduces to you
the 4D DWF® technology, the “temperature” brought to you by dynamic
flow of warmth is the definition of the fourth dimension. 4D DWF®
employs concepts of breathing system which creates full-body heat
circulation for heat to disperse evenly, thoroughly, and quickly. The heat
is generated by heating elements, builds up and gathers around several
hundred uniquely designed circular holes. Through these holes, the heat
flows bi-directionally to create a gentle heat flow and the thermal energy
can flow rapidly to warm up human bodies.
There are many benefits of this innovative technology :
• Better breathability
• Rapid heating
• Higher temperature
• Uniquely designed holes to provide 360° warmth circulation
• Greater heat distributing area
• Eective heat transmission
• Strands of warmth flow retain air moisture
• Warmth kept at a constant temperature
• Energy saving

7
This appliance is not intended for medical use in
hospitals.
• Please read carefully and follow the instructions.
• Examine the electric underblanket frequently for
signs of wear or damage. If there are such signs
or if the appliance has been misused or does not
work, return it to the supplier before switching it
on again.
• Do not use this electric underblanket if there is
visible damage.
• Use the appliance only as described in this
instruction manual.
• Do not treat the electric underblanket as a sheet
or tuck it in the mattress.
• Before connecting the device to your power
supply, please ensure that the supply voltage
stated on the rating plate is compatible with
your mains supply.
• The underblanket must not be used when folded
or crumpled.
• Do not use the appliance for persons who
cannot move without help, small children,
persons who cannot feel heat, or animals.
Persons who can feel heat to some extent may
only use the appliance with supervision.
• This electric underblanket must not be used
by persons insensitive to heat and other very
vulnerable persons who are unable to react
to overheating.
• If the cable is damaged, it should be replaced
by the manufacturer, its service agent or
qualified persons to prevent hazards.
EN

8
• Do not pierce this underblanket with needles,
pins or other sharp objects.
• Do not tug, twist or make sharp bends to
the cables.
• Do not carry or unplug the appliance by pulling
its mains cable.
• Do not expose the controller or the mains cable
to moisture or liquids.
• Do not use this underblanket when wet and
only use it in dry environments.
• The cable and control unit of the appliance can
give rise to risks of entanglement, strangulation,
tripping or treading if not correctly arranged.
The user shall make sure that excess ties and
electric cords shall be arranged in a safe way.
• Do not operate the appliance unsupervised.
• Do not crease the electric underblanket.
• Avoid folding the blanket tightly.
• While the blanket is switched on,
- Do not place any large or heavy objects on it
such as suitcases, etc.
- Do not place any source of heat on it such as
hot water bottles or heating pads.
-
Due to the components in the controller will
make it slightly warm, never let the controller
to be covered or placed on the heating pad,
pillows and the like or lie on the electric
mattress heater.
• Do not fold this electric underblanket when it
is hot.
• This underblanket is only designed to warm up
EN

9
the human body. Do not use it on pets or other
animals.
• If you do not use the blanket daily, unplug the
mains cable from the socket and take the
blanket o your bed. Keep it dry until it will be
used again – the original packaging is perfect
to store it.
• Caution! Never fall asleep while the appliance is
in operation.
• When the appliance will be used for an extended
period (falling asleep), the temperature setting
should be adjusted to the lowest level (setting 1)
for continuous use to avoid overheating on the
same body part, which may lead to burns to the
skin.
• Prolonged use can cause burns to the skin.
• If the blanket is used on an adjustable bed,
check that the blanket and the cord do not
become trapped or rucked, for example in
hinges.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with this appliance.
• Children below the age of three (0 ~ 3 years
old) are not allowed to use this appliance
because they are not able to react to
overheating.
• This device may not be used by young children
over the age of three (3) unless the control
unit has been pre-set by a parent or guardian
and unless the child has been adequately
instructed on how to operate the control unit
safely.
• The appliance can be used by children older
EN

10
EN
than 3 years and younger than 8 years under
supervision and with the control always set to
minimum temperature value.
• This appliance may be used by children over
the age of eight (8), and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience or knowledge if they have
been supervised or instructed concerning use
of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
• If you have any concerns about health issues,
please consult with your doctor before using
this product.
• Do not use the underblanket on parts of the
body that are swollen, injured or inflamed.
• If you experience any pain or discomfort while
using the unit, stop using it immediately.
• If you use a pacemaker, please consult your
doctor and the manufacturer of the pacemaker
before using this product due to the EMF
(electromagnetic fields) emanated from this
electric product may interfere with functions of
your pacemaker under certain circumstances.
• When the underblanket is not in use :
- Set the slide switch on the controller to
setting “0” (OFF)
- The plug should be removed from the wall
socket and the blanket should be stored in a
dry place, without additional weight on it.
- The plug-in connector should be removed

11
from the blanket to avoid damages caused by
twist or bend of the cable.
• When the underblanket will not be used for a
period of time, we recommend that you store it
in the original packaging.
- Allow it to cool down before the folding and
the storage.
- Do not crease the blanket by placing items
on top of it during storage.
- Store it in a dry place away from any liquids
or sources of heat.
• The blanket should be covered by a duvet, for
example, because otherwise there will be a
high loss of heat and the blanket cannot warm
up properly.
• This electric underblanket must be used with
the type of controller that is marked on the
rating label only.
ITEMS INCLUDED IN THE PACKAGE
1 Electric Underblanket
1 Controller with Cable and Plug-in Connector
(2 Controllers with Cables and Plug-in
Connectors for double size)
1 Instruction Manual
1 Product Catalogue
1 Service Instruction
1 Safety Reminder
1 Membership Card
EN

12
DESCRIPTION OF THE DEVICE AND
CONTROLLER (please see fig.A)
1. Mains cable with plug
2. Controller
2-1. 1 controller for single size
2-2. 2 controllers for double size
(2 independent warming zones)
3. APS (Active Protection System) with 3-colored
LED display (on both sides)
4. Slide switch for ON, OFF and temperature
settings (1, 2, 3, 4)
5. Type of the controller
6. Detachable plug-in connector
7. Connection box
8. Electric underblanket
PREPARING FOR USE
(please see fig.B for demonstration of single size)
1. Place the underblanket (8) flat on the mattress,
make sure it is without any folds or ruck-up.
2. The head area does not need to be heated.
3. Join the detachable plug-in connector (6) to the
connection box (7). (See fig. B) (For double-size
blanket, please remember to couple both plug-in
connectors to the connection boxes)
4. Cover the electric underblanket (8) and the
mattress with the sheet, make sure the blanket is
completely flat and the controller(s) (2-1, 2-2) is
not covered by the sheet, pillow or any objects.
EN

13
5. Plug the mains cable (1) to the socket.
6. The blanket (8) should be covered by a duvet,
for example, otherwise there will be a high loss of
heat and the blanket cannot warm up properly.
Unplug the appliance from the wall socket when
it is no longer in use.
SWITCHING ON
Before each time you use the electric underblanket
(8), please make sure it is not bundled, folded or
creased before it is switched on.
Connect the electric blanket (8) only to 230VAC.
Switch on the underblanket by using the hand-
operated slide switch(4) and there will be 3 times
of beep sound (beep-beep-beep) to ensure the
electric underblanket has been operated correctly.
The warm-up time for this electric underblanket is
15 minutes approximately.
In order to warm up the underblanket faster, it is
recommended to initially set the underblanket at
the highest temperature setting.
Temperature settings :
4
= maximum warmth
2-3
= moderate warmth
1
= minimum warmth
0
= OFF
EN

14
APS (Active Protection System) – 3-Color LED
This electric underblanket is equipped with APS
(Active Protection System)(3) technology which
detects errors on the operation or component
failures. By the 3-color LEDs(3) which can be
seen from both sides of the controller(2-1, 2-2)
and the beep sound, APS can help you to operate
the product easily and safely.
• Green – Your blanket has reached the desired
temperature level
• Orange – Your blanket is heating up to reach
the desired temperature level
Due to the temperature variation in dierent
environments (room, bed, etc.), an orange light
may be lit on APS display to indicate continuous
heating during the blanket is in use. That said, the
3-color LED may change from green to orange to
heat up. Under this circumstance, please note the
product is functioning properly when the orange
light is indicated.
• Red light and Beep Sound – Possible
malfunction or overheating, switch o the
appliance immediately.
In the following situations, the red light and beep
sound will come on to indicate warning:
• When the power is on but detachable plug-
in connector (6) is not connected : there will
be beep sound every second with the red light
turned on. Please connect the detachable
plug-in connector (6) to the connection box (7)
and switch on the controller again.
EN

15
• When the critical components are damaged
there will be continuous beep sound with the
red light turned on. Please disconnect the
mains cable from wall outlet immediately.
• When the heating wires or other components
are broken and the device cannot work
anymore : there will be beep sound every
second with the red light turned on.
The warnings mentioned above cannot cover all
defective situations as the damages on some
components will not lead to red light or beep
sound.
EN
TURBO HEATING
The electric underblanket is with a turbo heating
function for user to feel warmth within 15 minutes
after it is switched on.
TIMER FUNCTION
Now you can enjoy the pleasant warmth. This electric
underblanket will be switched o automatically after
about 120 minutes. In order to put the underblanket
into operation again, you must set the slide switch to
setting ‘0’ first. After about 5 seconds, you can switch
on the electric underblanket again.
CAUTION
Do not use the appliance when it is folded, creased, tucked in or drawn
together or it may lead to overheating or shutdown.

16
CLEANING AND CARE
This electric underblanket (8) is machine washable.
• Before cleaning the underblanket, always remove
the main plug(s) from the socket first.
Let the underblanket cool down.
• Disconnect the plug-in connector(s) (6) from the
connection box(es) (7). Then put the cable and the
controller to a dry place where will not contact
with water or other liquids.
• To clean the controller(s) (2), use a dry, lint-free cloth. Do not use any
chemical or abrasive cleaning detergents.
• Please note that the underblanket should not be dry-cleaned, wrung
out, machine-dried, pressed or ironed.
• Set washing machine to a gentle washing cycle at 30°C. Use a mild
washing detergent for delicate fabrics and dose it according to the
manufacturer’s instructions.
• Always use a laundry bag for better protection of the holes and fabric.
EN
The electronic components inside the controller may cause the
controller slightly warm when the electric underblanket is in use.
Therefore, the controller must not be covered with or placed on top
of any heating sources when it is in operation.
You should not gauge the electric underblanket’s temperature by hands
because the skin on your body is more sensitive than hands.
The temperature may feel lukewarm by hand but could be unpleasantly
hot to your body.
The repairs to the electric underblanket may only be undertaken by
qualified persons by using original replacement parts. Repairs carried
out by unqualified persons may cause substantial risk to the user.

17
STORAGE
If the electric underblanket will not be used for a long time, we highly
recommend :
• Remove the plug-in connector(s) from the connection box(es).
• Always let the underblanket to cool down first before folding and
storing it.
• Store it in the original packaging and put it in a dry place.
• Do not put any object on the top of the appliance.
EN
• After washing, reshape the blanket (8) to its original dimensions
while it is still damp, and lay the blanket flat on a moisture-absorbent
towel, mat or clothes horse to dry it.
• Do not use pegs or similar items to attach the blanket to the clothes
horse, they may damage the blanket.
• Please note that excessive washing will wear out the electric
underblanket. For this reason, the electric underblanket should only
be washed a maximum of 5 times throughout its entire life.
• Only use the electric blanket when it is complete dry.
• Never switch on the electric blanket to dry it.
DISPOSAL
This appliance must not be disposed together with
domestic waste but at a suitable local collection or
recycling point. Please dispose of the heating pad
in accordance with Directive on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). If there is any question,
please contact the municipal authority for more
information about disposal in your area.
WARRANTY
Please note Wellcare provides two-year limited warranty for this
product. Wellcare warrants that this product will be free from defects
in materials and workmanship for a period of two years beginning on
the date of purchase.
During the two-year period beginning on the date of purchase,
Wellcare will replace defective products covered under this limited

18
This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other rights that vary from country to country (or jurisdiction to
jurisdiction). Wellcare’s responsibility for malfunctions and defects in
product is limited to replacement as set forth in this limited warranty
statement. All express and implied warranties for the product,
including but not limited to any implied warranties of an conditions of
merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration
to the limited warranty period set forth above and no warranties, whether
express or implied, will apply after such period. Wellcare does not accept
liability beyond the remedies set forth in this limited warranty statement
or liability for indirect, incidental or consequential damages.
Model : WE-167UBHD
Size : 150 (L) x 80 (W) CM
Power Supply : 230V~ 50Hz
Watts : 60W
Model : WE-167UBTHD
Size : 150 (L) x 140 (W) CM
Power Supply : 230V~ 50Hz
Watts : 2 x 60W
TECHNICAL DATA
warranty. Please note a clear copy of the purchase receipt for the
product is required. To request limited warranty service, please return
the defective product to the store where you purchased it with the
clear copy of purchase receipt within the limited warranty period. The
replacement product will assume the remaining limited warranty of the
original product.
We advise you to call our helpdesk for any problems regarding the
product before returning it to the store where you purchased it.
However, please note that our limited warranty does not cover any
damage due to shipment of the products to you and external
causes, including accident, abuse, misuse, problems with electrical
power, usage not in accordance with product instructions, failure to
perform reasonable maintenance, problems caused by use of parts
and components not supplied by Wellcare, and problems caused by
unauthorized repair of Wellcare’s product. Furthermore, our limited
warranty does not cover any damage due to the defects known to
exist by you when you purchase the product.
EN

19
Zeichenerklärung
Lesen Sie die Anweisungen
Nicht in gefaltetem oder
geknautschtem Zustand verwenden
Nicht mit Nadeln durchbohren
Nicht für Kleinkinder geeignet
(0-3 Jahre)
Nicht chemisch reinigen
Extra Schonwasch-gang mit 30 °C
Nicht bleichen
Nicht im Wäschetrockner trocknen
Nicht bügeln
DE

20
Vielen Dank für den Kauf des elektrischen
Wärmeunterbetts von Wellcare.
Damit Sie unser Produkt optimal nutzen
können und langfristig Freude daran
haben, lesen Sie sich vor dem ersten
Gebrauch bitte sorgfältig die folgenden
Anweisungen durch.
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN
ZUM SPÄTEREN NACHLESEN AUF
HALTEN SIE DIESE ANWEISUNGEN GRIFFBEREIT !
Das elektrische Wärmeunterbett ist so ausgelegt,
dass Sie bei ordnungsgemäßer Verwendung
viele Jahre an ihm Freude haben. Lesen Sie
die Anweisungen sorgfältig durch, um Schäden
oder Gefahren durch fehlerhaften Gebrauch zu
vermeiden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
an einem leicht zugänglichen Ort für ein späteres
Nachlesen auf.
Wenn Sie die Verwendung des Produkts anderen
Personen überlassen, stellen Sie immer auch die
Bedienungsanleitung bereit und achten darauf,
dass sie vor Gebrauch des Produktes gelesen wird.
DE

21
8
6 1
34 5
2-1
2-2
7
A
B
C
DE

22
4D-DWF® Technologie (siehe Abb. C)
Das elektrische Wärmeunterbett verfügt über die neue und
innovative 4D DWF®-Technologie von Wellcare. Die wegweisende
Technologie wird mit einem für die Wärmegeräte-Branche völlig neuen
Produktionsverfahren hergestellt.
Unsere physische Lebensumwelt besteht aus drei Dimensionen –
Breite, Höhe und Tiefe – kurz ”3D” genannt. Mit der dynamischen
Wärmeverteilung der neuen 4D-DWF®-Technologie bringt Wellcare
eine vierte Dimension: Temperatur. Das atmungsaktive System sorgt
für eine schnellere und gleichmäßigere Wärmeverteilung über die
gesamte Fläche. Die spezielle Oberflächenform sorgt dafür, dass
die von Heizelementen erzeugte Wärme um die mehreren hundert
Perforierungen herum angestaut wird, die ein einzigartiges Design
besitzen. Der in beide Richtungen durch die Löcher fließende Luftstrom
erzeugt dann einen leichten Wärmefluss, der den Körper schneller
erwärmt.
Diese neuartige Technologie bietet folgende Vorteile :
• Bessere Atmungsaktivität
• Schnelles Erwärmen
• Höhere Temperatur
• Einzigartiges Lochdesign für eine 360°-Wärmezirkulation
• Großflächigere Wärmeverteilung
• Eziente Wärmeübertragung
• Kontrolle der Luftfeuchtigkeit dank des Wärmeflusses
• Konstante Temperatur
• Energiesparend
DE

23
Dieses elektrisches Wärmeunterbett ist nicht für
medizinische Anwendungen in Krankenhäusern
gedacht.
• Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch
und befolgen Sie diese.
• Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf
Verschleiß oder Schäden. Sollte es Anzeichen
dafür geben oder eine Fehlbedienung oder
Fehlfunktion des Produktes vorliegen, schalten
Sie es nicht wieder ein und geben Sie es Ihrem
Händler zurück.
• Das Wärmeunterbett darf nicht verwendet
werden, wenn es oensichtliche Schäden
aufweist.
• Verwenden Sie das Unterbett ausschließlich
gemäß den Beschreibungen in dieser
Bedienungsanleitung.
•
Benutzen Sie das Wärmeunterbett nicht als Laken
und schlagen Sie es nicht unter die Matratze ein.
• Bevor Sie das Produkt an die Stromversorgung
anschließen, stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung übereinstimmt.
• Das Wärmeunterbett darf nicht im gefalteten
oder geknautschten Zustand verwendet werden.
• Das Unterbett darf nicht für Kleinkinder, in ihrer
Bewegung eingeschränkte Personen, Personen
ohne Wärmeempfinden oder Tiere verwendet
werden. Personen mit eingeschränktem
Wärmeempfinden dürfen das Unterbett nur unter
Aufsicht verwenden.
• Das Wärmeunterbett darf nicht von Personen
DE

24
ohne Wärmeempfinden oder anderen
schutzbedürftigen Personen verwendet werden,
die nicht auf eine Überhitzung reagieren können.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein,
darf es ausschließlich vom Hersteller, einem
Kundendiensttechniker oder Fachmann
ausgetauscht werden, um Gefahren zu
vermeiden.
• Das Unterbett darf nicht mit Nadeln oder
anderen scharfen Gegenständen durchstochen
werden.
• Kabel nicht ziehen, drehen oder knicken.
• Das Unterbett nicht am Kabel hängend
transportieren und beim Abziehen von der
Netzsteckdose nicht am Kabel ziehen.
• Schalter und Zuleitungen dürfen nicht keinerlei
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
• Verwenden Sie das Produkt niemals, wenn es
feucht oder nass ist, und verwenden Sie es nur
in trockener Umgebung.
• Das Kabel und die Steuereinheit des Gerätes
können bei unsachgemäßer Anordnung die
Gefahr von Verhakung, Strangulierung, Stolpern
oder Treten mit sich bringen. Der Benutzer muss
sicherstellen, dass überschüssige Kabel und
Kabel sicher verlegt werden.
• Das Gerät nicht ohne Aufsicht betreiben.
• Das Elektrische Wärmeunterbett nicht
knautschen.
• Vermeiden Sie ein zu straes Falten des
Wärmeunterbetts.
DE

25
• Wenn das Wärmeunterbett eingeschaltet ist :
- legen Sie keine großen oder schweren
Gegenstände auf das Unterbett ab, wie z. B.
Koer usw.;
- legen Sie keine Wärmequellen wie
Wärmflasche, Heizkissen oder Ähnliches auf
die Heizelemente ab;
- aufgrund seiner Bauteile kann der Regler
etwas warm werden. Er darf daher weder
bedeckt noch auf das Heizkissen, auf andere
Kissen oder Ähnliches noch auf das elektrische
Wärmeunterbett abgelegt werden.
• Das Elektrische Wärmeunterbett darf nicht
zusammengelegt werden, solange es noch
warm ist.
• Das Wärmeunterbett ist nur für die
Verwendung für den Menschen ausgelegt und
darf nicht für Tiere verwendet werden.
• Falls Sie das Wärmeunterbett nicht jeden
Tag benutzen, ziehen Sie den Stecker von
der Steckdose ab und entfernen die
Unterdecke von Ihrem Bett. Halten Sie das
Wärmeunterbett trocken, bis Sie es erneut
benutzen. Für seine Aufbewahrung eignet sich
am besten die Originalverpackung.
• Vorsicht! Achten Sie unbedingt darauf, bei
Gebrauch des Unterbetts nicht einzuschlafen.
• Wenn Sie das Gerät für einen längeren
Zeitraum (Einschlafen) verwenden, muss die
Temperatur auf die niedrigste Stufe
(Einstellung 1) gesetzt werden, um ein
Überhitzen von Körperstellen und mögliche
Hautverbrennungen zu vermeiden.
DE

26
• Der Gebrauch über einen längeren Zeitraum
kann zu Hautverbrennungen führen.
• Vor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett
ist sicherzustellen, dass das Wärmeunterbett
und das Kabel nicht eingeklemmt oder
gequetscht werden, etwa durch Scharniere.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Das Unterbett darf nicht für Kleinkinder unter
drei Jahren (0–3 Jahre) verwendet werden, da
sie nicht bei einer Überhitzung reagieren
können.
• Kinder über drei Jahren dürfen dieses Gerät nur
benutzen, wenn ein Elternteil oder ein Betreuer
das Produkt im voraus eingestellt hat oder wenn
das Kind in die sichere Bedienung eingewiesen
worden ist und die Gefahren der Benutzung
verstehen.
• Das Gerät kann von Kindern, die älter als 3 Jahre
und jünger als 8 Jahre sind, unter Aufsicht
benutzt werden, wobei die Steuerung immer auf
den Mindesttemperaturwert eingestellt ist.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
DE

27
durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
• Wenn Sie Bedenken bezüglich gesundheitlicher
Probleme haben, fragen Sie Ihren Arzt, bevor
Sie dieses Produkt verwenden.
• Verwenden Sie das Unterbett nicht für
Körperteile, die geschwollen, verletzt oder
entzündet sind.
• Wenn Sie das Unterbett als unangenehm
oder schmerzhaft empfinden, müssen Sie seine
Verwendung sofort einstellen.
• Wenn Sie einen Herzschrittmacher tragen,
wenden Sie sich vor dem Gebrauch des
Unterbetts an Ihren Arzt oder den Hersteller
des Schrittmachers, da die von dem Produkt
erzeugten elektromagnetischen Felder
unter bestimmten Umständen den Betrieb des
Herzschrittmachers beeinträchtigen könnten.
•
Wenn das Wärmeunterbett nicht verwendet wird,
-
Stellen Sie den Regler auf “0“ (OFF).
-
Ziehen Sie den Stecker von der Wandsteckdose
ab und bewahren Sie das Wärmeunterbett
an einem trockenen Ort auf. Legen Sie keine
Gegenstände auf das Unterbett.
-
Ziehen Sie den Steckverbinder vom Unterbett
ab, um Schäden durch ein verdrehtes oder
geknicktes Kabel zu vermeiden.
•
Wenn das Unterbett für längere Zeit nicht
benutzt wird, empfehlen wir, dass Sie es in der
Originalverpackung aufbewahren.
-
Lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es
zusammenfalten und aufbewahren.
DE

28
-
Achten Sie darauf, dass das Unterbett nicht
durch Ablegen von Gegenständen auf das
Unterbett verknautscht wird.
-
Bewahren Sie das Unterbett an einem trockenen
und kühlen Ort auf.
• Das Wärmeunterbett muss bedeckt werden,
mit einer Bettdecke zum Beispiel, um einen
hohen Wärmeverlust und ein nicht
ausreichendes Erwärmen zu verhindern.
• Das elektrische Wärmeunterbett muss mit dem
Regler verwendet werden, der auf dem
Typenschild angegeben ist.
LIEFERUMFANG
1 Elektrisches Wärmeunterbett
1 Schalter mit Kabel und Steckverbinder
(Doppelgröße verfügt über 2 Schalter mit Kabel
und Steckverbinder)
1 Gebrauchsanweisung
1 Produkt Katalog
1 Service Instruktion
1 Sicherheitshinweis
1 Mitgliedsausweis
BESCHREIBUNG VON PRODUKT UND SCHALTER
(siehe Abb. A)
1. Netzkabel mit Stecker
2. Schalter
DE

29
2-1. 1 Schalter für Einzelgröße
2-2. 2 Schalteinheiten für Doppelgröße
(2 unabhängig voneinander einstellbare
Heizbereiche)
3. APS (Aktives Schutzsystem) mit 3-farbiger
LED-Anzeige (beidseitig)
4. Schieberegler für Ein/Aus (ON/OFF) oder die
gewünschte Temperatureinstellung (4-stufig)
5. Reglertyp
6. Trennbarer Steckverbinder
7. Regleranschluss
8. Elektrisches Wärmeunterbett
VOR DEM GEBRAUCH
(siehe Abb. B als Beispiel für die Einzelgröße)
1. Legen Sie das elektrische Wärmeunterbett (8)
flach auf die Matratze und achten Sie darauf,
dass sich keine Falten oder Knicke bilden.
2. Im Kopfbereich ist keine Erwärmung
erforderlich.
3.
Schließen Sie den trennbaren Steckverbinder
(6) am Regleranschluss (7) an. (Denken Sie
bei der Doppelgröße daran, beide
Steckverbinder anzuschließen).
4. Beziehen Sie die Matratze und das elektrische
Unterbett mit einem Bettlaken. Achten Sie
darauf, dass das Unterbett vollständig glatt ist
und die Regler(2-1, 2-2) nicht von Laken, Kissen
oder anderen Gegenständen bedeckt werden.
5. Schließen Sie das/die Netzkabel(1) an der
DE

30
Steckdose an.
6. Das Wärmeunterbett (8) sollte zum Beispiel
mit einer Bettdecke bedeckt werden, um einen
hohen Wärmeverlust und eine nicht
ausreichende Erwärmung zu verhindern.
Ziehen Sie den Stecker von der Steckdose ab,
wenn Sie das Unterbett nicht mehr benutzen.
EINSCHALTEN
Stellen Sie vor dem Einschalten des elektrischen
Wärmeunterbetts (8) sicher, dass es nicht
zusammengerollt, gefaltet oder geknautscht ist.
Schließen Sie das elektrische Unterbett nur an ein
230-V-Wechselstromnetz an. Schalten Sie es mit
dem Schieberegler (4) ein. Ein dreifacher Piepton
zeigt an, dass es ordnungsgemäß eingeschaltet
wurde. Die Aufwärmzeit für das Unterbett beträgt
ungefähr 15 Minuten.
Um das Wärmeunterbett schneller aufzuwärmen,
wird empfohlen, das Unterbett zunächst auf die
höchste Temperatureinstellung zu stellen.
Temperatureinstellungen :
4 = maximale Wärme
2 – 3 = mittlere Wärme
1 = minimale Wärme
0 = OFF (AUS)
DE

31
APS (Aktives Schutzsystem) – 3-farbige LED
Dieses elektrische Unterbett ist mit der APS-
Technologie (aktives Schutzsystem) (3)
ausgestattet, die Betriebs- und Bauteilfehler
erkennt. Mithilfe der auf beiden Seiten des
Reglers (2) angebrachten 3-farbigen LED-
Anzeige (3) und einem Piepton ist das APS
einfacherer und sicherer im Gebrauch.
• Grün – Ihr Wärmeunterbett hat die gewünschte
Temperatur erreicht.
• Orange – Ihr Wärmeunterbett wird bis auf die
gewünschte Temperatur aufgeheizt.
Aufgrund von Temperaturunterschieden in den
verschiedenen Umgebungen (Zimmer, Bett usw.)
kann die LED am APS-Display beim Betrieb
des Unterbetts orangefarben leuchten, um ein
anhaltendes Heizen anzuzeigen. Dennoch kann
die 3-farbige LED beim erneuten Aufheizen von
grün nach orange wechseln. Wenn unter diesen
Umständen die Anzeige orange leuchtet, ist der
Betrieb des Wärmeunterbetts normal.
• Rote Anzeige und Piepton – Mögliche
Fehlfunktion oder Überhitzung, das
Wärmeunterbett sofort ausschalten.
In den folgenden Situationen werden die rote
LED und der Piepton aktiv, um vor Folgendem zu
warnen :
• Das Unterbett ist eingeschaltet, aber der
abziehbare Steckverbinder (6) ist nicht
angeschlossen: Es ertönt ein Piepton pro
Sekunde, die rote Leuchte ist an. Schließen
Sie den abziehbaren Steckverbinder (6) am
DE

32
Regleranschluss (7) an und schalten Sie den
Regler erneut ein.
•
Wenn wichtige Komponenten beschädigt sind:
Es ertönt ein ununterbrochener Piepton.
Ziehen Sie das Netzkabel sofort von der
Wandsteckdose ab.
•
Wenn die Heizdrähte oder andere
Komponenten kaputt sind und das
Wärmeunterbett nicht mehr funktioniert: Es
ertönt ein Piepton pro Sekunde, und die rote
Kontrollleuchte ist an.
Die vorgenannten Warnmeldungen treten nicht
bei allen möglichen Störungssituationen auf, da
Schäden an bestimmten Komponenten weder zu
einem Aufleuchten der roten Kontrollleuchte noch
zu einem Piepton führen.
DE

33
VORSICHT
Verwenden Sie das Unterbett nicht, wenn es gefaltet, geknautscht,
eingeschlagen oder zusammengezogen ist, da dies sonst zu
Überhitzung oder Abschaltung führen kann.
Die elektronischen Teile im Regler können sich bei Betrieb des
Unterbetts leicht erwärmen. Deshalb darf der Regler während des
Betriebs weder zugedeckt noch auf Wärmequellen gelegt werden.
Sie sollten die Temperatur des Wärmeunterbetts nicht mit den Händen
prüfen, da Ihre Hände weniger empfindlich sind als die Haut der anderen
Körperbereiche. Eine Temperatur kann sich mit der Hand lauwarm
anfühlen, während sie für andere Körperbereiche unangenehm heiß ist.
Reparaturen dürfen nur vom Fachmann und unter Verwendung von
Original-Ersatzteilen durchgeführt werden. Reparaturen, die nicht
vom Fachmann durchgeführt werden, können für den Anwender mit
erheblichen Risiken einhergehen.
TURBO-HEIZUNG
Das elektrische Wärmeunterbett verfügt über eine
Turbo-Heizfunktion, damit sich der Benutzer bereits
15 Minuten nach dem Einschalten wärmen kann.
TIMER-FUNKTION
Sie können jetzt die angenehme Wärme genießen.
Dieses Wärmeunterbett schaltet sich nach ca.
120 Minuten automatisch ab. Um das Unterbett
wieder einzuschalten, müssen Sie den Schieberegler
zuerst auf ‘0’ stellen. Nach ca. 5 Sekunden können Sie
das elektrische Wärmeunterbett wieder einschalten.
DE

34
REINIGUNG UND PFLEGE
Das elektrische Unterbett (8) ist für die
Maschinenwäsche geeignet.
• Trennen Sie das Unterbett vor der Reinigung
immer erst von der Stromversorgung und lassen
Sie es abkühlen.
• Trennen Sie den/die Steckverbinder (6) vom
Regleranschluss (7). Bewahren Sie Kabel und Regler an einem
trockenen Ort auf, sodass sie nicht mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten in Berührung kommen.
• Zur Reinigung des Reglers (2) verwenden Sie ein trockenes,
fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine chemischen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
• Achtung : Das elektrische Wärmeunterbett darf nicht chemisch
gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet, zusammengedrückt
oder gebügelt werden.
• Das Produkt darf nur mit einem Feinwaschgang für empfindliche
Textilien (max. 30 °C) gewaschen werden. Verwenden Sie ein mildes
Waschmittel für empfindliche Stoe und dosieren Sie es gemäß den
Herstellerangaben.
• Verwenden Sie zum Schutz der Löcher und des Stoes immer einen
Wäschebeutel.
• Breiten Sie das noch feuchte Wärmeunterbett (8) nach dem Waschen
bis auf seine ursprünglichen Abmessungen aus und legen es dabei
auf ein feuchtigkeitaufnehmendes Handtuch, eine Matte oder einen
Wäscheständer.
• Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder Ähnliches, um das
Wärmeunterbett am Wäscheständer zu befestigen, da es dadurch
beschädigt werden könnte.
• Bitte beachten Sie, dass zu häufiges Waschen das elektrische
Unterbett schneller verschleißen lässt. Daher sollte es während
seiner gesamten Lebensdauer maximal 5 Mal gewaschen werden.
• Verwenden Sie das Unterbett ausschließlich, wenn es vollständig
trocken ist.
• Schalten Sie das Unterbett niemals ein, um es zu trocknen.
DE

35
UMWELTFREUNDLICHE ENTSORGUNG
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem
Hausmüll, sondern muss an einer geeigneten
örtlichen Sammel- oder Verwertungsstelle entsorgt
werden. Entsorgen Sie das Wärmeunterbett gemäß
der Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE). Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die
Gemeindeverwaltung, um weitere Informationen zur
Entsorgung in Ihrer Nähe zu erhalten.
GARANTIE
Bitte beachten Sie, dass Wellcare für dieses Produkt eine zweijährige
beschränkte Garantie gewährt. Wellcare garantiert für einen Zeitraum
von zwei Jahren ab Kaufdatum, dass dieses Produkt frei von Material-
und Herstellungsfehlern ist.
Während der zweijährigen Garantiezeit ab Kaufdatum tauscht Wellcare
alle fehlerhaften Produkte um, die unter diese beschränkte Garantie
fallen. Bitte beachten Sie, dass für den Umtausch eine lesbare Kopie
des Kaufbeleges für das Produkt erforderlich ist. Um die beschränkte
Garantie geltend zu machen, bringen Sie das fehlerhafte Produkt
zusammen mit der lesbaren Kopie des Kaufbeleges innerhalb der
Garantielaufzeit in das Geschäft zurück, in dem Sie es erworben haben.
Für das Ersatzprodukt gilt dann die verbleibende Garantielaufzeit des
ursprünglichen Produkts.
Wir empfehlen Ihnen, bei Problemen mit dem Produkt zunächst
unseren Kundendienst anzurufen, bevor Sie das Produkt zum Geschäft
zurückbringen, in dem Sie es gekauft haben.
AUFBEWAHRUNG
Wenn Sie das elektrische Unterbett für einen längeren Zeitraum nicht
verwenden, empfehlen wir Ihnen dringend :
• Trennen Sie den Steckverbinder vom Regleranschluss.
• Lassen Sie das Unterbett stets abkühlen, bevor Sie es zusammenfalten
und aufbewahren.
• Verpacken Sie es in seiner Originalverpackung (sofern vorhanden) und
bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
• Legen und stellen Sie keine anderen Gegenstände auf das Produkt.
DE

36
Beachten Sie jedoch, dass die beschränkte Garantie keinerlei
Schäden abdeckt, die während des Transports des Produktes zu
Ihnen oder durch externe Ursachen entstehen, einschließlich Unfälle,
unsachgemäße oder nicht bestimmungsgemäße Verwendung, Probleme
mit der Stromversorgung, mangelhafte Wartung, Probleme infolge
der Verwendung von Teilen und Komponenten, die nicht von Wellcare
bereitgestellt wurden, sowie Probleme durch Produktreparaturen, die
nicht von Wellcare autorisiert wurden. Außerdem deckt die Garantie
keinerlei Schäden ab, die Ihnen beim Kauf des Produktes bereits
bekannt waren.
Diese beschränkte Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechtsansprüche.
Möglicherweise stehen Ihnen weitere Rechte zu, die von Land zu Land
(und von Gerichtsbarkeit zu Gerichtsbarkeit) unterschiedlich sein
können. Die Haftung von Wellcare für Funktionsstörungen und Mängel
des Produktes ist gemäß dieser beschränkten Garantieerklärung auf den
Umtausch beschränkt. Sämtliche implizite und explizite Garantien für
das Produkt, einschließlich - jedoch ohne, dass dies eine Beschränkung
darstellt - impliziter Garantien für Markttauglichkeit und Eignung
für einen bestimmten Zweck, sind in ihrer Laufzeit auf den oben
genannten Zeitraum beschränkt, und nach Ablauf dieses Zeitraums
erlöschen sämtliche implizite und explizite Garantieansprüche. Wellcare
übernimmt keine Haftung, die über die in der beschränkten Garantie
genannten Rechtsmittel hinausgehen und keine Haftung für indirekte,
Neben- und Folgeschäden.
TECHNISCHE DATEN
Modell : WE-167UBHD
Größe : 150 (L) x 80 (B) CM
Stromversorgung : 230V~ 50Hz
Elektrische Leistung : 60W
Modell : WE-167UBTHD
Größe : 150 (L) x 140 (B) CM
Stromversorgung : 230V~ 50Hz
Elektrische Leistung : 2 x 60W
DE

37
Verklaring van tekens
Lees de aanwijzingen zorgvuldig door
Niet gevouwen of in elkaar geschoven
gebruiken
Geen naalden insteken
Niet geschikt voor kinderen onder 3
jaar (0-3 jaar)
Niet chemisch reinigen
Machinewasbaar met een
wolwasprogramma tot 30°C
Niet bleken
Niet drogen in de droogtrommel
Niet strijken
NL

38
Wij bedanken u voor uw aankoop van de
Wellcare elektrische Onderdeken.
Om ervoor te zorgen dat u van dit
product optimaal naar volle tevredenheid
kunt genieten, raden wij u aan enkele
minuten de tijd te nemen om de
gebruiksaanwijzing aandachtig door te
lezen alvorens u het product in gebruik
neemt, ook indien u met dit soort product
vertrouwd bent.
BELANGRIJKE VEILIGHEID INSTRUCTIES
BEWAAR VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
HOUD DEZE INSTRUCTIES ONDER HANDBEREIK!
Deze elektrische onderdeken is zodanig ontworpen
dat deze bij juist gebruik vele jaren gebruikt kan
worden. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Het voorkomt schade en gevaar door onjuist
gebruik. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een
gemakkelijk te bereiken plaats, zodat u deze indien
nodig, nog eens kunt raadplegen.
Indien u het product door iemand anders
laat gebruiken, geef deze persoon dan deze
gebruiksaanwijzing om er zeker van te zijn dat de
gebruiker deze heeft gelezen alvorens het product te
gebruiken.
NL

39
8
6 1
34 5
2-1
2-2
7
A
B
C
NL

40
Introductie van de gepatenteerde 4D- DWF® technologie
(zie figuur C)
Deze elektrische onderdeken maakt gebruik van Wellcare’s recente - en
meest innovatieve 4D DWF® technologie. Terwijl deze technologie nog
in de flexibele verwarmingsindustrie pioniert is haar productie proces
tegelijkertijd de allernieuwste in de industrie.
Onze fysieke leefomgeving bestaat uit 3 dimensies : lengte, breedte
en diepte, vandaar de term “3D”. Wellcare introduceert u de 4D DWF®
technologie, de “temperatuur” die met een dynamische warmtestroom
naar u toekomt is de 4e dimensie. 4D DWF® maakt gebruik van een
ademend systeem dat een volledige lichaamswarmte circulatie creërt
door warmte die gelijkmatig, intensief en snel verspreid wordt.
De warmte wordt door verwarmingselementen gegenereerd en wordt
rond enkele honderden unieke circulatie gaten verzameld. De warmte
vloeit in 2 richtingen en creëert daarmee een prettige warmte stroom
en thermische energie die het menselijk lichaam snel opwarmt.
Deze vernieuwende technologie biedt u de volgende voordelen :
• Betere ademende werking
• Snelle opwarming
• Hogere temperatuur
• Uniek ontworpen ronde openingen die een 360 graden
warmtecirculatie bieden
• Groot warmte verdeel oppervlak
• Eectieve warmte overdracht
• Luchtstromen behouden de luchtvochtigheid
• De warmte blijft op een constante temperatuur
• Energiezuinig
NL

41
Dit product is niet bestemd voor medische
toepassing in ziekenhuizen.
• Lees deze instructies aandachtig door en volg
de aanwijzingen nauwkeurig op.
• Onderzoek dit product regelmatig op sporen
van beschadiging en slijtage. Indien u zulke
sporen aantreft of wanneer het product onjuist is
gebruikt of niet meer werkt lever dit dan in
bij uw leverancier voordat u het weer in gebruik
neemt.
• Gebruik dit product niet wanneer het zichtbaar
beschadigd is.
• Gebruik dit product uitsluitend zoals in de
gebruiksaanwijzing wordt beschreven.
• Gebruik de elektrische onderdeken niet als laken,
leg hem niet onder een matras en stop hem niet
als een laken in.
• Voor u het apparaat aansluit op uw
stroomtoevoer, dient u erop te letten dat de
netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje
staat aangegeven overeenkomt met die van uw
stroomnet.
• De onderdeken mag niet opgevouwen of
gekreukeld worden gebruikt.
• Gebruik de onderdeken niet bij personen die zich
niet zonder hulp kunnen bewegen, kleine
kinderen, personen die ongevoelig zijn voor
warmte, of dieren. Personen die slechts tot een
bepaalde hoogte gevoelig zijn voor warmte
mogen de onderdeken alleen onder toezicht
gebruiken.
• Deze elektrische onderdeken mag niet worden
NL

42
gebruikt door personen die ongevoelig zijn voor
hitte of die bescherming nodig hebben, omdat
zij niet op oververhitting kunnen reageren.
• Wanneer het netsnoer beschadigd is dient dit
vervangen te worden door de importeur of diens
service afdeling, dan wel door een gekwalificeerde
persoon, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Steek geen naalden, spelden of andere scherpe
voorwerpen in de onderdeken.
• Buig of draai de kabel niet en maak er geen
scherpe bochten in.
• Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan
de kabel te trekken. Draag het apparaat niet aan
de kabel.
• Stel de controller en het netsnoer niet bloot aan
vocht of vloeistoen.
• Gebruik dit apparaat niet, indien dit nat is, en
gebruik het alleen in een droge omgeving.
• De kabel en bedieningseenheid van het
apparaat kunnen aanleiding geven tot
risico’s, zoals verstrikking, wurging, struikelen
of vertrappen, als ze niet naar behoren worden
neergelegd. De gebruiker dient ervoor te zorgen
dat verbindingen en elektrische snoeren altijd op
een veilige manier worden neergelegd.
• Laat de deken nooit aan staan zonder toezicht.
• Vermijd het kreukelen van de elektrische
onderdeken.
• Vouw de deken niet te strak op.
• Wanneer de onderdeken ingeschakeld is :
- Plaats er dan geen grote - of zware
voorwerpen als bijvoorbeeld een koer op.
NL

43
- Plaats er geen warmtebronnen zoals een
warmwaterfles, verwarmingskussen en
dergelijke op.
- De componenten in de controller geven
warmte af. Dek de controller daarom niet af
en plaats deze ook niet op het bed, het
kussen of op de elektrische deken, hang de
controller vrij naast uw bed.
• Vouw de elektrische onderdeken niet op
wanneer deze nog warm is.
• Deze onderdeken is bestemd om het menselijk
lichaam op te warmen. Gebruik dit niet voor uw
huis - of andere dieren.
• Wanneer u dit product niet dagelijks gebruikt,
verwijder dan de stekker uit het stopcontact
en neem de onderdeken van uw bed. Houd hem
droog tot u de deken weer gaat gebruiken – de
originele verpakking is een ideale plaats om de
deken in op te bergen.
• Let op : val niet in slaap terwijl dit toestel is
ingeschakeld.
• Indien dit product gedurende een langere tijd
wordt gebruikt (slaap) dient u ter voorkoming
van oververhitting van een bepaald lichaamsdeel
dat tot huidverbranding kan leiden, de
temperatuurregeling op niveau 1 voor langdurig
gebruik in te stellen.
• Overdadig gebruik kan tot huidverbranding
leiden.
• Controleer vóór het gebruik op een verstelbaar
bed of de elektrische deken of het snoer niet
bekneld kunnen raken of kunnen scheuren,
bijvoorbeeld tussen de scharnieren.
NL

44
• Kinderen dienen onder toezicht te staan om
ervoor te zorgen dat ze niet met dit apparaat
spelen.
• Kinderen jonger dan 3 jaar mogen het toestel
niet gebruiken, omdat zij niet in staat zijn op
oververhitting te reageren.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt door
jonge kinderen boven de drie (3) jaar, tenzij
de bedieningseenheid vooraf is ingesteld door
een ouder of voogd en tenzij het kind passende
instructies heeft gekregen over een veilig
gebruik van de bedieningseenheid.
• Het apparaat kan worden gebruikt door
kinderen boven de 3 jaar en onder de 8 jaar,
mits ze onder toezicht staan en het apparaat
altijd wordt ingesteld op de laagste temperatuur.
• Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen
vanaf de leeftijd van 8 jaar, alsmede door
mensen met een fysieke -, sensorische - of
mentale beperking, of mensen met gebrek aan
kennis of ervaring, op voorwaarde dat zij onder
supervisie staan of dat zij voldoende werden
geïnformeerd over het veilige gebruik van het
toestel en zij de daaruit voortvloeiende
mogelijke gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken
of onderhouden, wanneer ze niet onder
supervisie staan.
• Indien u zich zorgen maakt over
gezondheidskwesties neemt u dan voor u de
elektrische onderdeken in gebruik neemt
contact op met uw arts.
•
Gebruik de deken niet op lichaamsdelen die
gezwollen, gewond of ontstoken zijn.
NL

45
•
Breek, indien u de toepassing als onaangenaam
of pijnlijk ervaart, het gebruik onmiddellijk af.
•
Wanneer u een pacemaker gebruikt neemt u dan
voordat u dit product in gebruik neemt contact
op met uw arts. De magnetische velden van
dit product kunnen mogelijk onder bepaalde
omstandigheden invloed hebben op de werking
van uw pacemaker.
• Wanneer de onderdeken niet gebruikt wordt,
-
Plaats dan de schuif op de controller in stand
“0” (UIT)
-
Verwijder de stekker uit het stopcontact en
berg de deken op een droge plaats op zonder
er gewicht op te plaatsen.
-
Verwijder de plug-in verbinding uit de
verbindingsdoos om schade door draaien of
buigen van de kabel te voorkomen.
• Wanneer de onderdeken enige tijd niet wordt
gebruikt, raden we u aan deze op te bergen in
de oorspronkelijke verpakking.
- Laat de onderdeken afkoelen voordat u deze
opvouwt en opbergt.
- Leg geen voorwerpen op de opgevouwen
deken wanneer deze bewaard wordt.
- Berg het product op een droge plaats
verwijderd van vloeistoen of warmtebronnen
op.
• De onderdeken dient te worden afgedekt met
een deken of dekbed om overmatig warmte
verlies en het niet goed opwarmen te
voorkomen.
• Gebruik deze elektrische deken uitsluitend
in combinatie met het type controller dat
NL

46
aangegeven is op het product label van dit
toestel.
IN DEZE VERPAKKING
1 Elektrische Onderdeken
1 Controller met Kabel en Plug-in Verbinding
(2 Controllers en 2 Plug-in Verbindingen bij een
2-persoons Uitvoering)
1 Gebruiksaanwijzing
1 Product Catalogus
1 Service Instructie
1 Veiligheidswaarschuwingen
1 Membership Kaart
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT EN DE
CONTROLLER (zie figuur A)
1. Stroomsnoer met stekker
2. Controller
2-1. 1 controller voor 1-persoons uitvoering
2-2. 2 controllers voor 2-persoons uitvoering
(2 onafhankelijke warmte zones)
3. APS (Actief Protectie Systeem) met 3-kleuren
led-display aan beide zijden
4. Schuifschakelaat voor ON, OFF en
temperatuurinstellingen 1, 2, 3, 4
5. Type controller
6. Afneembare plug-in verbinding
7. Verbindingsdoos
8. Elektrische onderdeken
NL

47
GEREEDMAKEN VOOR GEBRUIK
(zie figuur B voor uitleg van de 1-persoons
uitvoering)
1. Plaats de onderdeken (8) glad op uw matras
zonder vouwen, kreukels of oprolling.
2.
Het hoofdeinde hoeft niet verwarmd te worden.
3. Verbind de afneembare plug-in verbinding (6)
in de verbindingsdoos (7). (zie figuur B) (denk
er bij de 2-persoons uitvoering aan om beide
kanten juist aan te sluiten)
4. Plaats een laken over de elektrische
onderdeken en het matras en zorg ervoor dat
de deken volledig glad is en dat de controller(s)
(2-1, 2-2) niet bedekt zijn door het laken, een
kussen of enig ander voorwerp.
5. Steek de stekker (1) in het stopcontact.
6. De deken (8) dient te worden afgedekt met
een deken of dekbed om overmatig warmte
verlies en het niet goed opwarmen te
voorkomen.
Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer
u het product niet meer gebruikt.
AANZETTEN
Controleer elke keer voordat u de elektrische
onderdeken (8) aanzet of deze niet opgerold,
gevouwen of gekreukeld is voordat u de deken
inschakelt.
Verbind de elektrische onderdeken (8) uitsluitend
NL

48
met een 230 Volt stopcontact. Gebruik de
schuifschakelaar (4) om de onderdeken aan te
zetten. U hoort 3 signalen (beep-beep-beep)
om aan te geven dat de elektrische onderdeken
juist is ingeschakeld. De opwarmtijd voor deze
elektrische onderdeken is ongeveer 15 minuten.
Om de onderdeken sneller op te warmen,
adviseren wij om de temperatuur in eerste
instantie op de hoogste temperatuur in te stellen.
DE TEMPERATUUR INSTELLEN :
4 = maximale warmte
2 – 3 = gemiddelde warmte
1 = minimale warmte
0 = UIT
APS (Actief Protectie Systeem) - 3 kleuren LED
Deze elektrische onderdeken is voorzien van de
APS (Actief Protectie Systeem) (3) technologie
dat fouten in de werking of in de componenten
kan herkennen. Door middel van de 3-kleuren
leds (3) die van beide zijden van de controller (2)
kunnen worden gezien en een beep signaal helpt
APS bij een makkelijkere en veilige werking van
deze onderdeken.
• Groen - Uw deken heeft de gewenste
temperatuur bereikt.
• Oranje - Uw deken warmt op naar de gewenste
/ ingestelde temperatuur.
Ten gevolge van temperatuurschommelingen in
verschillende omgevingen (kamer, bed, enz.), kan
een oranje lampje op het APS-display branden
NL

49
om aan te geven dat er continu wordt verwarmd
terwijl de deken in gebruik is. De 3-kleuren LED
kan van groen naar oranje veranderen om op te
warmen. Wij maken u erop attent dat het product
in dat geval correct functioneert wanneer het
oranje lampje wordt aangegeven.
• Rood lampje en beep geluid - Het rode lampje
geeft aan dat er mogelijk een storing is. Stop
met het gebruik van de deken.
In de volgende situaties gaat het rode lampje
branden en hoort u het beep geluid om een
waarschuwing aan te geven :
• Als dit toestel is aangeschakeld, maar
de afneembare plug-in verbinding (6) niet
is aangesloten: U hoort elke seconde een
geluidssignaal en het rode lampje gaat
branden. Sluit de afneembare plug-in
verbinding (6) aan op de verbindingsdoos (7)
en schakel de controller opnieuw aan.
• Wanneer essentiële componenten beschadigd
zijn: U hoort een ononderbroken geluidssignaal
en het rode lampje gaat branden. Haal de
stekker van de stroomtoevoer meteen uit het
stopcontact.
• Wanneer verwarmingskabels of andere
componenten stuk zijn en het toestel niet
meer kan werken: U hoort elke seconde een
geluidssignaal en het rode lampje brandt.
Bovenstaande waarschuwingen kunnen niet alle
probleemsituaties dekken; niet alle schade aan
bepaalde componenten wordt aangegeven met de
rode verklikker of een geluidssignaal.
NL

50
TURBO VERWARMING
De elektrische deken is voorzien van een turbo
verwarmingsfunctie waardoor u binnen 15 minuten
warmte voelt nadat u de deken heeft ingeschakeld.
TIMER FUNCTIE
U kunt nu genieten van de aangename warmte.
Deze elektrische onderdeken wordt na ongeveer
120 minuten automatisch uitgeschakeld. Om de
onderdeken weer in gebruik te nemen, dient u de
schuifschakelaar eerst op ‘0’ te zetten. Na ongeveer
5 seconden kunt u de elektrische onderdeken
vervolgens weer inschakelen.
LET OP
Gebruik het apparaat niet wanneer het gevouwen, gekreukeld,
ingestopt of samengetrokken is, anders kan het oververhit raken of
uitschakelen.
De elektronische onderdelen in de schakelaar kunnen warm worden als
de elektrische onderdeken aan staat. Daarom dient de schakelaar niet
afgedekt te worden of geplaatst te worden bovenop een in gebruik
zijnde andere verwarmingsbron.
Vertrouw niet op uw handen als u de temperatuur van deze elektrische
onderdeken controleert, aangezien ze minder gevoelig zijn dan het
menselijke lichaam. Een temperatuur die half-warm aanvoelt met de
hand, kan onplezierig warm overkomen als u op dit toestel gaat liggen.
Alleen gekwalificeerd personeel dat gebruik maakt van originele
vervanging onderdelen mag een reparatie aan de elektrische
onderdeken uitvoeren. Reparaties uitgevoerd door ongekwalificeerd
NL

51
personeel kunnen tot risico’s voor de gebruiker leiden.
REINIGING EN ONDERHOUD
Deze elektrische onderdeken (8) kan in de
wasmachine gewassen worden.
• Voordat u de onderdeken schoonmaakt dient u
eerst de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
Wacht totdat de deken is afgekoeld.
• Verwijder de plug-in verbinding(en)(6) uit de
verbindingsdoos(en) (7). Leg de kabel en de
controller op een droge plaats waar deze geen
contact met vocht of andere vloeistof kunnen maken.
• Gebruik een droge -, pluisvrije doek om de controller (2) te reinigen.
Gebruik geen chemische - of schurende reinigingsmiddelen.
• Let op dat de onderdeken niet chemisch gereinigd, uitgewrongen,
geperst, gestreken of gebleekt mag worden. U mag de elektrische
deken ook niet in de wasdroger drogen.
• Stel de wasmachine op een fijnwasprogramma op 30 graden in.
Gebruik een fijnwasmiddel volgens de dosering als door de fabrikant
voorgeschreven.
• Gebruik bij voorkeur een waszak ter bescherming van de openingen
en het materiaal.
• Breng de deken (8) na het wassen terug in de oorspronkelijke vorm,
terwijl deze nog vochtig is en leg de deken op een
vochtabsorberende handdoek, mat of droogrek om te laten drogen.
• Gebruik geen knijpers of vergelijkbare producten om de deken
aan het droogrek vast te maken. De verwarmingsdeken kan hierdoor
beschadigd raken.
• Let u erop dat de elektrische onderdeken slijt van veelvuldig
wassen waardoor de levensduur wordt verkort. Wij raden u daarom
aan de elektrische onderdeken niet meer dan 5 keer gedurende haar
levencyclus te wassen.
• Gebruik de elektrische deken uitsluitend wanneer deze volledig
gedroogd is.
• Zet de elektrische deken nooit aan om te drogen.
NL

52
GARANTIE
Wellcare verstrekt 2 jaar Garantie op dit product. Wellcare garandeert
dat dit product vrij zal zijn van materiaalfouten en fabricagefouten
gedurende een periode van 2 jaar vanaf de dag van uw aankoop.
Gedurende de garantieperiode van 2 jaar vanaf de dag van aankoop zal
Wellcare defecte producten, die onder de garantievoorwaarden vallen,
vervangen. Let op: om aanspraak op de Garantie te kunnen maken is
een duidelijke kopie van uw aankoopbewijs noodzakelijk.
Om aanspraak op de garantie te maken verzoeken wij u, binnen
de garantietermijn, uw defecte product bij de winkel waar u dit
gekocht heeft in te leveren, voorzien van een duidelijke kopie van uw
aankoopbewijs. Voor het vervangende product geldt de resterende
garantietermijn van het oorspronkelijke product.
MILIEUVRIENDELIJKE VERWIJDERING
Volgens de Europese regelgeving met betrekking
tot elektrisch – en elektronisch afval mogen
huishoudelijke apparaten niet bij het ongesorteerde
huisvuil worden weggegooid, maar dienen bij uw
plaatselijke inzamelpunt te worden ingeleverd,
zodat diverse onderdelen weer kunnen worden
hergebruikt en zo minder milieubelastend zijn.
Het doorgestreepte afvalbak symbool bij dit product herinnert u
aan deze verplichting. Neemt u voor informatie over uw plaatselijke
regelgeving contact op met uw gemeente.
OPBERGEN
Indien u de elektrische onderdeken gedurende langere tijd niet gebruikt
radendd wij aan :
• Verwijder de plug-in verbinding uit de verbindingsdoos.
• Laat de onderdeken altijd eerst afkoelen voordat u deze opvouwt en
opbergt.
• Berg het in de originele verpakking op en bewaar het op een droge
plaats.
• Plaats geen voorwerpen boveenop de onderdeken.
NL

53
Wij adviseren u voordat u een niet goed werkend product naar de
winkel terugbrengt contact op te nemen met onze klantenservice.
Let op : onze Garantie dekt niet alle schade als gevolg van verzending
of andere oorzaken inclusief een ongeval, misbruik, problemen
met uw stroomnetwerk, gebruik van het product anders dan in de
gebruiksaanwijzing aangegeven, gebrekkig onderhoud, problemen
ontstaan door zelfreparatie of toepassing van ongeschikte onderdelen
en problemen ontstaan door reparatie door niet door Wellcare
geautoriseerde service bedrijven. Tevens is deze Garantie niet van
toepassing voor schade ontstaan door een defect dat u bij aankoop al
bekend was.
Deze Garantie geeft u specifieke rechten, maar zo mogelijk heeft u
ook andere rechten, die per land of rechtspraak kunnen verschillen.
De verantwoordelijkheid van Wellcare voor storingen en defecten
in het product is beperkt tot de vervanging zoals uiteengezet in
deze verklaring van beperkte garantie. Alle expliciete - en impliciete
garanties voor het product, met inbegrip van maar niet beperkt tot
enige impliciete garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid voor
een bepaald doel, zijn beperkt in duur tot de duur van de beperkte
Garantie, zoals hierboven uiteengezet is er geen enkele garantie,
noch expliciet noch impliciet, na deze periode zal van toepassing
zijn. Wellcare aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid buiten de
rechtsmiddelen uiteengezet in deze verklaring van beperkte garantie of
aansprakelijkheid voor indirecte, incidentele - of gevolgschade.
Model : WE-167UBHD
Afmeting : 150 (L) x 80 (B) CM
Voltage : 230V~ 50Hz
Watts : 60W
Model : WE-167UBTHD
Afmeting : 150 (L) x 140 (B) CM
Voltage : 230V~ 50Hz
Watts : 2 x 60W
TECHNISCHE GEGEVENS
NL

54
Explication des symboles
Lire les consignes
Ne pas utiliser plié ou comprimé
Ne pas enfoncer une aiguille
Ne doit pas être utilisé par des enfants
en bas âge (0-3 ans)
Ne pas nettoyer à sec
Lavable en machine en cycle
extradélicat 30°C
Ne pas blanchir
Ne pas sécher au séche-linge
Ne pas repasser
FR

55
Merci d’avoir acheté la sous-couverture
électrique WELLCARE.
Pour bénéficier d’un confort maximal et
être assuré d’une satisfaction optimale,
prenez le temps de lire attentivement
ces instructions avant votre première
utilisation de cette sous-couverture
électrique.
INSTRUCTIONS DE SECURITÉ
IMPORTANTES
CES INSTRUCTIONS DOIVENT ÊTRE
CONSERVÉES POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
GARDEZ CES INSTRUCTIONS SOUS LA MAIN!
Cette sous-couverture électrique est un produit de
haute qualité, conçu pour servir de longues années
à condition qu’il soit utilisé et maintenu de façon
correcte. Gardez donc ces instructions afin de les
consulter si besoin en est. Si une autre personne
utilise ce chaue-lit, il faut lui remettre ce mode
d’emploi.
Si vous laisser quelqu’un d’autre utilise ce produit,
remettez-lui ce mode d’emploi et assurez-vous
qu’il en ait pris connaissance avant l’utilisation.
FR

56
FR
8
6 1
34 5
2-1
2-2
7
A
B
C

57
Technologie 4D DWF® (voir fig. C)
Cette sous-couverture électrique intègre la dernière technologie
novatrice 4D DWF® de WELLCARE. Cette technologie est une
révolution dans le secteur du chauage flexible; elle est le fruit d’un
processus de production dernier cri.
Notre environnement physique se compose de trois dimensions :
largeur, hauteur et profondeur. C’est de là que vient le terme “3D”.
Wellcare présente maintenant sa technologie 4D DWF®, dont la
quatrième dimension est la “température” fournie par un flux de chaleur
dynamique. 4D DWF® exploite un concept de système respirant qui
crée une circulation de chaleur sur le corps entier, de façon à assurer
une dispersion de chaleur homogène, intégrale et rapide. La chaleur est
générée par les éléments chauants. Elle s’accumule autour de plusieurs
centaines de trous circulaires à la conception exclusive. Par ces trous, la
chaleur se répand dans deux directions afin de créer un flux de chaleur
léger. L’énergie thermique peut ainsi circuler rapidement pour réchauer
le corps.
Cette technologie novatrice ore les avantages suivants :
• Meilleure respirabilité
• Chauage rapide
• Température plus élevée
• Conception exclusive des trous assurant une circulation à 360
degrés de la chaleur
• Surface de distribution de chaleur plus importante
• Transmission de chaleur ecace
• Les flux de chaleur conservent l’humidité ambiante
• Chaleur maintenue à température constante
• Économe en énergie
FR

58
Cet appareil n’est pas destiné à un usage
médical en milieu hospitalier.
• Lisez attentivement ce mode d’emploi et suivez
les Instructions.
• Inspectez régulièrement l’appareil pour vous
assurer qu’il ne présente pas des signes d’usure
et qu’il n’est pas endommagé. Si l’appareil a été
mal utilisé ou ne fonctionne pas, ne le rallumez
pas et retournez-le au fournisseur.
• N’utilisez pas cet appareil s’il présente des
dommages visibles.
• Veillez à toujours respecter les consignes de ce
mode d’emploi lorsque vous utilisez l’appareil.
• N’utilisez pas cette sous-couverture électrique
comme un drap et ne la glissez pas sous le
matelas.
• Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation
électrique, veillez à ce que la tension indiquée
sur la plaque signalétique corresponde à celle
de l’alimentation secteur.
• La sous-couverture ne doit pas être utilisé s’il est
plié ou froissé.
• N’utilisez pas l’appareil pour des personnes
infirmes, bébés ou petits enfants, personnes
insensibles à la chaleur ou animaux. Les
personnes avec une sensibilité de chaleur
limitée ne peuvent utiliser cet appareil que sous
supervision.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes insensibles à la chaleur ou des
personnes vulnérables incapables de réagir à
une surchaue.
FR

59
• Lorsque le câble d’alimentation est endommagé,
il faut le faire remplacer par l’importateur ou son
service après-vente, ou par une autre personne
qualifiée afin d’éviter des situations dangereuses.
• Ne percez pas l’appareil avec une aiguille, une
épingle à nourrice ou tout autre objet pointu.
• Ne tirez pas sur les câbles, ne les entortillez pas
et ne les pliez pas.
• Ne transportez pas le produit et ne le
débranchez pas en tirant sur son câble secteur.
• N’exposez pas le contrôleur ni le câble secteur à
l’humidité ou à des liquides.
• Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il est humide et
uniquement dans un environnement sec.
• Le câble et l’unité de commande de l’appareil
peuvent entraîner des risques d’enchevêtrement,
d’étranglement, de trébuchement ou de
piétinement s’ils ne sont pas correctement
disposés. L’utilisateur doit s’assurer que les
attaches et les cordons électriques
excédentaires sont disposés de manière sûre.
• N’utilisez pas cet appareil sans surveillance.
• Évitez de froisser la sous-couverture électrique.
• Évitez de plier la sous-couverture en la serrant
trop fort.
• Lorsque la sous-couverture est allumée :
- Ne posez pas d’objets lourds ou de grande
taille (comme des valises, etc.) dessus.
- Ne placez pas de sources de chaleur (comme
des bouillottes, des coussins chauants, etc.)
dessus.
FR

60
- En raison de ses composants, le contrôleur
peut légèrement chauer ; ne le recouvrez
donc jamais et ne le placez pas sur le tapis
chauant ou sur un oreiller, et ne vous
couchez pas sur la résistance du matelas
électrique.
• Ne pliez pas cette sous-couverture électrique
lorsqu’elle est chaude.
• Cette sous-couverture est exclusivement
destinée à réchauer le corps humain. Ne
l’utilisez pas sur un animal.
• Si vous n’utilisez pas le produit tous les jours,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise
de courant et retirez la couverture du lit.
Rangez-la au sec jusqu’à la prochaine utilisation ;
l’emballage d’origine est idéal pour le rangement.
• Attention ! Ne vous endormez pas lorsque
l’appareil fonctionne.
• Si vous utilisez l’appareil pendant une période
prolongée (si vous vous endormez), la
température doit être réglée sur le niveau le plus
bas (réglage 1), afin d’éviter une surchaue sur la
même partie du corps, qui pourrait provoquer
des brûlures.
• Une utilisation prolongée peut provoquer des
brûlures.
• Avant toute utilisation sur un lit réglable, vérifiez
que la couverture et le cordon ne sont pas, par
exemple, pincés dans les charnières ou coincés.
• Les enfants ne doivent pas être laissés sans
surveillance afin d’éviter qu’ils ne jouent avec
cet appareil.
FR

61
• Les enfants de moins de trois ans (0 ~ 3 ans) ne
sont pas autorisés à utiliser cet appareil, car ils
ne sont pas en mesure de réagir à une
surchaue.
• Cet appareil ne peut être utilisé par de jeunes
enfants de plus de trois ans (3), sauf si l’unité
de commande a été préréglée par un parent
ou un tuteur et si l’enfant a reçu des
instructions adéquates sur la manière d’utiliser
l’unité de commande en toute sécurité.
• L’appareil peut être utilisé par des enfants
de plus de 3 ans et de moins de 8 ans sous
surveillance et avec la commande toujours
réglée sur la valeur de température minimale.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
et de connaissance, à partir du moment où
elles sont surveillées ou qu’on leur a montré
comment utiliser l’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers qui en
résultent.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans supervision.
• Pour toute question relative à un problème
de santé, consultez un médecin avant d’utiliser
l’appareil.
• N’utilisez pas cet appareil sur des parties du
corps enflées, blessées ou enflammées.
• Si l’application est ressentie comme étant
désagréable, voire douloureuse, interrompez
immédiatement le traitement.
FR

62
• Si vous utilisez un stimulateur cardiaque,
consultez votre médecin et le fabricant du :
stimulateur cardiaque avant d’utiliser ce produit
il émet un champ électromagnétique pouvant
interférer avec les fonctions de votre
stimulateur cardiaque dans certaines
circonstances.
• Lorsque la sous-couverture n’est pas utilisée :
-
Réglez l’interrupteur à glissière du contrôleur
en position « 0 » (éteint).
-
La fiche doit être retirée de la prise murale
et la couverture doit être stockée dans un
lieu sec. Ne posez rien dessus.
-
Le connecteur enfichable doit être retiré de
la couverture afin d’éviter toute torsion du
câble qui pourrait l’endommager.
• Si la sous-couverture n’est pas utilisée pendant
un certain temps, nous vous recommandons de
la conserver dans son emballage d’origine.
- Laissez-la refroidir avant de la plier et de la
ranger.
- Ne froissez pas la couverture en plaçant des
articles dessus pendant l’entreposage.
- Stockez-la dans un endroit sec, à l’écart des
liquides et des sources de chaleur.
• La couverture doit être recouverte d’une
couette, par exemple, afin d’éviter une perte de
chaleur et un chauage inecace.
• Cette couverture électrique ne doit être utilisée
qu’avec le type de contrôleur indiqué sur son
étiquette de voltage.
FR

63
CONTENU DE L’EMBALLAGE
1 sous-couverture électrique
1 contrôleur avec câble et connecteur enfichable
(2 contrôleurs avec câble et connecteurs
enfichables pour le format double)
1 mode d’emploi
1 Catalogue des produits
1 Instruction de service
1 Avis de sécurité
1 Carte de Membre
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ET DU
CONTRÔLEUR (voir fig. A)
1. Câble d’alimentation avec fiche
2. Contrôleur
2-1. 1 Contrôleur pour format simple
2-2. 2 Contrôleurs pour format double
(2 zones chauantes indépendantes)
3. APS (Active Protection System) avec acheur
LED tricolore (des deux côtés)
4. Interrupteur pour mise en service/hors service
et réglage de température (1, 2, 3, 4)
5. Type de contrôleur
6. Connecteur enfichable amovible
7. Boîtier de connexion
8. Sous-couverture électrique
FR

64
PRÉPARATION DE L’UTILISATION
(voir fig. B pour démonstration du format simple)
1. Posez la sous-couverture électrique (8) bien à
plat sur le matelas, en évitant de la plier ou de
la froisser.
2. La zone de tête ne doit pas être chauée.
3. Branchez le connecteur enfichable amovible (6)
au boîtier de connexion (7). (Pour la
couverture en format double, n’oubliez pas de
brancher les deux connecteurs enfichables aux
boîtiers de connexion.)
4. Recouvrez la sous-couverture électrique et le
matelas à l’aide du drap, en vous assurant que
la couverture est totalement à plat et que le(s)
contrôleur(s) (2-1, 2-2) ne sont pas couverts par
le drap, un oreiller ou d’autres objets.
5. Branchez le câble secteur (1) à la prise.
6. La couverture (8) doit être recouverte d’une
couette, par exemple, afin d’éviter une perte de
chaleur et un chauage inecace.
Débranchez l’appareil de la prise secteur lorsqu’il
est inutilisé.
FR

65
ALLUMEZ
Avant toute utilisation de la sous-couverture
électrique, assurez-vous qu’elle n’est pas pliée ou
froissée avant de l’allumer.
La sous-couverture électrique (8) ne doit être
branchée qu’à un réseau 230 V c.a. Pour allumer
la sous-couverture, utilisez l’interrupteur (4). Trois
sonneries se font entendre afin de confirmer le
bon fonctionnement de la sous-couverture. Le
préchauage de la sous-couverture électrique
prend environ 15 minutes.
Pour réchauer la sous-couverture plus
rapidement, il est recommandé de régler d’abord
la sous-couverture à la température la plus
élevée.
Réglage de la température :
4
=
Chaleur maximale
2-3 = Chaleur moyenne
1
=
Chaleur minimale
0
=
Éteint
FR

66
APS (Active Protection System) – LED tricolore
Cette sous-couverture électrique est dotée de la
technologie APS (Active Protection System) (3),
qui détecte les erreurs de fonctionnement ou les
défaillances des composants. Les LED tricolores
(3) visibles sur les deux côtés du contrôleur (2)
et les sonneries vous aident à utiliser le tapis
chauant de façon aisée et sûre.
• Vert : Votre couverture a atteint le niveau de
température désiré
• Orange : Votre couverture est en train de
se préchauer afin d’atteindre le niveau de
température désiré
En raison de la variation de température dans
des environnements diérents (chambre, lit, etc.),
un témoin orange peut être allumé sur l’acheur
APS afin d’indiquer un chauage continu lorsque
la couverture est en cours d’utilisation. La LED
tricolore peut ainsi passer du vert à l’orange pour
signaler le préchauage. Dans une telle situation,
notez que le produit fonctionne correctement,
même si le témoin est de couleur orange.
• Rouge et sonnerie : Possibilité de défaillance
ou de surchaue; cessez immédiatement toute
utilisation. Le témoin rouge et la sonnerie.
Dans les situations suivantes, le témoin rouge
s’allume et un bip retentit pour indiquer un
avertissement :
• Lorsque l’appareil est sous tension, mais que
le connecteur enfichable amovible (6) n’est pas
branché: Un bip est émis toutes les secondes
et le voyant rouge est allumé. Branchez le
FR

67
connecteur enfichable amovible (6) au boîtier
de connexion (7) et rallumez le contrôleur.
• Lorsque les composants critiques sont
endommagés: Un bip est émis sans interruption
et le voyant rouge est allumé. Débranchez
immédiatement le cordon d’alimentation de la
prise murale.
•
Lorsque les fils chauants ou d’autres
composants sont endommagés et que l’appareil
ne peut plus fonctionner, un bip est émis toutes
les secondes et le voyant rouge est allumé.
Les avertissements ci-dessus ne peuvent pas
couvrir toutes les défaillances possibles, car la
défaillance de certains composants n’entraîne pas
l’allumage de la LED en rouge ni une sonnerie.
FR

68
CHAUFFADE TURBO
La sous-couverture électrique est dotée d’une
fonction de chauage turbo qui permet à
l’utilisateur de ressentir la chaleur 15 minutes
après son allumage.
FONCTION MINUTERIE
Vous pouvez maintenant bénéficier d’une chaleur
agréable. Cette sous-couverture électrique
s’éteint automatiquement après environ 120
minutes. Pour rallumer la sous-couverture, vous
devez d’abord régler l’interrupteur latéral en
position «0». Vous pouvez rallumer la sous-
couverture électrique après environ 5secondes.
ATTENTION
N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il est plié, froissé, ou replié. Vous risqueriez
de provoquer une surchaue ou un arrêt de l’appareil.
En raison de ses composants, le contrôleur peut légèrement chauer
lorsque la sous-couverture électrique fonctionne. Ne recouvrez donc
jamais le contrôleur et ne le placez pas sur des sources de chaleur
lorsqu’il fonctionne.
Ne testez pas la température de la sous-couverture en y posant la
main. La main est moins sensible à la chaleur que la peau du reste du
corps. Une température perçue comme tiède par les mains peut s’avérer
désagréable quand vous vous couchez.
Seules les personnes qualifiées qui utilisent des pièces de rechange
originales sont autorisées à faire des réparations. Les réparations
FR
Produktspezifikationen
Marke: | Wellcare |
Kategorie: | Heizdecke |
Modell: | WE-167 UBHD |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Wellcare WE-167 UBHD benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Heizdecke Wellcare

25 August 2024

23 August 2024

14 August 2024

13 August 2024
Bedienungsanleitung Heizdecke
- Heizdecke Domo
- Heizdecke Sunbeam
- Heizdecke AEG
- Heizdecke Solis
- Heizdecke Melissa
- Heizdecke Day
- Heizdecke Medisana
- Heizdecke Hema
- Heizdecke Inventum
- Heizdecke Solac
- Heizdecke Tomado
- Heizdecke Orion
- Heizdecke Lanaform
- Heizdecke Boso
- Heizdecke Levita
- Heizdecke Sanitas
- Heizdecke Mia
- Heizdecke Jocca
- Heizdecke Econo-heat
- Heizdecke Dreamland
- Heizdecke Okoia
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

26 August 2024

26 August 2024

26 August 2024

25 August 2024

24 August 2024

24 August 2024

24 August 2024

24 August 2024

23 August 2024

22 August 2024