Vimar ELVOX 8015 Bedienungsanleitung
Vimar
Sicherheitszugangskontrollsystem
ELVOX 8015
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Vimar ELVOX 8015 (2 Seiten) in der Kategorie Sicherheitszugangskontrollsystem. Dieser Bedienungsanleitung war für 14 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 - 36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 - Fax (Export) 0424 488 709 www.vimar.com
Istruzioni - Instruction sheet - Notice technique
Anleitungen - Instrucciones - Instruções
S6I.801.500 02 1502
VIMAR - Marostica - Italy
8015
Modulo tastiera per serratura Keypad module for lock Module clavier gâche• •
Tastatur-Modul fur Schloss Módulo teclado para cerradura Módulo teclado para trinco• •
123
456
7 8 9
RC0
*
Fig. 2
Inserimento moduli e separatori
modu li (par ti co la re A).
Inserting the modules and module
separators (detail A).
Insertion des modules et des
séparateurs de modules(détail A).
Die Module und die
Modultrennstäbe einsetzen (Detail
A)
Insercón módulos y separadores
(particular A).
Introdução dos módulos e
separadores dos módulos
(pormenor A).
Fig. 3
Chiusura telaio
Closing the frame
Fermeture du châssis
Den Rahmen schließen
Clausura marco
Fecho do caixilho
Fig. 6
Esploso di targa per por tie re
elettri co da esterno pa re te.
Exploded drawing of mo du lar
entrance panel for electric door
opening system for wall surface
installation.
Vue éclatée de plaque de rue pour
portier électrique d’extérieur.
Explosionszeichnung für eine mo-
du la re Aufputz-Türstation.
Explosión de placa para portero
eléctrico de externo pared.
Sequência de montagem dos
componentes da botoneira para
porteiro eléctico, de montagem
sa lien te.
Fig. 5
Esploso di targa per vi de o ci to fo no
da incasso pa re te.
Exploded drawing of flush-mounted
modular entrance panel for vi deo
intercom system.
Vue éclatée de plaque de rue pour
interphone-vidéo à encastrement
mural.
Die internen Teile montieren
Explosión de placa para vídeo-
portero de empotre pared.
Aplicação no caixilho porta-botões
dos componentes internos.
Fig. 7
Per accedere al cartellino portanomi
togliere il fermacartellino dal retro
come mostra la figura.
To reach name-tag, remove name-
tag holder from the back, as shown.
Pour acceder à l’étiquette porte-
noms enlever le porte-étiquette
de la partie postérieure comme le
montre la figure.
Fig. 4
Inserimento sul telaio portapulsanti
dei com po nen ti in ter ni.
Insertion of internal components on
the keypad frame.
Insertion sur le châssis por te-
poussoirs des composants internes.
Explosionszeichnung für eine mo-
du la re Unterputz-Videotürstation
Inserción sobre el mar-
co portapulsadores de los
componentes internos.
Sequência de montagem dos
componentes da botoneira para vi-
deo-porteiro, de embeber.
I moduli vengono inseriti nel telaio portamoduli come raffigurato:
The modules are easily inserted into the module-holding frame as indicated:
Les modules sont parfaitement insérés dans le châssis porte-modules, comme illustré:
Die Module sind sehr einfach in den Modulträger einzubauen:
Los módulos vienen perfectamente insertados en el marco portamódulos como sigue:
Os módulos encaixam perfeitamente nos caixilhos porta-módulos como se mostra a seguir:
Fig. 1
Apertura telaio. Agire con un cac cia vi te a taglio sul retro
della testata in fe rio re (vedi particolare).
Opening the frame.Operate on the lower head rear side
by means of a screwdriver (see detail).
Ouverture du châssis. Manoeuvrer avec un tournevis
sur la partie postérieure de la tête inférieure (voir
particulier).
Den Rahmen öffnen. Wirken Sie an die
Unterkopfrückseite mittels eines Schraubenziehers
(siehe Detail).
Apertura marco. Actuar con un tornillador detrás del
cabezal inferior (ver particular).
Abertura do caixilho. Actuar com uma chave de
parafusos por trás da cabeça inferior (ver particular).
I telai portamoduli sono disponibili
nella versione a 1 modulo (Art.
8081), a 2 moduli (Art. 8082) e a
3 moduli (Art. 8083) e questi pos-
sono essere affiancati utilizzando
le cornici copriforo serie 91XX o le
protezioni antipioggia serie 92XX.
The module frames are available
in 1-module (Art. 8081), 2-mod-
ule (Art. 8082) and 3-module (Art.
8083) versions. These versions
can be combined using the series
91XX hole-cover frames or the se-
ries 92XX rainproof covers.
Les châssis porte-modules sont
disponibles dans la version à 1
module (Art. 8081), à 2 modules
(Art. 8082) et à 3 modules (Art.
8083); ils peuvent être juxtaposés
en utilisant les cadres cache-trou,
série 91XX, ou les protections an-
tipluie série 92XX.
Die Modulträgerrahmen sind für
1 Modul (Art. 8081), 2 Module
(Art. 8082), sowie für 3 Module
(Art. 8093) erhältlich. Unter Ver-
wendung der Abdeckrahmen der
Serie 91XX oder Regenschutzdä-
cher Serie 92XX können mehrere
Modulrahmenträger gleicher Höhe
miteinander kombiniert werden.
Los marcos portamódulos son
disponibles en la versión a 1 mó-
dulo (Art. 8081). a 2 módulos (Art.
8082) y a 3 módulos (Art. 8083) y
pueden ser acoplados utilizando
los marcos cubreorificio serie
91XX o las protecciones antilluvia
serie 92XX.
Os caixilhos porta-módulos estão
disponíveis nas versões: 1 módulo
(Art. 8081), 2 módulo (Art. 8082)
e 3 módulo (Art. 8083) e estes
podem ser acoplados utilizando os
aros série 91XX ou as protecções
anti-chuva série 92XX.
Um das Namensschild zu erhalten, entfernen Sie die
Namenschildhalterung von der Rückseite, wie dezeigt.
Para acceder a la tarjetita portanombres mover el sujetajetita desde
atrás como muestra la figura.
Para ter acesso ao cartão porta-nomes extrair a tampa de plástico
que o prende como mostra a figura.
N° p2605r1
B B B B
C
D
Relé • Relay • Relais • Relé
Art: 170/001
A
SCHEMA DI COLLEGAMENTO SISTEMA DI APERTURA SERRATURA CON PIÙ TASTIERE CO DI FI CA TE.
WIRING DIAGRAM FOR MORE LOCK RELEASE SYSTEM CODED KEYPADS.
SCHÉMA DE CONNECTION SYSTÈME GÂCHE AVEC PLUSIEURS CLAVIER CODIFIÉS.
SCHALTPLAN FÜR TÜRÖFFNERSYSTEM MIT MEHREREN CODETASTATUREN.
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA SISTEMA DE ABERTURA CERRADURA CON VARIOS TECLADOS CODIFICADOS.
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA SISTEMA DE ABERTURA DO TRINCO COM VÁRIOS TECLADOS CODIFICADOS.
Alimentazione servizi sup ple men ta ri
Additional functions supply
Alimentation services auxiliares
Zusätliche Versorgung für Funktionen
Alimentación servicios suplementarios
Alimentação serviços suplementares
E- Pulsanti per apertura diretta
Push-buttons for direct opening
Poussoirs pour ouverture directe
Tasten für Direktöffnung
Pulsadores para abertura directa
Botoes para abertura direita
L1- Lampada o servizio ausiliario
Lamp or auxiliary service
Lampe ou service auxiliare
Lampe oder Zusatzbedienung
Lámpara o servicio auxiliario
Lâmpara o serviço auxiliar
Carico massimo
Max. load
Charge max.
Max Last
Carga máxima
3A - 230V
C- 1° Serratura
1st lock
1ére gâche
1. Turöffner
1 er cerradura
1° Trinco
D- 2° serratura
2nd lock
2éme gâche
2. turöffner
1 do cerradura
2° trinco
Agli alimentatori citofonici e/o
videocitofonici. 15V c.a.
To intercom and/or vid-
eo-intercorm power supplies
15V c.a.
Aux alimentations de portier
électriques et/ou portiers
vidéo. 15V c.a.
Zu den Tür- und/oder Video-
Tüsprechanlagennetzgeräten
15V Wechselstrom.
A los alimentadores de porte-
ros eléctricos y/o vídeo-por-
teros. 15V c.a.
Aos alimentadores dos por-
teiros eléctricos e/ou vídeo
-porteiros. 15V c.a.
A- Unitá di comando
Control unit
Unité de commande
Steuereinheit
Unidad de control
Unidade de comando
Art. 9050
B- Tastiera
Keypad
Clavier
Tastatur
Teclado
Art. 8015
E
Sezione minima conduttori (in mm²) • Minimum conductor section (in mm²)
Section minimale conducteurs (in mm²) • Mindesleitungdurchmesser (en mm²)
Sección mínima conductores (en mm²) • Secção mínima condutores (em mm²)
Morsetti Terminals•
Bornes•Klemmen
Bornes•Bornes
Ø fino a 50 m•Ø up to 50 m
Ø jusqu’à 50 m•Ø bis 50 m
Ø hasta 50 m•Ø até 50 m
Ø fino a 100 m•Ø up to 100 m
Ø jusqu’à 100 m•Ø bis 100 m
Ø hasta 100 m•Ø até 100 m
Ø fino a 200 m•Ø up to 200 m
Ø jusqu’à 200 m•Ø bis 200 m
Ø hasta 200 m.•Ø até 200 m
-, +, AS, S1, S2 1 mm
2
1,5 mm
2
2,5 mm
2
Altri Others•
Autres Andere•
Otros Outros•
0,75 mm
2
1 mm
2
1,5 mm
2
INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI DELLA
DIRETTIVA 2002/96 (RAEE)
Al ne di evitare danni all’ambiente e alla salute
umana oltre che di incorrere in sanzioni ammini-
strative, l’apparecchiatura che riporta questo simbolo dovrà
essere smaltita separatamente dai riuti urbani ovvero ri-
consegnata al distributore all’atto dell’acquisto di una nuo-
va. La raccolta dell’apparecchiatura contrassegnata con il
simbolo del bidone barrato dovrà avvenire in conformità alle
istruzioni emanate dagli enti territorialmente preposti allo
smaltimento dei riuti. Per maggiori informazioni contattare
il numero verde 800-862307.
INFORMATION FOR USERS UNDER DIREC-
TIVE 2002/96 (WEEE)
In order to avoid damage to the environment and
human health as well as any administrative sanc-
tions, any appliance marked with this symbol must be dis-
posed of separately from municipal waste, that is it must
be reconsigned to the dealer upon purchase of a new one.
Appliances marked with the crossed out wheelie bin symbol
must be collected in accordance with the instructions issued
by the local authorities responsible for waste disposal.
COMMUNICATION AUX UTILISATEURS
CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE 2002/96
(RAEE)
Pour protéger l’environnement et la santé des
personnes et éviter toute sanction administrative, l’appa-
reil portant ce symbole ne devra pas être éliminé avec les
ordures ménagères mais devra être coné au distributeur
lors de l’achat d’un nouveau modèle. La récolte de l’appareil
portant le symbole de la poubelle barrée devra avoir lieu
conformément aux instructions divulguées par les orga-
nisms régionaux préposés à l’élimination des déchets.
VERBRAUCHERINFORMATION GEMÄSS
RICHTLINIE 2002/96 (WEEE)
Zum Schutz von Umwelt und Gesundheit, sowie
um Bußgelder zu vermeiden, muss das Gerät mit
diesem Symbol getrennt vom Hausmüll entsorgt oder bei
Kauf eines Neugeräts dem Händler zurückgegeben wer-
den. Die mit dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne
gekennzeichneten Geräte müssen gemäß den Vorschriften
der örtlichen Behörden, die für die Müllentsorgung zustän-
dig sind, gesammelt warden.
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS DE CON-
FORMIDAD CON LA DIRECTIVA 2002/96
(RAEE)
Para evitar perjudicar el medio ambiente y la salud
de las personas, así como posibles sanciones administra-
tivas, el aparato marcado con este símbolo no deberá eli-
minarse junto con los residuos urbanos y podrá entregarse
en la tienda al comprar uno nuevo. La recogida del aparato
marcado con el símbolo del contendedor de basura tacha-
do deberá realizarse de conformidad con las instrucciones
emitidas por las entidades encargadas de la eliminación de
los residuos a nivel local.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES NOS TER-
MOS DA DIRECTIVA 2002/96 (REEE)
Para evitar danos ao meio ambiente e à saúde
humana, e evitar incorrer em sanções administra-
tivas, o equipamento que apresenta este símbolo deverá
ser eliminado separatamente dos resíduos urbanos ou en-
tregue ao distribuidor aquando da aquisição de um novo.
A recolha do equipamento assinalado com o símbolo do
contentor de lixo barrado com uma cruz deverá ser feita de
acordo com as instruções fornecidas pelas entidades terri-
torialmente previstas para a eliminação de resíduos.
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata con l’osservanza del-
le disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico
in vigore nel Paese dove i prodotti sono installati.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva EMC
Norme EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out observing current installa-
tion regulations for electrical systems in the Country where
the products are installed.
CONFORMITY.
EMC directive
Standards EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
RÈGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être effectuée dans le respect des disposi-
tions régulant l’installation du matériel électrique en vigueur
dans le Pays d’installation des produits.
CONFORMITÉ AUX NORMES.
Directive EMC
Normes EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation hat gemäß den im jeweiligen Verwendungs-
land der Produkte geltenden Vorschriften zur Installation
elektrischer Ausrüstungen zu erfolgen.
NORMKONFORMITÄT.
EMC-Richtlinie
Normen DIN EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
NORMAS DE INSTALACIÓN.
El aparato se p2-ha de instalar en conformidad con las disposi-
ciones sobre material eléctrico vigentes en el País.
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
REGRAS DE INSTALAÇÃO
A instalacao deve ser efectuada de acordo com as disposi-
coes que regulam a instalacao de material electrico, vigen-
tes no Pais em que os produtos sao instalados.
CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃO
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
Produktspezifikationen
Marke: | Vimar |
Kategorie: | Sicherheitszugangskontrollsystem |
Modell: | ELVOX 8015 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Vimar ELVOX 8015 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Sicherheitszugangskontrollsystem Vimar
8 Januar 2024
4 Dezember 2023
Bedienungsanleitung Sicherheitszugangskontrollsystem
- Sicherheitszugangskontrollsystem Eminent
- Sicherheitszugangskontrollsystem Alecto
- Sicherheitszugangskontrollsystem Abus
- Sicherheitszugangskontrollsystem Marmitek
- Sicherheitszugangskontrollsystem Auerswald
- Sicherheitszugangskontrollsystem IGet
- Sicherheitszugangskontrollsystem Safescan
- Sicherheitszugangskontrollsystem Delta Dore
- Sicherheitszugangskontrollsystem Hikvision
- Sicherheitszugangskontrollsystem EQ3
- Sicherheitszugangskontrollsystem Indexa
- Sicherheitszugangskontrollsystem Chief
- Sicherheitszugangskontrollsystem ACTi
- Sicherheitszugangskontrollsystem ZKTeco
- Sicherheitszugangskontrollsystem Dahua Technology
- Sicherheitszugangskontrollsystem Speco Technologies
- Sicherheitszugangskontrollsystem HID Identity
- Sicherheitszugangskontrollsystem Suprema
- Sicherheitszugangskontrollsystem DSC
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
20 August 2024
12 August 2024
20 Juni 2024
7 Juni 2024
7 Juni 2024
20 Mai 2024
18 Mai 2024
14 Mai 2024
11 Mai 2024