Vicks V150SG Bedienungsanleitung
Vicks
Luftbefeuchter
V150SG
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Vicks V150SG (2 Seiten) in der Kategorie Luftbefeuchter. Dieser Bedienungsanleitung war für 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
Vicks®Vaporizer
Owner's Manual
PARTS DIAGRAM:
A. Finger Grips D. Night Light Lens
B. Steam Guard E. Medicine Cup
C. Outer Cap F. Protective Housing
IMPORTANT! For the most effective and safe use of our
vaporizer, please READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS…
especially those regarding the addition of salt to the water.
In “soft water” areas, salt must be added to water to gener-
ate steam. In “hard water” areas, the vaporizer may operate without the addition of salt.
WARNING: KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN
We recognize that many of our customers use vaporizers in homes with young children.
Carefully supervise your children when using a vaporizer, especially crawling infants and tod-
dlers. Please be sure to take the time to instruct them that a vaporizer is not a toy… it is a
serious medical device that produces hot steam and could cause severe burns and injuries if
they do not stay away from it.
Vaporizer should always be placed on a firm, flat, waterproof surface at least four feet away from
b edside and out of reach of patient and children. Be sure the vaporizer is in a stable position and
power cord is out of the way to prevent vaporizer from being upset or tipped over. Protect floor,
rug or furniture by placing the vaporizer on a non-metallic, waterproof, heat-resistant surface.
ADDING SALT FOR STEAM FLOW: Steam output depends directly on
t he mineral content of the water and the amount of salt you add. For
the vaporizer to operate in areas of low or moderate mineral-content
w ater, 3 TO 4 PINCHES OF SALT (1/8 teaspoon) MUST BE ADDED TO
THE WATER AND MIXED THOROUGHLY.
If an adequate steam flow is not obtained after ten minutes, add another
P INCH or two as needed, mix thoroughly. CAUTION: Add salt only by the
PINCH, since too much salt can cause excessive boiling, a blown fuse or
tripped circuit breaker.
I f you live in a “hard-water” area, the vaporizer may operate well without salt additive. The salt and
other minerals in your water remain inside the vaporizer and do not affect the purity of the steam.
USE FINGER GRIPS when handling steam unit, grasping from the rear of the outer cap. See Figure C.
Do not move vaporizer while in use.
I f you have any questions about the operation of your vaporizer, call our toll-free Consumer
Relations Line: 1-800-477-0457.
INSTRUCTIONS:
1. UNRAVEL CORD BEFORE USE. Failure to do so could cause
overheating and possible fire hazard.
Always unplug cord from electrical outlet before removing
steam unit or when not in use. Allow vaporizer to cool
before handling.
2. FILL WATER CONTAINER. Remove TWIST AND LIFT steam
unit by aligning arrows on the head and the bowl. (Figure A)
Fill container with tap water to WATER LEVEL MARKING on
b owl. (Figure B) DO NOT OVERFILL. Vicks Vaporizer may also
be filled in a large sink or bathtub.
3. ADD SALT. For tap water of low or moderate mineral
content, ADD 4 TO 5 PINCHES (1/8 teaspoon) of ordinary
table salt to the water and mix thoroughly. Salt has no effect
on the purity of the steam or medicine.CAUTION: Too much
salt can cause excessive boiling or blown fuse.
4. REPLACE STEAM UNIT. Hold down steam unit for ten
seconds to allow water to enter the housing and seat it
properly in water container. If steam unit floats,container
is overfilled. (Figure C)
5. PLACE VAPORIZER IN A SAFE POSITION. Vaporizer should
always be placed on a firm, f lat surface at least four feet
away from bedside and out of the reach of patient and
children. Be sure the vaporizer is in a stable position and
power cord is out of the way to prevent vaporizer from
being upset or tipped over.
Protect floor, rug or furniture by placing the vaporizer on
a non-metallic, wa terproof, heat-resistant surface.
CAUTION: Do not direct steam flow directly at patient,
walls or furniture. You will still obtain desired level of
humidity. K EEP OUT OF REACH OF CHILDREN. STEAM
CAN CAUSE SERIOUS BURNS.
6. VAPORIZER INHALANTS: For best results fill the medicine
cup on the steam unit (located directly above the Steam
Guard grill) with one tablespoon of KAZ INHALANT. (Figure D)
If you use Vicks VapoSteam®follow directions on the
VapoSteam package. Please pay careful attention to the
added cleaning directions in the
Daily Maintenance
and
Care and Cleaning
section.
NOTE:Vicks VapoSteam should be put directly into the
vaporizer water container (see VapoSteam package
directions) it should not be placed in the medicine cup.
(Figure D)
7. PLUG IN. Plug power cord into 110-120 Volts AC outlet in
good condition, fused for at least 15 Amps. Do not use with
extension cords.
This product has a polarized plug (one blade is wider than
the other) as a safety feature. This plug will fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician. DO NOT ATTEMPT TO DEFEAT THIS SAFETY FEATURE.
Vaporizer will produce a gentle flow of steam within a few minutes. If steaming does not start
within ten minutes, you may need to add salt. Please see the Troubleshooting checklist. The
vaporizer will automatically stop producing when water has reached minimum level (about 3/4
inch from bottom of container). The night-light will remain on, indicating that the vaporizer is
plugged in.ALWAYS unplug steam unit and allow it to cool before removing from water container.
Do not lift or move vaporizer while it is in use.
8. USE FRESH WATER AND FRESH INHALANT each time vaporizer is used.
9. AFTER EACH USE. Empty any unused water from the water container. Shake container gently
back and forth to remove any remaining water. Rinse container thoroughly, drain and wipe with
a dry, clean cloth.
NOTE: If you are using Vicks VapoSteam be sure any residue in water container is thoroughly
cleaned. Refer to
Care and Cleaning
section.
IMPORTANT: To maintain proper operation of your vaporizer, be sure to follow Care and
Cleaning instructions.
SPECIAL NOTES
Discoloration/Black Particles
After use, the water residue in the bottom of the container may contain black particles, and, in
some areas the water and the bottom of container may discolor. These conditions are normal and
do not effect the purity of the steam or medicine. The container is easily cleaned with soap and
water. Rinse and dry the container after cleaning.
Ventilation
When vaporizer is used in closed or small rooms, check periodically for proper ventilation, as
excessive humidity can cause condensation stains on walls.
Warning
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. Carefully supervise children when the vaporizer is operating,
especially infants and toddlers. Vaporizers produce hot steam that can cause serious burns.
Condition of Sale
As a condition of sale,the purchaser assumes responsibility for the proper care and use of this
appliance in accordance with our printed instructions. The purchaser or user must judge for
himself or herself when to use it and length of use.
Vaporizador Vicks®
Manual de instrucciones
DIAGRAMA DE PIEZAS:
A. Rebordes para los dedos D. Piloto luminoso
B. Dispositivo de protección contra el vapor E. Recipiente para medicamentos
C. Tapón externo F. Cajetín de protección
¡IMPORTANTE! Para utilizar el vaporizador de la forma más eficaz y segura, LEA Y CONSERVE
ESTAS INSTRUCCIONES, sobre todo las referentes a la incorporación de sal en el agua. En los
lugares donde el agua sea blanda, hay que añadir sal para obtener vapor. Sin embargo, en las
zonas donde el agua es dura, su vaporizador puede que funcione sin necesidad de añadir sal.
ADVERTENCIA: MANTENGA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS
Sabemos que muchos de nuestros clientes usan un vaporizador en sus casas en presencia
de niños pequeños. Vigile de cerca a los niños cuando use el vaporizador, especialmente a
los bebés que gatean o empiezan a caminar. Por favor, ocúpese de hacerles entender que
un vaporizador no es un juguete sino un aparato médico serio cuyo vapor caliente puede
quemarlos o herirlos gravemente si se acercan.
El vaporizador debe colocarse siempre en una superficie firme, llana y resistente al agua, a al
menos 1, 2 m (4 pies) de las camas y fuera del alcance de enfermos y niños. Para evitar que
alguien mueva o vuelque el vaporizador, asegúrese que su posición es estable y que nadie pueda
tropezarse con el cable de alimentación. Para no dañar el piso, la moqueta o los muebles, coloque
el vaporizador sobre una superficie no metálica, resistente al agua y al calor.
INCORPORACIÓN DE SAL PARA LA PRODUCCIÓN DE VAPOR: la
producción de vapor está directamente realcionada con el contenido
en minerales del agua y de la cantidad de sal añadida. Para que el
vaporizador funcione correctamente en los lugares donde el contenido
en minerales del agua sea bajo o moderado, DEBE AÑADIR DE 3 A 4
PIZCAS DE SAL (1/8 CUCHARADITA) AL AGUA Y MEZCLAR BIEN.
S i no obtiene la salida de vapor normal al cabo de diez minutos, añada
1-2 PIZCA más de sal, según sea necesario, y mezcle bien. CUIDADO:
a ñada una pizca de sal cada vez, demasiada sal puede provocar una
ebullición excesiva, hacer saltar un fusible o disparar un disyuntor.
En los lugares donde el agua es dura, el vaporizador puede que funcione correctamente sin
necesidad de sal. La sal y demás minerales presentes en el agua peramanecerán dentro del
vaporizador y no afectan a la calidad del vapor.
SÍRVASE DE LOS REBORDES PARA LOS DEDOS al manipular el módulo del vapor sujetando la
p arte trasera del tapón exterior. Véase la figura C de la página siguiente. No mueva el vaporizador
mientras esté funcionando.
Para cualquier información relativa al funcionamiento de su vaporizador, llame gratis a nuestro
servicio de atención al cliente al: 1 800 477-0457.
INSTRUCCIONES :
1 . DESENROLLE EL CABLE ANTES DE USAR EL APARATOpara evitar que se sobrecaliente,
lo cual puede provocar un incendio.
Desenchufe siempre el cable de la toma de corriente antes de quitar el módulo de vapor
o cuando no vaya a usar el vaporizador. Deje que se enfríe antes de manipularlo.
2. LLENE EL DEPÓSITO DE AGUA. Para retirar el módulo de vapor, alinée las flechas de la parte
superior con las de la cubeta y gire y levante. (Figura A) Llene el depósito con agua del grifo
hasta la señal del NIVEL DE AGUA de la cubeta.(Figura B) NO LO LLENE DEMASIADO. Puede
llenar el vaporizador Vicks en un gran lavabo o en la bañera.
3. AÑADA LA SAL. Si el contenido en minerales del agua de su grifo es débil o moderado, AÑADA
DE 4 A 5 PIZCAS (1/8 cucharadita) de sal de mesa común en el agua y mezcle bien. La sal no
afecta la calidad del vapor ni del medicamento.
CUIDADO: si pone demasiada sal, puede provocar una ebullición excesiva o hacer saltar un fusible.
4. VUELVA A COLOCAR EL MÓDULO DE VAPOR. Mantenga el módulo de vapor hundido durante
1 0 segundos para que el agua penetre en la cubeta y, seguidamente, colóquelo correctamente
e n el depósito del agua. Si el módulo flota, el depósito está demasiado lleno. (Figura C)
5. COLOQUE EL VAPORIZADOR DE FORMA SEGURA. Coloque siempre el vaporizador sobre una
superficie firme y llana, a al menos 1,2 metros (4 pies) de las camas y fuera del alcance de
e nfermos y niños. Para evitar que alguien mueva o vuelque el vaporizador, asegúrese que su
posición es estable y que nadie pueda tropezarse con el cable de alimentación.
Para no dañar el piso, la moqueta ni los muebles, coloque el vaporizador sobre una superficie
no metálica, resistente al agua y al calor.
CUIDADO: n o dirija el vapor directamente hacia una persona, pared o mueble. Obtendrá el nivel
de humedad deseado igualmente. MANTENGA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. EL VAPOR
PUEDE PROVOCAR QUEMADURAS GRAVES.
6. PRODUCTO PARA INHALAR: obtenga aún mejores resultados llenando el recipiente para
medicamentos sobre el módulo de vapor (justo encima de la rejilla protectora) con una
cucharada de PRODUCTO PARA INHALAR Kaz. (Figura D)
Si utiliza el producto VapoSteam®de Vicks, siga las instrucciones del embalaje del producto
V apoSteam. Por favor, preste especial atención a las instrucciones adicionales de
Cuidados y
limpieza
, sección
Limpieza diaria
.
NOTA: el producto VapoSteam de Vicks debe verterse directamente en el depósito para el agua
del vaporizador (siga las instrucciones del embalaje del producto VapoSteam). No lo vierta en el
recipiente para medicamentos. (Figura D)
7. ENCHUFE EL APARATO. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente de
110-120V CA, en buen estado y protegida con un fusible de al menos 15 amperios. No use
un cable de extensión con este aparato.
Este aparato viene con un enchufe polarizado (una patilla más ancha que otra) como dispositivo
de seguridad. Sólo hay una forma de introducir el enchufe en una toma de corriente polarizada.
Si el enchufe no entra completamente, gírelo.Si aún así no logra introducir el enchufe en la
toma, llame a un electricista.EL ENCHUFE POLARIZADO ES UN DISPOSITIVO DE SEGURIDAD,
NO LO EVITE.
Pasados unos minutos, el vaporizador empezará a producir un vapor ligero. Si después de 10
minutos el vaporizador no emite vapor, puede que tenga que añadir sal. Refiérase a la sección
Problemas. El vaporizador dejará de producir vapor automáticamente cuando el agua haya
alcanzado el nivel mínimo (a aproximadamente 2 cm -3/4 pulgadas- del fondo del depósito).
El piloto seguirá prendido indicando que el aparato está enchufado. Desconecte SIEMPRE el
módulo de vapor y déjelo enfriar antes de de sacarlo del depósito.
No levante ni mueva el vaporizador cuando esté funcionando.
8. UTILICE AGUA FRESCA Y NUEVO PRODUCTO PARA INHALAR cada vez que use el vaporizador.
9. DESPUÉS DE CADA USO. Vacíe el agua restante del depósito. Agítelo con cuidado de un lado a
otro para vaciarlo completamente.Enjuáguelo bien, vacíelo y límpielo con un paño limpio y seco.
NOTA: si usa el producto VapoSteam de Vicks, asegúrese que no queda ningún residuo en el
depósito. Siga las instrucciones de
Cuidados y limpieza
.
IMPORTANTE: para que el vaporizador funcione siempre correctamente, debe seguir las
instrucciones de
Limpieza
.
NOTAS PARTICULARES
Descoloración y partículas negras
Después de usar el aparato, puede que el agua restante del depósito contenga partículas negras e
incluso hay a cambiado de color, según el tipo de agua donde viva. Son cosas normales y no
afectan a la calidad del vapor ni del medicamento. El depósito se limpia fácilmente con agua y
jabón. Enjuague y seque el depósito después de lavarlo.
Ventilación
Si utiliza el vaporizador en un espacio cerrado o una habitación pequeña,compruebe periódicamente
que haya la adecuada aireación pues demasiada humedad provocará manchas de condensación en
las paredes.
Advertencia
MANTENGA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Vigile de cerca a los niños cuando se sirva
del vaporizador, especialmente los bebés que gatean o empiezan a caminar. El vapor caliente del
vaporizador puede causar quemaduras graves.
Condición de venta
El comprador se hace responsable del mantenimiento y uso adecuados de este aparato de
acuerdo con las instrucciones impresas. El comprador o el usuario debe juzgar por sí mismo
cuándo debe usar el aparato y cuánto tiempo.
B
C
D
E
F
AVaporisateur Vicks®
Guide de l’utilisateur
DIAGRAMME DES PIÈCES :
A. Prises pour les doigts Lentille de veilleuseD.
B. Dispositif de protection contre la vapeur E. Contenant à médicament
C. Bouchon externe F. Boîtier de protection
IMPORTANT! Afin que l’utilisation du vaporisateur soit la plus efficace et la plus sûre possible,
LIRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES ET LES CONSERVER… En particulier celles qui se rapportent
à l’ajout de sel à l’eau. Dans les régions où l’eau est douce, on doit ajouter du sel à l’eau afin qu’il
y ait production de vapeur. Par contre, dans les régions où l’eau est dure, le vaporisateur peut
fonctionner sans l’ajout de sel.
MISE EN GARDE : GARDER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS
Nous sommes conscients qu’un grand nombre de nos clients utilisent un vaporisateur à la
maison en présence de jeunes enfants. Surveillez de près vos enfants lorsque vous utilisez un
vaporisateur, plus particulièrement les bébés qui marchent à quatre pattes et les enfants qui
commencent à marcher. Veuillez prendre le temps de leur faire comprendre qu’un vaporisateur
n’est pas un jouet… C’est un véritable appareil médical qui produit de la vapeur chaude et qui
peut causer des brûlures et des blessures graves si les enfants s’en approchent.
Le vaporisateur doit toujours être placé sur une surface ferme, plane et résistante à l’eau, à
u ne distance d’au moins 1,2 mètre (4 pieds) des lits, et hors de la portée des patients et des
e nfants. Afin d’éviter que le vaporisateur ne soit déplacé ou renversé, s’assurer que la position
du vaporisateur est stable et que le cordon d’alimentation ne se trouve pas dans un endroit où on
r isque de trébucher dessus. Protéger le plancher, le tapis ou le meuble en plaçant le vaporisateur
sur une surface non métallique et résistante à l’eau et à la chaleur.
AJOUT DE SEL POUR PRODUIRE DE LA VAPEUR : La production de
vapeur est directement liée à la teneur en minéraux de l’eau et à la
q uantité de sel ajouté. Pour faire fonctionner le vaporisateur dans les
r égions où la teneur en minéraux de l’eau est faible ou modérée, ON
DOIT AJOUTER DE 3 À 4 PINCÉES DE SEL (1/8 de cuiller à thé) À L’EAU
ET BIEN MÉLANGER.
Si on n’obtient pas un débit de vapeur adéquat après dix minutes,
a jouter une ou deux PINCÉES de sel, au besoin, et bien mélanger.
AVERTISSEMENT : N ’ajouter le sel qu’une PINCÉE à la fois, puisqu’une trop grande quantité de sel
p ourrait entraîner une ébullition excessive, faire griller un fusible ou faire déclencher un disjoncteur.
D ans les régions où l’eau est dure, le vaporisateur peut fonctionner correctement sans l’ajout
de sel. Le sel et les autres minéraux présents dans l’eau restent à l’intérieur du vaporisateur et
n’influent pas sur la pureté de la vapeur.
UTILISER LES PRISES POUR LES DOIGTS l orsqu’on manipule l’appareil à vapeur, en tenant l’arrière
du bouchon externe. Se référer à la figure C. Ne pas déplacer le vaporisateur lorsqu’il fonctionne.
Pour toute question au sujet du fonctionnement du vaporisateur, téléphoner sans frais à notre
service à la clientèle, au 1 800 477-0457.
INSTRUCTIONS :
1 . DÉROULER LE CORDON AVANT D’UTILISER. Si on ne le fait pas, cela pourrait entraîner une
surchauffe et ainsi augmenter le risque d’incendie.
Toujours débrancher le cordon de la prise avant d’enlever l’appareil à vapeur ou lorsqu’on
n ’utilise pas le vaporisateur. Laisser refroidir le vaporisateur avant de le manipuler.
2. REMPLIR LE RÉSERVOIR À EAU. Enlever l’appareil à vapeur « TOURNER ET LEVER » en
alignant les flèches qui se trouvent sur sa partie supérieure avec celles sur le bol (Figure A).
Remplir le réservoir avec de l’eau du robinet, jusqu’au REPÈRE DE NIVEAU D’EAU sur le bol
( Figure B). NE PAS TROP REMPLIR. On peut aussi remplir le vaporisateur Vicks dans un grand
évier ou dans une baignoire.
3. AJOUTER DU SEL. Quand on utilise de l’eau du robinet ayant une teneur en minéraux faible
ou modérée, AJOUTER de 4 À 5 PINCÉES (1/8 de cuiller à thé) de sel de table ordinaire à
l’eau , puis bien mélanger. Le sel n’influe pas sur la pureté de la vapeur ni du médicament.
AVERTISSEMENT : Une trop grande quantité de sel pourrait entraîner une ébullition excessive
ou faire griller un fusible.
4. REMETTRE EN PLACE L’APPAREIL À VAPEUR.Tenir l’appareil à vapeur enfoncé pendant dix
secondes pour permettre à l’eau de pénétrer dans le boîtier, puis le placer correctement dans
le réservoir. Si l’appareil à vapeur flotte, c’est que le réservoir est trop plein (Figure C).
5. LE VAPORISATEUR DE FAÇON SÉCURITAIRE. Le vaporisateur doit toujours être placé sur
une surface ferme et plane,à une distance d’au moins 1,2 mètre (4 pieds) des lits, et hors
de la portée des patients et des enfants. Afin d’éviter que le vaporisateur ne soit déplacé ou
renversé, s’assurer que la position du vaporisateur est stable et que le cordon d’alimentation
ne se trouve pas dans un endroit où on risque de trébucher dessus.
Protéger le plancher, le tapis ou le meuble en plaçant le vaporisateur sur une surface non
métallique et résistante à l’eau et à la chaleur.
AVERTISSEMENT : Éviter de diriger la vapeur vers une personne, un mur ou un meuble. On
o btiendra quand même le degré d’humidité voulu. GARDER HORS DE LA PORTÉE DES
ENFANTS. LA VAPEUR PEUT CAUSER DE GRAVES BRÛLURES.
6. INHALANTS POUR VAPORISATEUR : Pour des résultats optimaux, remplir le contenant à
médicament qui se trouve sur l’appareil à vapeur (juste au-dessus de la grille protégeant de la
vapeur) de une cuiller à soupe d’INHALANTS KAZ (Figure D).
Si on utilise le produit VapoSteam
®de Vicks, suivre les instructions qui se trouvent sur l’emballage du
produit VapoSteam. Porter une attention particulière aux instructions de nettoyage supplémentaires
données à la section
Entretien quotidien
des instructions
d’entretien et de nettoyage
.
REMARQUE : Le produit VapoSteam de Vicks doit être versé directement dans le réservoir à
eau du vaporisateur (se référer aux instructions sur l’emballage du produit VapoSteam); il ne
doit pas être placé dans le contenant à médicament (Figure D).
7. BRANCHER L’APPAREIL. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise c.a. de 110-120
volts en bon état et protégée par un fusible d’au moins 15 ampères.Ne pas utiliser de rallonge
avec l’appareil.
En guise de dispositif de sécurité, ce produit est équipé d’une fiche polarisée (fiche dont
l’une des lames est plus large que l’autre).Cette fiche ne peut être insérée que d’une seule
manière dans la prise de courant polarisée. Si la fiche ne s’insère pas complètement dans la
prise, tourner la fiche. Si la fiche ne s’insère toujours pas dans la prise, communiquer avec un
électricien. ÉVITER DE CONTOURNER LE DISPOSITIF DE SÉCURITÉ QUE CONSTITUE LA
FICHE POLARISÉE.
Après quelques minutes, le vaporisateur produira une légère vapeur. Si l’appareil ne produit pas
de vapeur dans les dix minutes, c’est peut-être parce qu’il faut ajouter du sel. Prière de se référer
à la liste de vérification de la section Dépannage. Le vaporisateur s’arrête automatiquement
quand l’eau atteint un niveau minimum (à environ 2 cm (3/4 po) du fond du réservoir). La
veilleuse reste allumée pour indiquer que le vaporisateur est branché. TOUJOURS débrancher
l’appareil à vapeur et le laisser refroidir avant de vider l’eau qui se trouve dans le réservoir.
Ne pas lever ou déplacer le vaporisateur quand il est en marche.
8. UTILISER DE L’EAU FRAÎCHE ET DE NOUVEAUX INHALANTS chaque fois qu’on utilise le vaporisateur.
9. APRÈS CHAQUE USAGE. Vider l’eau qui reste dans le réservoir à eau. Secouer doucement le
réservoir pour le vider complètement. Bien rincer le réservoir, le vider et l’essuyer avec un linge
propre et sec.
REMARQUE : Si on utilise le produit VapoSteam de Vicks, s’assurer qu’on a bien nettoyé tout
résidu pouvant se trouver dans le réservoir à eau. Se référer à la section
Entretien et
nettoyage
.
IMPORTANT : Pour que le vaporisateur continue à fonctionner correctement, s’assurer de
suivre les instructions d’entretien et de nettoyage.
REMARQUES SPÉCIALS
Décoloration et particules noires
Après avoir utilisé l’appareil,on peut trouver des particules noires dans de l’eau qui reste au fond du
réservoir, et, dans certaines régions, l’eau et le fond du réservoir peuvent changer de couleur. Ces
phénomènes sont normaux et n’influent pas sur la pureté de la vapeur ni du médicament. Le réservoir
se nettoie facilement à l’eau et au savon. Rincer et essuyer le réservoir après l’avoir nettoyé.
Ventilation
Quand on utilise le vaporisateur dans une pièce fermée ou petite, vérifier régulièrement que
la ventila tion est adéquate, car un degré d’humidité trop élevé peut causer des taches de
condensation sur les murs.
Mise en garde
GARDER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. Surveiller de près les enfants lorsque le
vaporisateur est en marche, plus particulièrement les bébés et les enfants qui commencent à
marcher. Les vaporisateurs produisent de la vapeur chaude pouvant causer de graves brûlures.
Condition de vente
Condition de vente : l’acheteur assume la responsabilité de l’entretien et de l’usage adéquats
de cet appareil, conformément à nos instructions écrites. L’acheteur ou l’utilisateur doit juger par
lui-même du moment où il convient d’utiliser l’appareil et de la durée d’utilisation.
Figure A
Figure B
Figure C
k®
Inhalant
VapoSteam®
Figure D
TROUBLESHOOTING: WHAT TO DO IF…
A. Vaporizer does not operate to steams too slowly:
1. Make sure vaporizer is plugged in and the night-light is lit. If the night-light is not on, you may
have a blown fuse, tripped circuit breaker or a defective electrical outlet. Try a different outlet.
You may want to contact an electrician to check the potentially defective outlet.
2. The fault may be the low mineral content of the water in your area. Unplug vaporizer from
e lectrical outlet and allow it to cool. Twist and Lift to remove steam unit slowly to allow hot
w ater to first drain out. Add one or two PINCHES of salt to the water and mix thoroughly.
R eplace the steam unit and plug in vaporizer. It should steam within 5 minutes. Add salt only
by the PINCH, since too much salt can cause excessive boiling or blowing of fuse.
3. If vaporizer has been operating normally and is now failing to steam, it needs to be cleaned.
See the
Weekly Maintenance
section of
Care and Cleaning
instructions.
B. Vaporizer operates too fast, fuse blows:
Overboiling, flickering lights, blown fuse or heavy steam flow generally indicates one of the
following causes…
1 . Too much salt was added to the water.
To correct the condition; Disconnect vaporizer from electrical outlet and allow it to cool. Pour
out water and rinse container. Rinse steam unit as described in the
Weekly Maintenance
section of
Care and Cleaning
i nstructions. Refill with fresh water but
DO NOT ADD SALT. If
vaporizer now does not operate or steams too slowly, see above directions in section A.
2. You live in a “hard water” area and minerals in the tap water are causing the vaporizers to
steam too rapidly.
T o correct the condition: Disconnect vaporizer from electrical outlet and allow it to cool.
Remove steam unit allowing hot water to first dribble out, pour out water and rinse container.
Rinse steam unit as described in the
Weekly Maintenance
section of
Care and Cleaning
instructions. Refill with fresh water but DO NOT ADD SALT.
3 . If unit still steams too rapidly, use one-half distilled water and one-half tap water. Food and
drug stores usually stock distilled water.
In “hard water” areas it is advisable to clean the unit every few days in accordance with the
Weekly Maintenance
section of
Care and Cleaning
instructions.
C . Vaporizer is making crackling/buzzing/humming sounds or water container is unusually hot:
1. You may have added too much salt. See section B above.
2. You may live in a “hard water” area. See section B above.
3. This condition can happen when the water level in the container is low. Disconnect vaporizer
f rom electrical outlet, allow to cool. Twist and Lift to remove steam unit slowly to allow hot
w ater to first drain out. Fill container with tap water to water level marking.
4. This may be an indication your vaporizer needs cleaning. Refer to the
Weekly Maintenance
section of
Care and Cleaning
instructions. If you are still experiencing difficulty in operating
your vaporizer, please call our Consumer Service Department at 800-477-0457.
LIMITED WARRANTY
This vaporizer is warranted against defective materials and workmanship. See carton for warranty
period. Any defective part will be replaced at no charge if it has not been tampered with and
a ppliance has been used according to our printed directions. Warranty gives you specific legal
rights; you may have other rights which vary from state to state. If you experience unsatisfactory
operations, first follow
Troubleshooting
and
Care and Cleaning
instructions. If the unit still does not
operate satisfactorily, call Consumer Relations Department at 1-800-477-0457 or write to Kaz,
Inc., Consumer Relations Department, 250 Turnpike Rd., Southborough, MA 01772, explaining just
how the vaporizer is operating. Specify model number. Our consumer service representative will
provide further instructions on how to correct the trouble yourself, or will ask you to return the
steam unit for repair or replacement.
CARE AND CLEANING
ALWAYS DISCONNECT THE PLUG FROM THE ELECTRICAL
OUTLET AND ALLOW UNIT TO COOL BEFORE CLEANING.
REMOVE STEAM UNIT, LETTING ALL WATER DRAIN BACK
INTO THE CONTAINER.
DO NOT ATTEMPT TO DISASSEMBLE THE ELECTRODE HEATING
UNIT. DOING SO WILL VOID OUR WARRANTY AND COULD
DAMAGE THE VAPORIZER OR CAUSE PERSONAL INJURY.
Daily Maintenance:
Empty unused water from water container. Rinse container
thoroughly with water, drain and wipe with a dry, clean cloth.
Weekly Maintenance:
1. Empty unused water from water container. Rinse container
thoroughly with water, drain and wipe with a dry, clean cloth.
2. W ith steam unit safely unplugged, soak steam unit in 4
inches of white vinegar for 10 minutes (Figure E).
T hen, under a sink, with fingers covering the bottom hole of
t he steam unit, add tap water through the Steam Guard.
(Figure F) Shake vigorously from side to side and then let
water empty through the bottom hole. (Figure G) Repeat
several times until black particles are no longer emitted and
vinegar odor is gone. If using Vicks VapoSteam, make sure
any residue us cleaned off steam unit using a mild detergent.
3. Rinse area under the Steam Guard to remove any dust or
dirt partic les. With long toothpick, you can gently poke
through the steam outlet and draining hole if they've
become obstructed.
4. Disinfecting the Reservoir: Fill reservoir with water and
add 1 teaspoon of bleach per gallon of water. Swish to
wet all inner surfaces. Let stand for 20 minutes. Then
empty reservoir and rinse with tap water until bleach
smell is gone. Dry with a clean cloth.
End-Of-Season Maintenance/Storage:
Follow
Weekly Maintenance
procedure at end-of season or
when the vaporizer will not be used for several days. Be sure
to dry all parts and store in a cool, dry location. DO NOT
STORE UNIT WITH WATER INSIDE.
DÉPANNAGE : Que faire si...
A. Le vaporisateur ne fonctionne pas ou produit de la vapeur trop lentement :
1. S’assurer que le vaporisateur est branché et que la veilleuse est allumée. Si la veilleuse n’est
pas allumée, c’est peut-être qu’un fusible est grillé, que le disjoncteur a été déclenché ou que
la prise de courant est défectueuse. Essayer de brancher l’appareil dans une autre prise. Il
faudra peut-être faire vérifier la prise par un électricien.
2 . Le problème vient peut-être de la faible teneur en minéraux de l’eau. Débrancher le vaporisateur
d e la prise de courant et le laisser refroidir. Tourner et lever lentement l’appareil à vapeur afin de
l aisser l’eau chaude s’écouler. Ajouter une ou deux PINCÉES de sel à l’eau et bien mélanger.
Replacer l’appareil à vapeur, puis brancher le vaporisateur : il devrait produire de la vapeur en
m oins de 5 minutes. N’ajouter le sel qu’une PINCÉE à la fois, puisqu’une trop grande quantité
de sel pourrait entraîner une ébullition excessive ou faire griller le fusible.
3. Si le vaporisateur fonctionnait normalement, mais qu’il a cessé de produire de la vapeur, cela
signifie qu’on doit le nettoyer. Se référer à la section
Entretien hebdomadaire
des instructions
d’Entretien et de nettoyage
.
B . Le vaporisateur fonctionne trop intensément, le fusible grille :
L ’ébullition excessive, le clignotement des voyants, un fusible qui saute ou une production de
vapeur abondante sont généralement causés par l’une des choses suivantes :
1. On a ajouté trop de sel à l’eau.
2. Pour remédier au problème : Débrancher le vaporisateur et le laisser refroidir. Vider l’eau et rincer
le réservoir. Rincer l’appareil à vapeur tel que décrit dans la section
Entretien hebdomadaire
des
instructions
d’Entretien et de nettoyage
. Remplir à nouveau le réservoir avec de l’eau fraîche,
mais NE PAS AJOUTER DE SEL. Si le vaporisateur ne fonctionne pas ou qu’il produit de la
vapeur trop lentement, se référer aux instructions de la section A, ci-dessus.
3. L’eau de la région est dure et la teneur en minéraux de l’eau du robinet fait que le vaporisateur
produit de la vapeur trop rapidement.
Pour remédier au problème : Débrancher le vaporisateur et le laisser refroidir. Enlever l’appareil à
vapeur en laissant l’eau chaude s’écouler, puis vider l’eau et rincer le réservoir. Rincer l’appareil à
vapeur tel que décrit dans la section
Entretien hebdomadaire
des instructions
d’Entretien et de
nettoyage
. Remplir à nouveau le réservoir avec de l’eau fraîche, mais
NE PAS AJOUTER DE SEL.
Si l’appareil produit encore de la vapeur trop rapidement, remplir le réservoir d’une moitié
d’eau distillée et d’une moitié d’eau du robinet. On trouve habituellement de l’eau distillée
dans les magasins d’alimentation et les pharmacies.
D ans les régions où l’eau est dure, il est recommandé de nettoyer l’appareil tous les quelques jours,
conformément à la section
Entretien hebdomadaire
des instructions
d’Entretien et de nettoyage
.
C . Le vaporisateur fait un bruit de crépitement, de bourdonnement ou de ronflement, ou le
réservoir à eau est anormalement chaud :
1. On a peut-être ajouté trop de sel à l’eau. Se référer à la section B, ci-dessus.
2 . L’eau est peut-être dure. Se référer à la section B, ci-dessus.
3. Ce problème peut survenir quand le niveau de l’eau dans le réservoir est bas. Débrancher
l e vaporisateur et le laisser refroidir. Enlever l’appareil à vapeur en le tournant et le levant
lentement afin de laisser l’eau chaude s’écouler. Remplir le réservoir avec de l’eau du robinet,
jusqu’au repère de niveau d’eau.
4 . C’est peut-être une indication qu’on doit nettoyer le vaporisateur. Se référer à la section
Entretien
hebdomadaire
des instructions
d’Entretien et de nettoyage
. Si le vaporisateur ne fonctionne toujours
pas de façon adéquate, communiquer avec le service à la clientèle, au 1 800 477-0457.
GARANTIE LIMITÉE
Ce vaporisateur est garanti contre tout vice de matière ou de main-d’œuvre.Se référer à l’emballage
pour connaître la durée de la garantie. Toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement si elle
n’a pas été endommagée et si l’appareil a été utilisé selon nos instructions écrites. Cette garantie
vous confère des droits précis,reconnus par la loi. C’est droits diffèrent d’une région à l’autre, et il
e st possible que vous en ayez d’autres. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, suivez d’abord
les instructions de
Dépannage
et celles se rapportant à l’
Entretien et au nettoyage
. Si l’appareil ne
f onctionne toujours pas correctement, communiquez avec le Service à la clientèle, au 1 800 477-
0457, ou écrivez à Kaz, Inc., Consumer Relations Department, 250 Turnpike Rd., Southborough, MA
01772, pour expliquer en quoi le vaporisateur est défectueux. Veuillez spécifier le numéro de modèle.
Un de nos préposés au Service à la clientèle vous donnera des instructions supplémentaires sur la
façon de remédier au problème vous-même, ou il vous demandera de renvoyer l’appareil à vapeur
pour qu’il soit réparé ou remplacé.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
TOUJOURS DÉBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT ET LAISSER REFROIDIR L’APPAREIL
AVANT DE LE NETTOYER. ENLEVER L’APPAREIL À VAPEUR EN LAISSANT TOUTE L’EAU S’ÉCOULER
DANS LE RÉSERVOIR.
NE PAS TENTER DE DÉSASSEMBLER L’UNITÉ DE CHAUFFAGE À ÉLECTRODE, CE QUI POURRAIT
ANNULER LA GARANTIE ET RISQUERAIT D’ENDOMMAGER LE VAPORISATEUR OU D’OCCASIONNER
DES BLESSURES.
Entretien quotidien :
Vider l’eau qui reste dans le réservoir. Bien rincer le réservoir à l’eau, le vider et l’essuyer avec un
linge propre et sec.
Entretien hebdomadaire :
1. Vider l’eau qui reste dans le réservoir. Bien rincer le réservoir à l’eau,le vider et l’essuyer avec
un linge propre et sec.
2. Afin de procéder en toute sécurité, débrancher l’appareil à vapeur, puis le laisser tremper dans
10 cm (4 po) de vinaigre blanc, pendant 10 minutes (Figure E).
Ensuite, dans un évier et en bouchant le trou sous l’appareil à vapeur avec les doigts, ajouter
de l’eau du robinet par la grille protégeant de la va peur (Figure F). Secouer vigoureusement
d’un côté à l’autre, puis laisser l’eau se vider par le trou sous l’appareil (Figure G). Répéter
l’opéra tion plusieurs fois, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de particules noires et que l’odeur de
vinaigre ait disparue.Si on a utilisé le produit V apoSteam de Vicks, s’assurer de nettoyer tout
résidu se trouvant sur l’appareil à vapeur en utilisant un détergent doux.
3. Rincer la région sous la grille protégeant de la vapeur pour enlever toute particule de poussière
ou de saleté. Si les orifices de sortie de la vapeur et d’évacuation d’eau sont obstrués, on peut
les nettoyer en insérant doucement un long cure-dent.
4. Désinfection du réser voir : Remplir le réservoir d’eau et y ajouter 1 cuiller à thé d’eau de Javel
par 4 litres (1 gal.) d’eau. Brasser pour mouiller toutes les surfaces internes. Laisser reposer
pendant 20 minutes, puis vider le réservoir et le rincer à l’eau du robinet, jusqu’à ce que
l’odeur d’eau de Javel ait disparue. Essuyer avec un linge propre.
Entretien de fin de saison et remisage :
À la fin de la saison, ou lorsque le vaporisateur ne sera pas utilisé pendant plusieurs jours,
suivre les instructions de la section
Entretien hebdomadaire
. S’assurer que toutes les pièces
sont sèches, puis remiser dans un endroit frais et sec.NE PAS REMISER L’APPAREIL S’IL
CONTIENT ENCORE DE L’EAU.
PROBLEMAS : Qué hacer si…
A. El vaporizador no funciona o produce poco vapor:
1. Compruebe que el vaporizador está enchufado y el piloto prendido. Si el piloto está apagado,
puede que el fusible se haya quemado, el disyuntor se haya disparado o la toma de corriente
esté defectuosa. Enchufe el aparato a otra toma. Quizás deba llamar a un electricista para que
revise las tomas de corriente defectuosas.
2 . Puede que el problema venga de un contenido deficiente en minerales del agua. Desenchufe el
v aporizador de la toma de corriente y deje que se enfríe. Gire y levante lentamente el módulo
d e vapor para evacuar el agua caliente. Añada de 1 A 2 PIZCAS de sal en el agua y mezcle
bien. Vuelva a colocar el módulo de vapor y enchufe el aparato. Debe empezar a producir vapor
e n el transcurso de 5 minutos. Añada una PIZCA de sal cada vez, si pone demasiada sal, puede
provocar una ebullición excesiva o hacer saltar un fusible.
3. Si el vaporizador ha estado funcionando normalmente y ha dejado de producir vapor repentinamente,
necesita limpiarlo. Siga las instrucciones de
Limpieza semanal
en la sección
Cuidados y limpieza
.
B. El vaporizador funciona demasiado rápido, el fusible está ardiendo:
Ebullición excesiva, pilotos que parpadean, un fusible que salta o una producción de vapor
abundante indican una de estas causas:
1 . Demasiada sal.
2 . Para solucionar el problema: desenchufe el vaporizador y deje que se enfríe. Vacíe el agua y
enjuague el depósito. Enjuague el módulo de vapor siguiendo las instrucciones de
Cuidados
y limpieza
, sección
Limpieza semanal
. Vuelva a llenar con agua fresca, pero SIN AÑADIR SAL.
Si el vaporizador no funciona o la producción de vapor es demasiado lenta, consulte las
instrucciones de la sección A anterior.
3 . El agua del grifo que utiliza es dura y su contenido en minerales hace que la producción de
vapor sea demasiado rápida.
Para solucionar el problema: desenchufe el aparato y deje que se enfríe. Vacíe el agua y
enjuague el depósito. Enjuague el módulo de vapor siguiendo las instrucciones
Cuidados
y limpieza
, sección
Limpieza semanal
. Vuelva a llenar con agua fresca, pero SIN AÑADIR SAL.
S i la producción de vapor sigue siendo demasiado rápida, llene la mitad con agua destilada y la
otra mitad con agua del grifo. El agua destilada suele venderse en los supermercados y farmacias.
En las zonas donde el agua sea dura, debe limpiar el vaporizador pasados unos días siguiendo
las instrucciones de
Cuidados y limpieza
, sección
Limpieza semanal
.
C. El vaporizador produce un crujido, un zumbido o un rugido, o el depósito de agua está
anormalmente caliente.
1 . Quizás haya añadido demasiada sal en el agua. Vea la sección B anterior.
2. Puede que su agua sea dura. Vea la sección B anterior.
3 . Puede que haya poca agua en el depósito. Desenchufe el vaporizador de la toma de corriente y
deje que se enfríe. Quite el módulo de vapor girándolo y levantándolo lentamente de forma que
el agua caliente se evacúe. Llene el depósito con agua del grifo hasta la señal de nivel del agua.
4. Puede que necesite limpiar el vaporizador. Siga las instrucciones
Cuidados y limpieza
, sección
Limpieza semanal
. Si el vaporizador sigue funcionando inadecuadamente, llame al servicio de
atención al cliente al 1 800 477-0457.
GARANTÍA LIMITADA
Esta garantía cubre cualquier defecto de fábrica o de mano de obra. Vea el embalaje para saber
la duración de la garantía. Reemplazaremos las piezas defectuosas sin cargo siempre y cuando
no hayan sido dañadas y que el aparato haya sido utilizado de acuerdo con nuestras instrucciones
impresas. E sta garantía le confiere unos derechos específicos, reconocidos por la ley. Dichos
derechos difieren de un lugar a otro y es posible que usted tenga otros. Si el aparato no funciona
correctamente, en primer lugar siga las instrucciones de la sección
Problemas
y de la sección
Cuidados y limpieza
. Si aún así sigue funcionando mal, llame al servicio de atención al cliente
al 1 800 477-0457, o escríbanos a: Kaz, Inc., Consumer Relations Department, 250 Turnpike Rd.,
Southborough, MA 01772 para explicarnos el problema. Por favor, especifique el número de
modelo. Nuestro servicio de atención al cliente le dará instrucciones adicionales para que pueda
solucionar el problema o le pedirá que nos mande el vaporizador para repararlo o sustituirlo.
CUIDADOS Y LIMPIEZA
ANTES DE LIMPIAR EL VAPORIZADOR, DESENCHÚFELO SIEMPRE DE LA TOMA DE CORRIENTE
Y DEJE QUE SE ENFRÍE. RETIRE EL MÓDULO DE VAPOR DE FORMA QUE EVACÚE TODO EL
AGUA EN EL DEPÓSITO.
NO INTENTE DESMONTAR LA UNIDAD DE CALENTAMIENTO A ELECTRODOS, ANULARÍA LA
GARANTÍA Y PODRÍA DAÑAR EL VAPORIZADOR O DAÑARSE.
Limpieza diaria:
Vacíe el agua restante del depósito. Enjuague bien el depósito de agua, vacíelo y límpielo con
un paño limpio y seco.
Limpieza semanal:
1. Vacíe el ag ua restante del depósito. Enjuague bien el depósito con agua, vacíelo y límpielo
con un paño limpio y seco.
2. Una vez desconectado el módulo de vapor de forma segura, déjelo 10 minutos remojando
en 10 cm (4 pulgadas) de vinagre blanco. (Figura E)
S eguidamente, en un lavabo, obstruya el agujero bajo el módulo de vapor con sus dedos y
añada ag ua del grifo por la rejilla protectora. (Figura F) Agite vigurosamente de un lado a otro.
Seguidamente,deje salir el agua por el agujero inferior. (Figura G) Repita esta operación varias
veces hasta que no queden partículas negras y que el olor a vinagre desap arezca. Si usa el
producto VapoSteam de Vicks, elimine los residuos del módulo de vapor con un detergente suave.
3. Enjuague la zona bajo la rejilla protectora para eliminar el polvo y la suciedad. Si los orificios
de salida del vapor y de evacuación están obstruídos, puede limpiarlos introduciendo con
delicadeza un palillo de dientes largo.
4. Desinfección del depósito: llene el depósito de agua y añada 1 cucharadita de lejía por
cada 4 litros (1 galón) de agua. Agite para alcanzar todas las superficies internas. Deje
reposar durante 20 minutos. Seguidamente, vacíe el depósito y enjuáguelo con agua del
grifo hasta que el olor a lejía desaparezca. Seque con un paño limpio.
Limpieza al final de la temporada y almacenamiento:
Al final de la temporada o cuando no vaya a usar el va porizador durante varios días, siga
las instrucciones de la sección Limpieza semanal. Asegúrese que todas las piezas están bien
secas antes de guardar el vaporizador en un lugar fresco y seco.NO GUARDE EL VAPORIZADOR
SI CONTIENE AGUA.
Figure F
Figure G
Figure E
K®
Manufacturing Quality Healthcare Products for Over 75 Years
Vicks is a registered trademark of The Procter & Gamble Company.
©2006
www.kaz.com
P/N: A.0156-A
K®
Vicks®Vaporizer
Owner's Manual
Vaporisateur Vicks®
Guide de l’utilisateur
Vaporizador Vicks®
Manual de instrucciones
V105SG, V105SG-CAN
V150SG, V150SG-CAN
Produktspezifikationen
Marke: | Vicks |
Kategorie: | Luftbefeuchter |
Modell: | V150SG |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Vicks V150SG benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Luftbefeuchter Vicks
11 August 2024
6 August 2024
24 Juli 2024
6 Juli 2024
6 Juli 2024
20 Dezember 2023
19 Dezember 2023
6 September 2023
15 Oktober 2022
14 Oktober 2022
Bedienungsanleitung Luftbefeuchter
- Luftbefeuchter Samsung
- Luftbefeuchter Domo
- Luftbefeuchter Emerio
- Luftbefeuchter Tristar
- Luftbefeuchter Nedis
- Luftbefeuchter Philips
- Luftbefeuchter SilverCrest
- Luftbefeuchter Cotech
- Luftbefeuchter ResMed
- Luftbefeuchter Adler
- Luftbefeuchter Camry
- Luftbefeuchter Guzzanti
- Luftbefeuchter MX Onda
- Luftbefeuchter Trisa
- Luftbefeuchter Vonroc
- Luftbefeuchter Ardes
- Luftbefeuchter Arendo
- Luftbefeuchter Caso
- Luftbefeuchter Concept
- Luftbefeuchter Electrolux
- Luftbefeuchter Gorenje
- Luftbefeuchter Jata
- Luftbefeuchter Klarstein
- Luftbefeuchter Solis
- Luftbefeuchter Whirlpool
- Luftbefeuchter Korona
- Luftbefeuchter Melissa
- Luftbefeuchter Steba
- Luftbefeuchter Taurus
- Luftbefeuchter Tefal
- Luftbefeuchter Velleman
- Luftbefeuchter Alecto
- Luftbefeuchter Beurer
- Luftbefeuchter ECG
- Luftbefeuchter König
- Luftbefeuchter Medisana
- Luftbefeuchter Mesko
- Luftbefeuchter TFA
- Luftbefeuchter Black And Decker
- Luftbefeuchter Trotec
- Luftbefeuchter Blaupunkt
- Luftbefeuchter Braun
- Luftbefeuchter Eldom
- Luftbefeuchter Eta
- Luftbefeuchter Mio Star
- Luftbefeuchter Sharp
- Luftbefeuchter Solac
- Luftbefeuchter Trebs
- Luftbefeuchter Wilfa
- Luftbefeuchter Alpina
- Luftbefeuchter Comfee
- Luftbefeuchter Mitsubishi
- Luftbefeuchter Haier
- Luftbefeuchter Hisense
- Luftbefeuchter Midea
- Luftbefeuchter Frigidaire
- Luftbefeuchter Philco
- Luftbefeuchter Topcom
- Luftbefeuchter Motorola
- Luftbefeuchter Eurom
- Luftbefeuchter Xiaomi
- Luftbefeuchter Elro
- Luftbefeuchter Olympia
- Luftbefeuchter Hyundai
- Luftbefeuchter Orion
- Luftbefeuchter Livoo
- Luftbefeuchter DCG
- Luftbefeuchter Crane
- Luftbefeuchter Prixton
- Luftbefeuchter Atika
- Luftbefeuchter Scheppach
- Luftbefeuchter Babymoov
- Luftbefeuchter Chicco
- Luftbefeuchter Workzone
- Luftbefeuchter ProfiCare
- Luftbefeuchter Homedics
- Luftbefeuchter Klarbach
- Luftbefeuchter Lanaform
- Luftbefeuchter Soehnle
- Luftbefeuchter Stadler Form
- Luftbefeuchter Fysic
- Luftbefeuchter Terraillon
- Luftbefeuchter Lümme
- Luftbefeuchter Rowenta
- Luftbefeuchter Sencor
- Luftbefeuchter DeLonghi
- Luftbefeuchter Turmix
- Luftbefeuchter Maxwell
- Luftbefeuchter Rotel
- Luftbefeuchter Scarlett
- Luftbefeuchter Tripp Lite
- Luftbefeuchter Anslut
- Luftbefeuchter Cecotec
- Luftbefeuchter Gemini
- Luftbefeuchter Qlima
- Luftbefeuchter Dyson
- Luftbefeuchter Air & Me
- Luftbefeuchter Bionaire
- Luftbefeuchter Duux
- Luftbefeuchter Honeywell
- Luftbefeuchter Meaco
- Luftbefeuchter Remko
- Luftbefeuchter Suntec
- Luftbefeuchter Wood's
- Luftbefeuchter Zibro
- Luftbefeuchter DURO
- Luftbefeuchter Zehnder
- Luftbefeuchter Merlin
- Luftbefeuchter Binatone
- Luftbefeuchter Black Box
- Luftbefeuchter MPM
- Luftbefeuchter Thermex
- Luftbefeuchter Krüger
- Luftbefeuchter Imetec
- Luftbefeuchter Logik
- Luftbefeuchter GOTIE
- Luftbefeuchter Brandson
- Luftbefeuchter Toolland
- Luftbefeuchter Thermaltake
- Luftbefeuchter Proline
- Luftbefeuchter Inkbird
- Luftbefeuchter Dimplex
- Luftbefeuchter JUNG
- Luftbefeuchter Aktobis
- Luftbefeuchter Boneco
- Luftbefeuchter Heylo
- Luftbefeuchter Toyotomi
- Luftbefeuchter Venta
- Luftbefeuchter Winix
- Luftbefeuchter Hunter
- Luftbefeuchter Edimax
- Luftbefeuchter OBH Nordica
- Luftbefeuchter Vax
- Luftbefeuchter Breville
- Luftbefeuchter Kogan
- Luftbefeuchter Royal Sovereign
- Luftbefeuchter Innoliving
- Luftbefeuchter Magnum
- Luftbefeuchter Master
- Luftbefeuchter Carrier
- Luftbefeuchter Lund
- Luftbefeuchter SPC
- Luftbefeuchter Alpatec
- Luftbefeuchter Coolix
- Luftbefeuchter Olimpia Splendid
- Luftbefeuchter Philips Respironics
- Luftbefeuchter Respironics
- Luftbefeuchter SereneLife
- Luftbefeuchter Vitek
- Luftbefeuchter Danby
- Luftbefeuchter APC
- Luftbefeuchter X4-Life
- Luftbefeuchter Elektrobock
- Luftbefeuchter IFM
- Luftbefeuchter Carel
- Luftbefeuchter Daikin
- Luftbefeuchter Noveen
- Luftbefeuchter Soler & Palau
- Luftbefeuchter Orbegozo
- Luftbefeuchter Vemer
- Luftbefeuchter Oregon Scientific
- Luftbefeuchter Saturn
- Luftbefeuchter Homematic IP
- Luftbefeuchter Levoit
- Luftbefeuchter EQ3
- Luftbefeuchter Daitsu
- Luftbefeuchter Duronic
- Luftbefeuchter Ebac
- Luftbefeuchter Emerson
- Luftbefeuchter Ferrex
- Luftbefeuchter Fral
- Luftbefeuchter Get
- Luftbefeuchter Kenmore
- Luftbefeuchter Magic Care
- Luftbefeuchter Nordmann
- Luftbefeuchter Okoia
- Luftbefeuchter Platinet
- Luftbefeuchter Plugwise
- Luftbefeuchter Prem-i-air
- Luftbefeuchter Protector
- Luftbefeuchter Satel
- Luftbefeuchter SPT
- Luftbefeuchter Stylies
- Luftbefeuchter Vornado
- Luftbefeuchter Argoclima
- Luftbefeuchter Lasko
- Luftbefeuchter Sonoff
- Luftbefeuchter Panduit
- Luftbefeuchter Ravanson
- Luftbefeuchter ATen
- Luftbefeuchter German Pool
- Luftbefeuchter Challenge
- Luftbefeuchter Fibaro
- Luftbefeuchter Crestron
- Luftbefeuchter Heaven Fresh
- Luftbefeuchter PureGuardian
- Luftbefeuchter Minuteman
- Luftbefeuchter Ionmax
- Luftbefeuchter Condair
- Luftbefeuchter WENKO
- Luftbefeuchter Pingi
- Luftbefeuchter LERAN
- Luftbefeuchter Clean Air Optima
- Luftbefeuchter Haus & Luft
- Luftbefeuchter InnoGIO
- Luftbefeuchter House & Luft
- Luftbefeuchter Minute Man
- Luftbefeuchter Air Naturel
- Luftbefeuchter Cli-mate
- Luftbefeuchter Create
- Luftbefeuchter Brune
- Luftbefeuchter Norpole
- Luftbefeuchter Ausclimate
- Luftbefeuchter Alberello
- Luftbefeuchter Holmes
- Luftbefeuchter Oasis
- Luftbefeuchter Ufox
- Luftbefeuchter Bo Jungle
- Luftbefeuchter LightAir
- Luftbefeuchter Jotechs
- Luftbefeuchter Medescan
- Luftbefeuchter Comfort Zone
- Luftbefeuchter Mybeo
- Luftbefeuchter Arovec
- Luftbefeuchter Winland
- Luftbefeuchter Perfect Aire
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
15 Oktober 2024
14 Oktober 2024
13 Oktober 2024
10 Oktober 2024
10 Oktober 2024
8 Oktober 2024
8 Oktober 2024
4 Oktober 2024
3 Oktober 2024
3 Oktober 2024