Ventura Wings Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Ventura Wings (5 Seiten) in der Kategorie Vorzelte. Dieser Bedienungsanleitung war für 11 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/5
HSO • Vejle, d. 02.12.02
• Wings •
A
CV F
E
CM
CH
Neptune /
Neptune /
Neptune /
Neptune /
Neptune /
Trident / Zap
T
T
T
Trident / Zap
rident / Zap
rident / Zap
rident / Zap
Wings
Steel & Glas Fibre frame made in Denmark by campion production DK 7100
Prenox
G 14-16 Stål Metal Stahl Staal Acier Acero• • • • •
G
G
A
A
G 14-16 Fibre
Glasfiber • Fibre glass • Fibre de verre • Fibra de vidrio
A
CV
F
E
CM
CH
A
G
G
G 10-13
AX
G 18
G 18: 125 cm
G 19-20
SX
AX
G 19: 135 cm • G 20: 150 cm
Monteringsanvisning • Erection Instructions • Aufbauanleitung • Opbouwinstructie • Instruction de Montage • Instrucciones de montaje
M
M
M
Mo
o
o
on
n
n
nt
t
t
te
e
e
er
r
r
ri
i
i
in
n
n
ng
g
g
gs
s
s
sa
a
a
an
n
n
nv
v
v
vi
i
i
is
s
s
sn
n
n
ni
i
i
in
n
n
ng • E
g • E
g • E
g • Er
r
r
re
e
e
ec
c
c
ct
t
t
ti
i
i
io
o
o
on I
n I
n I
n In
n
n
ns
s
s
st
t
t
tr
r
r
ru
u
u
uc
c
c
ct
t
t
ti
i
i
io
o
o
on
n
n
ns • A
s • A
s • A
s • Au
u
u
uf
f
f
fb
b
b
ba
a
a
au
u
u
ua
a
a
an
n
n
nl
l
l
le
e
e
ei
i
i
it
t
t
tu
u
u
un
n
n
ng • O
g • O
g • O
g • Op
p
p
pb
b
b
bo
o
o
ou
u
u
uw
w
w
wi
i
i
in
n
n
ns
s
s
st
t
t
tr
r
r
ru
u
u
uc
c
c
ct
t
t
ti
i
i
ie • I
e • I
e • I
e • In
n
n
ns
s
s
st
t
t
tr
r
r
ru
u
u
uc
c
c
ct
t
t
ti
i
i
io
o
o
on d
n d
n d
n de M
e M
e M
e Mo
o
o
on
n
n
nt
t
t
ta
a
a
ag
g
g
ge • I
e • I
e • I
e • In
n
n
ns
s
s
st
t
t
tr
r
r
ru
u
u
uc
c
c
cc
c
c
ci
i
i
io
o
o
on
n
n
ne
e
e
es d
s d
s d
s de m
e m
e m
e mo
o
o
on
n
n
nt
t
t
ta
a
a
aj
j
j
je
e
e
eMonteringsanvisning • Erection Instructions • Aufbauanleitung • Opbouwinstructie • Instruction de Montage • Instrucciones de montaje
DK/NO: Bred et tĂŚppe ud foran vognen, sĂĽ snavsede stĂŚnger og telt undgĂĽs.
StĂŚngerne samles, og lĂŚgges pĂĽ tĂŚppet, hvor de skal bruges.
GB: Assemble and lay out the frame in its correct position on a carpet or other protective covering.
DE: Sortieren Sie das Gestänge anhand unseres Gerßstplanes. Legen Sie die Stangen jeweils an die Stelle,
an der diese später auch benÜtigt werden.
NL: Allereerst zorgt u voor een droge ondergrond (bv. Bolon Voortenttapijt) waarop u de stokken
sorteert volgens de frame-tekening. Leg de stokken daar neer waar u ze straks nodig heeft.
Controleer de caravanrail op beschadigingen en onregelmatigheden en maak deze schoon.
SE: Lägg ut tältmattan framfÜr vagnen, fÜrhindrar att tält och stänger blir smutsiga.
Montera stängerna och lägg ut dem där de skall användas.
FR: Etalez l'auvent sur le sol le long de votre caravane (cĂ´tĂŠ porte).
A
AA
CV
E
CH
CM
E
E
E
A
CM
2
1
DK/NO: SĂŚt E-stang i CM-kryds, og rejs CM-benet, med piggen igennem hullet i taget.
Monter A-overligger i CM-kryds og FixOn, og spĂŚnd ud. SĂŚt CM-ben i reguleringsstrop, og spĂŚnd ud.
GB: Raise the CM-centre pole and put the point of the CM-cross through the centre eyelet of the canvas.
Place leg in regulator tab. Position the A-centre roof pole in the CM-cross and FixOn and tension
DE: Stellen Sie das mittlere Bein mit dem CM-Kreuz auf. Den Dorn durch die Öse im Dach. Plazieren Sie das
Bein in die Regulierungsschnur. Montieren Sie die mittlere A-Dachstange im CM-Kreuz und spannen diese aus.
NL: Plaats nu de middelste staander met het CM-kruis. De punt van het hoekstuk moet door het oogje in het dak. Het voetje
met punt onderaan de staander moet door ĂŠĂŠn van de gaatjes in het regelsnoer. De A-dakligger nu plaatsen in het FixOn blokje en
bevestigen in het CM-kruis en daarna uitspannen.
SE: Montera E-stängerna i CM-krysset, och res CM-benet med piggen ut genom hület i taket.
Montera A-Üverliggaren i CM-krysset och FixOn, och spänn ut. Sätt CM-benet i reguleringsstroppen, och spänn ut.
FR: Mettre le pied central (CM) dans la languette à oeillets de l'auvent puis assembler la faÎtière centrale du toit (A) au pied CM.
InsÊrez ensuite les faitières latÊrales (E).
CV
A
A
CH
DK/NO: Rejs CV- /CH-ben med piggen op igennem hullet i taget.
Monter A-sideoverliggerne i CV- /CH-hjørner og FixOn. SÌt benene i reguleringsstroppene, og spÌnd ud.
GB: Mount CV/CH-corner poles and A-roof poles. Put the point through the corner eyelet and place the leg
in the regulator tab.
DE: Montieren Sie die CV- /CH-Eckbeine und die äußeren A-Dachstangen. Den Dorn durch die Öse im Dach,
plazieren Sie das Bein in die Regulierungsschnur.
NL: Na montage van de E-stangen de CV en CH hoekstaanders plaatsen met de twee buitenste A-dakliggers.
Ook hier de punt van de hoekstukken door het oog in het dak en de staander in het regelsnoer.
SE: Res CV-/CH-benen med piggen ut genom hĂĽlet i taket. Montera A-sidoĂśverliggarna i CV-/CH-hĂśrnen och FixOn.
Sätt benen i reguleringsstropparna, och spänn ut.
FR: Monter les angles droits et gauches. Assembler les pieds CV et CH avec les faÎtières toit latÊrales (A). Mettre les pointes des pieds CV et CH dans les languettes à oeillets.
HSO • Vejle, d. 02.12.02
A
AA
CV
E
CH
CM
E
Aqua-Tex
NÂş 60062
FixOn
FixOn
FixOn
DK/NO: TrÌk teltdugen i vognskinnen. Sprøjt evt. skinnen med imprÌgnering (AquaTex), sü teltet glider bedre.
Kontroller, at teltsidernes højde over jorden, er ens i begge sider. Monter FixOn-beslag pü FixOn-skinnen.
GB: Pull the awning through the channel. To avoid soiling, do not place the canvas on the caravan roof.
Check that both sides are level with the ground. Place FixOn. NB: If applicable, position FixOns for AX-poles. (see No. 4)
DE: Ziehen Sie die Zelthaut vorsichtig in die Vorzeltschiene ein. Beide Seiten des Daches
sollten den gleichen Abstand zum Boden haben. Montieren Sie hiernach die FixOn Beschläge auf den Fix-on Keder.
NL: Trek nu de voortent door de caravanrail (2 personen, 1 persoon trekt de ander geleid de tent aan het begin
van de rail) let erop dat de tent op een schone en droge ondergrond ligt. De tent moet aan beide kanten op een
zelfde hoogte van de grond staan.
SE: Dra i tältet i vagnsskenan. Spraya ev. tältskenan med impregnering (Aqua Tex) sü tältet glider lättare.
Kontrollera att tältets hÜjd Üver marken är lika pü büda sidorna.
FR: Afin de fixer l'auvent Ă  la caravane, insĂŠrez le jonc de l'auvent dans le rail de la caravane et faĂŽtes le glisser jusqu' Ă  ce que les extrĂŠmitĂŠs de l'auvent soient Ă  ĂŠgale distance du sol.
FixOn
1
3
Lock
2
• Wings •
Monteringsanvisning • Erection Instructions • Aufbauanleitung • Opbouwinstructie • Instruction de Montage • Instrucciones de montaje
DK/NO: Monter udhÌngsrør (F-rør). Skub G-stÌnger igennem kanalerne i udhÌng, og monter dem pü F-rør.
GB: Mount the canopy F-poles and G-poles.
Push the G-poles into the canopy sleeves and connect them to the F-poles.
DE: Montieren Sie das Vordach mit F-stangen und G-stangen. Schieben Sie die G-stangen durch die Kanäle,
und montieren Sie danach die F-Stangen.
NL: De korte F-stangen kunnen nu onder de petluifel geplaatst worden en de G-dwarsliggers kunnen door het
"kanaaltje" in de petluifel geschoven worden. Vervolgens monteren op de F-stangetjes.
SE: Montera uthängsrÜren (F-rÜr). Skjut i G-stängerna i kanalerna och montera dem pü F-rÜren.
FR: Monter les petits tubes de casquette (F) sur le fronton puis fixer les barres de casquette (G).
DK/NO: Tilslutningstrekanten rettes ind vandret med jorden. 1. Bagerste hjørne og trekant pløkkes. 2. Stram gavlen ud ved hjørneben og pløk.
Gentag pkt. 1 & 2 i den anden side. Nu kan resten af pløkkene slüs i (husk at pløkke pü kryds ved lynlüse!).
GB: Re-zip front and side panels and level the interior gusset with the ground. 1. Peg corners nearest caravan.
Peg interior gusset. 2. Tension and peg one side at the corner leg. Repeat on other side.
Peg the rest of the canvas - crossing rubbers at all zip ends.
DE: Die Unterkante des inneren Anschlußdreiecks muß waagerecht stehen. 1. Häring in der hinteren Ecke
und Dreieck einschlagen. 2. Die Seitenwand beim Eckbein ausspannen und Häring einschlagen. Dieses an der anderen
Seite wiederholen. Die restlichen Häringe einschlagen (Kreuzen Sie bei allen Reißverschlüssen die Gummischlingen).
NL: 1. De onderkant van de aansluitdriehoek moet zoveel mogelijk horizontaal zijn. Haringen plaatsen bij de achterste
hoeken (1). 2. De zijwanden en het front kunnen nu via de hoekstaanders strak gespannen worden, ook hier haringen plaatsen (2).
Nu de rest van de haringen plaatsen, bij de ritssluitingen moeten de Isaflex tentrubbers kruiselings geplaatst worden.
SE: Tillslutningstrekanten sträcks vügrätt mot marken. 1. Bakre hÜrn och trekant fästs i marken. 2. Sträck gaveln vid hÜrnbenet och fäst i marken.
Upprepa 1 och 2 i den andra gaveln. Nu kan resten fästas i marken (kom ihüg att kryssätta vid dragkedjorna).
FR: Fixez les Êlastiques aux quatre coins de l'auvent puis plantez les piquets d'un côtÊ de l'auvent puis de l'autre côtÊ et enfin les piquets de façade.
DK/NO: Monter ekstra AX-overliggere, og stram ud. (G 18-20)
Monter ekstra SX-støtteben i reguleringsstrop, og stram ud. (G 19-20)
GB: Larger sizes only: Mount AX-poles and tension. (G 18-20)
Mount SX-poles in regulator tabs and tension. (G 19-20)
DE: Montieren Sie die extra AX-stangen und spannen Sie diese aus. (G 18-20)
Montieren Sie die ekstra SX-stangen in die Regulierungsschnur und spannen Sie aus. (G 19-20)
NL: Plaats de AX-dakliggers en span deze uit. (maat G18-20)
Plaats de SX-staanders in de regelsnoeren en span deze uit (maat. G19-20)
SE: Montera extra AX-Üverliggare och sträck ut. (G18-20). Montera extra SX-stÜdben i reguleringsstropparna och sträck ut. (G19-20).
FR: Montez les faÎtières supplÊmentaires et tendre (G18-20). Montez les faÎtières supplÊmentaires dans les attaches de rÊglage et tendre (G19-20).
HSO • Vejle, d. 02.12.02
DK/NO: Fronter og gavle lynes ned. 1. E-stĂŚnger spĂŚndes ud. 2. A-overliggere spĂŚndes ud.
3. F-rør spÌndes ud. 4. G-stÌnger spÌndes ud.
GB: Unzip front and side panels. Tension poles in the following order: 1. E-poles (front). 2. A-poles (roof).
3. F-poles (canopy). 4. G-poles (canopy).
DE: Die Front- /Seitenteile während des Ausspannens herabrollen. 1. Spannen Sie die E-stangen aus (Front).
2. Spannen Sie die A-stangen aus (Dach). 3. Spannen Sie die F-stangen aus (Vordach).
4. Spannen Sie die G-stangen aus (Vordach).
NL: 1. De E-stangen (front) spannen, 2. de A-stangen (dakliggers) uitspannen, 3. de F-stangen (petluifel) uitspannen,
4. de G-stangen (dwarsliggers petluifel) uitspannen.
Tijdens het uitspannen front en zijdelen half open ritsen.
SE: Fronter och gavlar läggs ner till hälften. 1. E-stänger sträcks ut. 2. A-Üverliggare sträcks ut. 3. F-rÜr sträcks ut. 4. G-stänger sträcks ut.
FR: Ouvrir les panneaux de façade et de côtÊ: 1. Tendre le fronton (faÎtières latÊrales E). 2. Tendre la faÎtière centrale du toit (A). 3. Tendre les petits tubes de casquette (F) 4. Tendre les barres de casquette (G).
F
F
G
G
F
2
2
3
3
3
1
4
1
4
11
2
2
1
1
SX
AX AX
• Wings •
Monteringsanvisning • Erection Instructions • Aufbauanleitung • Opbouwinstructie • Instruction de Montage • Instrucciones de montaje


Produktspezifikationen

Marke: Ventura
Kategorie: Vorzelte
Modell: Wings

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Ventura Wings benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten