Vemer MAC5 Bedienungsanleitung

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Vemer MAC5 (2 Seiten) in der Kategorie Schalter. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 41 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
MAC5
Manuale d’uso User Manual
Betriebs und Wartungsanleitung Notice d’utilisation
Manual de uso InstruçÔes por instalação
Made in Italy
Cod. 790IM5M / Rev.3 - 01_2013
2
I Il Regolatore Ăš omologato secondo le norme CEI EN
60730 ed Ăš quindi in accordo con i requisiti della direttiva
2006/95/CE
Il dispositivo denito come interruttore a galleggiante a
ribaltamento Ăš espressamente studiato per lavorare in acque
luride.
Tale regolatore Ăš costituito da un involucro all'interno del
quale Ăš posizionato un interruttore a galleggiante e
contrappesato in modo che all'aumentare del livello si generi
una inversione della posizione del regolatore stesso. In fase
di discesa del livello si ha il ribaltamento opposto.
Questo sistema tende ad evitare attacchi e stacchi della
pompa dovuta ad ondeggiamento dell'acqua.
INSTALLAZIONE
Di norma questi regolatori vengono usati in coppia al ne di
determinare un dierenziale come richiesto dal cliente. (vedi
gura 5)
Per un corretto funzionamento del dispositivo occorre ssare
il cavo elettrico all’interno della vasca come illustrato in gura
5; per la corretta installazione Ăš necessario distanziare i punti
di ssaggio del cavo (disponibile staa per Mac5).
Salvo utilizzi speciali l’installazione viene eseguita lasciando
una lunghezza di cavo superiore ai 15 cm.
Se il galleggiante Ăš usato in funzione riempimento, il
sistema deve essere provvisto di un adeguato troppo
pieno.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Il regolatore puĂČ essere utilizzato o per riempimento o per
svuotamento in funzione dei collegamenti realizzati tra i
terminali del microinterruttore ed il cablaggio.
Per la corretta installazione dei prodotti riferirsi agli schemi
elettrici di gura n°1-2-3-4.
Staccare la corrente dal quadro principale prima di
eseguire qualsiasi operazione sul galleggiante.
NOTE
Nelle connessioni sopra riportate vericare che la corrente
massima del motore non ecceda i valori riportati sul
regolatore di livello.
Il cavo di alimentazione Ăš parte integrante del dispositivo.
Qualora il cavo risultasse danneggiato, il dispositivo deve
essere sostituito.
Non ù possibile eettuare riparazioni del cavo stesso.
CARATTERISTICHE TECHNICHE
- MAX TEMPERATURA DI UTILIZZO: 50° C.
- GRADO DI PROTEZIONE: IP68
- CARATT: ELETTRICHE CE 10(3)A 250 Vac
- TIPO DI AZIONE/CARATTERISTICA: 1B
(micro disconnessione in funzionamento)
GRADO DI INQUINAMENTO: 2
EN The regulators are homologated in compliance with CEI
EN 60730 standard and thereby comply with the fundamental
requisites of Directive 2006/95/CE.
The device which can be dened as a tilting, oating switch
has been specically designed to operate in sewage.
This regulator device consists of a casing inside of which is a
oat switch counter-balanced in such a way that an increase
in the level generates an inversion in the position of the
regulator itself. During the level descent stage there is an
opposite tilting action.
This system prevents pump engagement and disconnection
as the result of water turbulence.
INSTALLATION
These regulators are as a standard used in pairs so as to
determine a dierential as required by the customer. (see
gure 5)
To ensure the ecient function of the appliance it is
necessary to x the electric cable inside the tank or well as
illustrated in gures no.5;for proper installation is necessary
to ensure a correct distance between the xing points of
electric cable s(a bracket is available for Mac5).
Except in the case of special use situations the installation is
undertaken leaving a cable length of over 15 cm.
If the oat is used for lling, the system must be tted
with an adequate overow device.
ELECTRICAL CONNECTIONS
The regulator may be used for lling or emptying according
to the connections made between the terminals of the
microswitch and the cable.
For correct product installation refer to wiring diagrams in
gures no.1-2-3-4.
Always disconnect the power supply from the main
power panel before undertaking any operations on the
oat.
NOTE
When making the connections described above ensure that
the maximum motor power does not exceed the values
indicated on the level regulator.
The power supply cable is an integral part of the appliance.
Should the cable be found to be damaged the appliance is to
be replaced.
Repairs to the cable itself are not possible.
TECHNICAL FEATURES
- MAX. OPERATIONAL TEMPERATURE: 50° C.
- PROTECTION DEGREE: IP68.
- ELECTRICAL RATING CE: 10(3)A 250Vac
- FEATURES OF AUTOMATIC ACTION: 1B
(micro-disconnections in operation)
- POLLUTION DEGREE: 2
3
F Les régulateurs sont homologués selon le norme CEI EN
60730, et de ce fait sont conformes aux principales
réglementations de la directive 2006/95/CE.
Le dispositif indiquĂ© comme interrupteur Ă  otteur Ă 
basculage est expressément conçu pour travailler dans des
eaux sales.
Ce régulateur comprend un boßtier à l'intérieur duquel est
placĂ© un interrupteur Ă  otteur, Ă©quilibrĂ© de maniĂšre Ă  ce que
lors de l'augmentation du niveau se produise une inversion
de la position du régulateur. Au moment de la descente du
niveau se produit un basculement opposé.
Ce systĂšme permet d'Ă©viter les enclenchements /
désenclenchements de la pompe dûs aux ramous de l'eau.
INSTALLATION
Comme norme, ces rĂ©gulateurs sont utilisĂ©s par deux an de
dĂ©terminer un diî€Ă©rentiel conformĂ©ment Ă  la demande du
client (voir gure 5).
Pour un fonctionnement correct du dispositif, il faut xer le
cùble électrique à l 'intérieur de la cuve ou du puits, comme
indiquĂ© sur les gures 5 ; pour une installation adĂ©quate est
nécessaire veiller à une bonne distance entre les points de
xation de cĂąble Ă©lectrique (disponible un support pour
Mac5).
Sauf en cas d'emplois spéciaux, l'installation se fait en
laissant une longueur de cùble supérieure à 15 cm.
Si le otteur est utilisĂ© en fonction remplissage, le
systĂšme doit ĂȘtre muni d'un trop plein adaptĂ©.
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES
Le rĂ©gulateur peut ĂȘtre utilisĂ© tout aussi bien pour le
remplissage que pour le vidage en fonction des
branchements eectuĂ©s entre les terminaux du microcontact
et le cĂąblage.Pour une installation correcte,il faut se reporter
aux schĂ©mas Ă©lectriques des gures 1-2-3-4
Couper toujours le courant du tableau principal avant
toute opĂ©ration et/ou rĂ©paration sur le otteur.
NOTES
Lors des connexions susdites,ne pas oublier de vĂ©rier si le
courant maximum du moteur correspond aux valeurs
indiquées sur le régulateur de niveau.
Le cĂąble d ’alimentation fait partie intĂ©grante du dispositif.
Dans le cas oĂč le cĂąble serait abĂźmĂ©,le dispositif doit ĂȘtre
obligatoirement remplacĂ©;le cĂąble en eet ne peut pas se
réparer.
CARACTERISTIQUES TECNIQUES
- TEMPERATURE D ’UTILISATION MAX: 50° C.
- DEGRE DE PROTECTION: IP68
- CARACT. ELECTRIQUES CE: 10(3)A 250Vac
- TYPE D ’ACTION/CARACTERISTIQUE 1B
(micro connexion en fonctionnement
- DEGRE DE POLLUTION: 2
.
D Die Regler wurden gemÀss die CEI-Norm EN 60730
homologiert und entsprechen im Wesentlichen den
Anforderungen der Richtlinie 2006/95/CE.
Bei dem Regler handelt es sich um einen schwimmenden
Kippschalter, der eigens fĂŒr den Betrieb in Schmutzwasser
realisiert wurde.
Der Regler besteht aus einem Mantel, in welchem ein
schwimmender Schalter mit Gegengewicht liegt, der bei
Niveauanstieg eine Positionsinversion und bei Niveauabstieg
in die umgekehrte Weise auslöst.
Dieses System verhĂŒtet ein Zu- und Abschalten der Pumpe
bei Wasser mit Wellengang..
MONTAGE
In der Regel werden diese Regler paarweise eingesetzt,
damit wie vom Kunden gewĂŒnscht ein Dierential entsteht.
(s. Bild 5)
FĂŒr den korrekten Betrieb des Reglers muss das
Elektrokabel wie aus Bild №5 hervorgeht, im Inneren der
Wanne oder des Brunnen befestigt werden; fĂŒr eine
ordnungsgemĂ€ĂŸe Installation ist notwendig, um eine korrekte
Abstand zwischen Befestigungspunkte der elektrischen
Kabel (verfĂŒgbar ein Halter fĂŒr Mac5).
Wenn es sich nicht um eine besondere Installation handelt,
wird die KabellÀnge lÀnger als 15 cm sein.
Sollte der Schwimmer als FĂŒllorgan eingesetzt werden,
muss das System mit einem geeigneten Überlauf
ausgerĂŒstet sein.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Der Regler kann je nach Anschluss des Mikroschalter-
Endverschlusses und der Verkabelung zum FĂŒllen oder zum
Entleeren eingesetzt werden.Fuer eine korrekte Installation
wird auf die elektrischen SchaltplĂ€ne Bild №1-2-3-4
hingewiesen.
Keine Arbeiten an dem Schwimmer vornehmen, erst
muss der Strom an der Hauptschalttafel abgeschaltet
werden.
ANMERKUNG
Bei den vorgenannten AnschlĂŒssen ĂŒberprĂŒfen, dass
max.Motoren-Spannung nicht die Werte des Niveaureglers
ĂŒberschreitet.
Das Speisekabel gehört zu einem festen Bestandteil des
Reglers.
Sollte dieses beschÀdigt sein, muss der Regler
ausgewechselt werden.Kabel darf nicht repariert werden.
TECHNISCHE MERKMALE
- MAX.BETRIEBSTEMPERATUR: 50°
- SCHUTZGRAD: IP68
ELEKTRISCHE MERKMALE CE: 10(3)A 250Vac
- ANTRIEBSART/MERKMAL: 1B
(Mikroauslöser in Betrieb)
- VERSCHMUTZUNGSGRAD: 2
4
ES Los reguladores estĂĄn homologados segĂșn la norma CEI
EN 60730 y,por lo tanto,respetan los principales requisitos
de las directivas 2006/95/CE.
El dispositivo que se dene como interruptor de otador de
vuelco estĂĄ expresamente estudiado para trabajar en aguas
de desechos.
Dicho regulador estĂĄ constituido por un revestimiento en el
interior del cual está posicionado un interruptor de otador y
contrapesado de manera tal que, al aumentar el nivel, se
genere una inversiĂłn de la posiciĂłn del regulador mismo. En
fase de descenso del nivel, se tiene el vuelco opuesto.
Este sistema tiende a evitar conexiones y desconexiones de
la bomba debidas a vacilaciones del agua.
INSTALACIÓN
Normalmente, estos reguladores son usados en pareja, con
el objetivo de determinar un diferencial, tal como lo solicita el
cliente. (vĂ©ase la gura 5)
Para un correcto funcionamiento del dispositivo,hay que jar
el cable eléctrico dentro del tanque o del pozo,como se
ilustra en las guras No.5; para la correcta instalación es
necesario garantizar la correcta distancia entre puntos de
jaciĂłn del cable elĂ©ctrico (disponible un soporte para Mac5).
Si el otador se usa en función llenado, el sist debe
poseer un adecuado sist de desbordamiento.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
El regulador puede ser utilizado para el llenado o para el
vaciado, en funciĂłn de las conexiones realizadas entre los
terminales del microinterruptor y el cableado.
Para obtener una correcta instalaciĂłn, sigan los esquemas
elĂ©ctricos representados en las guras No.1-2-3-4.
Desconectar la corriente del cuadro principal antes de
efectuar cualquier operación sobre el otador.
NOTAS
Veriquen en las conexiones presentadas anteriormente,
que la corriente mĂĄxima del motor no exceda los valores
presentados en el regulador de nivel.
El cable de alimentaciĂłn forma parte integrante del
dispositivo. Si el cable resultase dañado, el dispositivo
deberĂĄ ser sustituido.
No se pueden efectuar reparaciones del cable.
CARACTERÍSTICAS TECNICAS
- MÁX. TEMPERATURA DE UTILIZACIÓN: 50° C.
- GRADO DE PROTECCIÓN: IP68
-CARACTERISTICAS ELECTRICAS CE: 10(3)A 250Vac
- TIPO DE ACCIÓN/CARACTERÍSTICA: 1B
(microdesconexiĂłn en funcionamiento)
- GRADO DE CONTAMINACION: 2
P Os reguladores sĂŁo homologados segundo o norma CEI
EN 60730 e portanto sĂŁo de acordo com o norma
2006/95/CE.
O dispositivo denido interruptor de bóia basculante foi
projetado apositamente para operar em ĂĄguas residuais.
Este regulador Ă© formado por um invĂłlucro dentro do qual
estĂĄ posicionado um interruptor de bĂłia e contrapesado para
que aumentando o nĂ­vel possa produzir uma inversĂŁo da
posição do regulador mesmo. Em fase de descida do nível
se obtem o basculamento inverso.
Este sistema permite de evitar a ligação e desligação da
bomba originados pela ondulação da ågua.
INSTALAÇÃO
Estes reguladores vĂȘm geralmente usados acoplados para
determinar uma engrenagem planetĂĄria come pedido pelo
cliente (ver gura 5).
Para um correto funcionamento do dispositivo precisa xar o
cabo elétrico no interno do tanque ou do poço como ilustrado
na gura n °5; para a correcta instalação Ă© necessĂĄrio
garantir uma corretos distñncia entre os pontos de xação de
cabo eléctrico (disponível um braçadeira para Mac5).
Se o utuante vem utilizado em função enchimento, o
sistema deve ser fornecido de um adequado ladrĂŁo.
CONEXÕES ELÉTRICAS
O regulador pode ser utilizado ou por enchimento ou por
esvaziamento em relação às conexÔes realizadas entre os
terminais do microinterruptor e a cablagem.
Para a correta instalação dos produtos referir-se aos
esquemas elĂ©tricos das guras n °1-2-3-4.
Desligar a corrente do quadro principal antes de efetuar
qualquer operação sobre o utuador.
NOTAS
Nas conexĂ”es acima indicadas vericar que a corrente
mĂĄxima do motor nĂŁo supere os valores indicados sobre o
regulador do nĂ­vel.
O cabo de alimentação é parte integrante do dispositivo. Se
o cabo for estragado, o dispositivo deve ser substituido.
Não é possível efetuar reparaçÔes do cabo mesmo.
CARATERÍSTICAS TECNICAS
- MÁXIMA TEMPERATURA DE UTILIZO: 50° C.
- GRÁU DE PROTEÇÃO: IP68
- CARATERISTICAS ELETRICAS CE: 10(3)A 250Vac
- TIPO DE AÇÃO/CARATERÍSTICA: 1B
(microdesconexĂŁo em funzionamento)
-
GRAU DE POLUIÇÃO: 2
5
Fig 1 Electrical Installation directly on the pump Fig2
6
Fig 3 Electrical Installation by a control panel Fig.4
7
Correct hydraulical installation Fig. 5

Produktspezifikationen

Marke: Vemer
Kategorie: Schalter
Modell: MAC5

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Vemer MAC5 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Schalter Vemer

Bedienungsanleitung Schalter

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-