Ultimate Speed ULG 3.8 A1 Bedienungsanleitung
Ultimate Speed
Ladegerät
ULG 3.8 A1
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Ultimate Speed ULG 3.8 A1 (72 Seiten) in der Kategorie Ladegerät. Dieser Bedienungsanleitung war für 22 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/72

4
PROSTOWNIK AUTOMATYCZNY
DO SAMOCHODÓW
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
POLNILNIK ZA AKUMULATORJE
MOTORNIH VOZIL
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
NABÍJAČKA AUTOBATÉRIÍ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
CAR BATTERY CHARGER
Operation and Safety Notes
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
Kezelési és biztonsági utalások
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
CAR BATTERY CHARGER ULG 3.8 A1

GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 15
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 25
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 35
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 45
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 53
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 63
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.

A
1 3 4 52
10
678
12
B
C
16
9
1112
15 14 13


5 GB
Table of contents
Introduction
Proper Use .....................................................................................................................Page 6
Delivery Contents ..........................................................................................................Page 6
Component description ................................................................................................Page 6
Technical Data ..............................................................................................................Page 7
Safety
Safety information .........................................................................................................Page 7
Product features.............................................................................................................Page 9
Operation
Connection ....................................................................................................................Page 9
Disconnecting ................................................................................................................Page 9
Select charging mode ...................................................................................................Page 9
Reset / deleting settings .................................................................................................Page 10
Switching between modes 1, 2, 3 and 4 ....................................................................Page 10
Mode 1 „6 V“ (7. 3 V / 0. 8 A) ....................................................................................Page 10
Mode 2 „12 V“ (14. 4 V / 0. 8 A) ...........................................................................Page 10
Mode 3 „12 V“ (14. 4 V / 3. 8 A) .........................................................................Page 10
Mode 4 „12 V” (14. 7 V / 3. 8 A) ..........................................................................Page 11
Regenerating / charging empty (used, overcharged) 12 V batteries ........................Page 11
Protective function of the device ...................................................................................Page 11
Overheating protection ................................................................................................Page 11
Maintenance and care ...................................................................................Page 11
Service .........................................................................................................................Page 11
Warranty ...................................................................................................................Page 12
Disposal ......................................................................................................................Page 12
Declaration of conformity / Manufacturer ....................................Page 13

6 GB
Introduction
Car battery charger ULG 3.8 A1
Q
Introduction
Please carefully read these operating
instructions and fold out the page with
the illustrations. Keep these operating
instructions in a safe place and hand them over to
anyone to whom you pass on the appliance.
Q
Proper Use
The ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 is a battery
charger with a pulse trickle charge mode and is
suitable for charging and maintenance charging of
the following 6 V or 12 V lead rechargeable batter-
ies with wet cell or gel electrolyte:
• 6V:withacapacityof1.2Ahto14Ah
• 12V:withacapacityof1.2Ahto14Ah
• 12V:withacapacityof14Ahto120Ah
You can also used it to regenerate completely dis-
charged batteries. The battery charger has protective
circuits to prevent sparking and overheating. Any in-
correct or improper use leads to loss of the warranty.
The manufacturer takes no responsibility for damage
(s)
arising out of usage that is contrary to the instructions
laid down. The appliance is not meant for commer-
cial use.
Q
Delivery Contents
Check the appliance and all accessories for damage
immediately after unpacking. Do not put a defective
appliance or parts into operation.
1 Charger ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
2 Quick / contact clamps (1 red, 1 black)
1 Operating manual
Q
Component description
see Fig. A:
1 LED display (standby)
2 „6 V“ LED display „Mode 1“
3 LED display „Mode 2“
4 LED display „Mode 3“
5 LED display „Mode 4“
6 LED display „incorrect polarity / fault“
7 LED display „fully charged“
8 LED display „Charging process active“
9 Q
Selection button „MODE“
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
V
~Volt (AC)
Observe caution and safety notes! Safety class II
Caution – electric shock!
Danger to life! For indoor use only!
Risk of explosion! Keep children away from
electrical devices!
Risk of fire! Check that the device, mains lead
and plug are in good condition!
WWatts (Effective power)

7 GB
Introduction / Safety
see Fig. B:
10 Charging station
11 Mains lead
12 Mounting holes
13 „+“-Pole connection cable (red), incl. ring shoe
14 „–“-Pole connection cable (black), incl. ring shoe
15 „+“-Pole quick-contact terminal (red), incl. red
fixing screw
16 „–“-Pole quick-contact terminal (black), incl.
black fixing screw
Q
Technical Data
Input voltage: 220 - 230 - 240 V ~
50 / 60 Hz
Power consumption: 60 W
Reverse current*: < 5 mA (no AC input)
Nominal output voltage: 6 V
/ 12 V
Nominal output current: 0.8 A / 3.8 A
Charging voltage: 7.3 V or 14.4 V or 14.7 V
Charging current: 0.8 A ± 10 %
3.8 A ± 10 %
Battery type: 6 V lead-acid battery
1.2 Ah - 14 Ah
12 V lead-acid battery
1.2 Ah - 120 Ah
Housing protection type: IP 65 (dust-tight, protected
against water jets)
Safety class:
* = Return current is the current used by the
charging station battery, when no mains
current is connected.
Q
Safety
Safety information
DANGER! Avoid danger to life and limbs
caused by improper use!
CAUTION! Do not operate the appliance
with a damaged cable, power cord or
plug. A damaged power cord causes danger
to life by electric shock.
J If damaged, have the power cord repaired by
authorised and trained technicians only! Please
contact the service department for your country!
J PROTECT YOURSELF FROM
AN ELECTRIC SHOCK! When
connecting the charging station, use
a screwdriver and a spanner with an insulated
handle!
J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the vehicle if you are charging a battery
while it is still in the vehicle! Switch off the igni-
tion and park the vehicle. Apply the parking
brake (e.g. in cars) or secure with a mooring
rope (e.g. electric boat)!
J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Disconnect
the battery charger from the mains before you
make or break the connections to the battery.
- First connect the clamp that is not connected
to vehicle bodywork, then connect the other
clamp to the vehicle bodywork at a point
away from the battery and the fuel line. After
this is done, you can connect the battery
charger to the mains.
- After charging, disconnect the battery charg-
er from the mains. Then disconnect the clamp
attached to the vehicle bodywork before you
disconnect the clamp from the battery.
J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Handle
the connecting cables („–“ and „+“) by their
insulated areas only!
J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Ensure
that there is complete protection from moisture
at the connections to the battery and at the
mains outlet socket!
J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Carry out
the mounting, maintenance and cleaning of the
battery charger only when it is disconnected
from mains!
J DANGER OF ELECTRIC SHOCK! After
completion of the charging and maintenance
charging process on a battery mounted in a
vehicle, first disconnect the negative connection
cable (black) of the battery charger from the
negative terminal of the battery.
J Do not leave small children
unattended with the battery
charger! Children are too young
to assess the possible dangers associated with

8 GB
Safety
electrical devices. Children should be supervised
in order to ensure that they do not play with
the device.
J Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited
must never be allowed to use the device without
supervision or instruction by a person responsi-
ble for their safety.
J EXPLOSION HAZARD!
Protect yourself from a high-
ly explosive oxyhydrogen gas
reaction! Gaseous hydrogen can leak from
the battery during the charging and discharging
process. Oxyhydrogen gas is an explosive mixture
of gaseous hydrogen and oxygen. The result is
the so-called oxyhydrogen reaction upon con-
tact with open fire (flames, embers or sparks)!
Carry out the charging or discharging proce-
dure in a wellventilated room protected from
the weather. Make sure that there are no sourc-
es of open fire (flames, embers or sparks) in the
vicinity when charging or discharging batteries!
J RISK OF EXPLOSION OR FIRE!
Ensure that the use of the battery
charger cannot ignite any explosive
or combustible substances, e.g. petrol or solvents!
EXPLOSIVE GASES!
AVOID FLAMES AND SPARKS! Ensure
that there is adequate ventilation during the
charging process.
J Stand the battery on a well ventilated surface
while charging. Otherwise the device could be
damaged.
J DANGER OF EXPLOSION! Ensure that the
positive terminal connection cable does not come
into contact with a fuel line (e.g. petrol line)!
DANGER OF CHEMICAL BURNS! Protect
your eyes and skin against chemical
burns caused by acid (sulphuric acid)
upon contact with the battery! Wear:
Acid-resistant glasses, clothing and gloves! If
your eyes or skin come into contact with sulphuric
acid, rinse the affected part of the body with
plenty of clear running water and seek immedi-
ate medical assistance!
J Avoid causing an electrical short-circuit when
connecting the battery charger to the battery.
Connect the minus pole connecting cable only
to the minus pole of the battery or to the car
body. Connect the plus pole connecting cable
only to the plus pole of the battery!
J Before connecting to the mains, make sure that
the mains current is equipped with standard
230 V ~ 50 Hz, PEN conductor, a 16 A fuse and
a residual-current circuit-breaker! Otherwise the
device could be damaged.
J Do not place the battery charger near fire, heat,
or subject it to prolonged temperatures of over
50 °C! The output from the battery charger
drops automatically in high temperatures.
J
Avoid damaging any lines carrying fuel, electricity
,
brake fluid, hydraulic oil or water. Be particularly
careful not to cause damage when mounting the
charger in place with screws! Failure to observe
this advice risks loss of life or injury!
J Use only the supplied original manufacturer’s
parts with the battery charger!
J Do not allow any objects to cover the battery
charger! Otherwise the device could be dam-
aged.
J Protect the electrical contacts of the battery
against short-circuiting!
J Use the battery charger only for charging and
maintenance charging of undamaged 6 V / 12 V
lead batteries (wet cell or gel electrolyte)!
Otherwise damage to property could occur.
J Do not use the battery charger for charging or
maintenance charging of disposable batteries.
Otherwise damage to property could occur.
J Do not use the battery charger for charging or
maintenance charging of damaged or frozen
batteries! Otherwise damage to property
could occur.
J Before connecting the charging station, read
the information on battery maintenance in the
operating instructions of the battery! Otherwise
personal injury and / or damage to the device
could occur.
J Before connecting the charging station to a
battery permanently installed in a vehicle, read
the information on electrical safety and mainte-
nance in the operating instuctions of the vehicle!
Otherwise personal injury and / or damage to
the device could occur.

9 GB
Safety / Operation
J Unplug the charger from the mains supply when
not being used! This also benefits the environment.
Consider how much electricity is consumed,
even in standby mode.
J Remain alert at all times and always watch what
you are doing. Always proceed with caution
and do not use the battery charger if you can-
not concentrate or feel unwell.
Q
Product features
This appliance has been designed for charging a
variety of SLA batteries (sealed lead acid batteries),
as mainly used in cars, motorbikes and several other
vehicles. They may be of types e.g. WET (with liquid
electrolyte), GEL (with mit gel-type electolyte) or AGM
(absorbed glass mat) batteries. A special design of
the appliance (also named „three-phase-charging
strategy“) enables the recharging of the batttery to
almost 100 % of its original capacity. Connecting
the battery for a long period to the battery charger
is also a good way of ensuring that your battery is
kept in optimum condition.
Q
Operation
Before you carry out any work
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! DANGER OF DAMAGE TO
PROPERTY! DANGER OF INJURY! Ensure
that you do not strike electrical cables, gas or
water pipes when you are drilling into the wall.
If necessary, check the wall using a suitable
detector before you drill.
j You may find it convenient to attach the battery
charger on to a board or a wall. Screw the two
screws through the mounting holes 12 into the
board or wall.
Q
Connection
j Before starting the charging or discharging
procedure on a permanently installed battery
in a vehicle, first disconnect the minus pole con-
necting cable (black) of the vehicle from the
minus pole of the battery. The minus pole of the
battery is usually connected to the car body.
j Then disconect the plus pole connecting cable
(red) of the vehicle from the plus pole of the
battery.
j First attach the „+“ quick-release clamp (red) 15
of the battery charger to the „+“ terminal of the
battery (see Fig. C).
j Attach the „–“ quick-release clamp (black) 16
of the battery charger to the „–“ terminal of
the battery (see Fig. C).
j Connect the mains lead 11 of the battery
charger to an electrical power outlet socket.
Q
Disconnecting
j Disconnect the appliance from the power supply.
j Detach the „–“ quick-release clamp (black) 16
from the „–“ terminal of the battery.
j Detach the „+“ quick-release clamp (red) 15
from the „+“ terminal of the battery.
j Reconnect the plus pole connecting cable of
the vehicle to the plus pole of the battery.
j Reconnect the minus pole connecting cable of
the vehicle to the minus pole of the battery.
Q
Select charging mode
You can select different charging modes for charging
different batteries at different ambient temperatures.
In comparison with conventional battery charging
stations, this appliance has a special function for
reusing an empty battery or rechargeable battery.
You can recharge an empty battery / rechargeable
battery. Safe charging is ensured by means of a
protection function against incorrect connection and
short circuiting. Due to the installed electronics, the
charging station does not begin operation directly
after connecting the battery, but only starts after a
charging mode has been selected.
This avoids sparking, which often occurs when
connecting. The battery charger is controlled by an
internal MCU (Micro-Computer Unit).

10 GB
Operation
Q
Reset / deleting settings
After connection to the power supply, the appliance
automatically returns to its basic setting and remains
in STANDBY mode
Q
Switching between modes 1,
2, 3 and 4
j Press the MODE selection button 9 the appro-
priate number of times.
The device switches between charging modes in
the following order: Standby , MODE 1
„6 V“, MODE 2 , MODE 3 , MODE 4
and then repeats the cycle
NOTE: If a 12 V battery is connected, 1 “6 V” MODE
cannot be selected. If a 6 V battery is connected,
MODES 2, 3 and 4 “12 V” cannot be selected.
NOTE: If you press the selector button 9, charging
mode automatically switches over to the next mode
and begins operation in that mode.
NOTE: However, if a battery is not disconnected
from the charging station after a full charge, the
appliance remains in trickle-charge mode, even if
the user switches over to another mode. This pro-
tects the battery from being damaged.
Q
Mode 1 „6 V“ (7.3 V / 0.8 A)
This mode is suitable for charging 6 V lead-acid
batteries with a capacity less than 14 Ah.
j Press the selection button MODE 9, to select
mode 1. After doing so, the corresponding LED
display „6 V“ 2 lights up. If you do not activate
an-other process afterwards, the electronic sys-
tem will automatically start the charging process
together with the LED display 8 at (with a
current of) 0.8 A ± 10 %. If the procedure runs
without any problems, the LED display 8
remains on during the entire charging proc
ess,
un-
til the battery is fully charged at 7.3 V / ±
0.25 V.
When the battery is fully charged, LED display
7 lights up and LED display 8 goes
out. The device now switches automatically into
maintenance charging mode.
Q
Mode 2 „12 V“ (14.4 V / 0.8 A)
This mode is suitable for charging 12 V lead-acid
batteries with a capacity less than 14 Ah.
j Press the selection button MODE 9, to activate
mode 2. After completion of this process, the
appropriate LED indicator 3 lights up.
Then if you do not take any further action, the
electronic control and the LED indicator 8
automatically switches on and starts the charg-
ing process. If the procedure runs without any
problems, the LED display 8 remains on
during the entire charging process, until the
battery is fully charged. When the battery is
fully charged, LED display 7 lights up and
LED display 8 goes out. The device now
switches automatically into maintenance charg-
ing mode.
Q
Mode 3 „12 V“ (14.4 V / 3.8 A)
This mode is mainly suitable for charging 12 V
lead-acid batteries with a capacity greater than
14 Ah under normal conditions.
j Press the selection button MODE 9, to activate
mode 3. Then if you do not take any further ac-
tion, the electronic control and the LED indicator
4 switches on and starts the charging pro-
cess. If the process runs without any problems,
the LED indicator 8 remains on during the
whole charging process until the battery is
charged. When the battery is fully charged, the
LED indicator 7 and the die LED indicator
8 go out. The device now switches auto-
matically into maintenance charging mode.

11 GB
Operation / Maintenance and care / Service / Warranty
Q
Mode 4 „12 V” (14.7 V / 3.8 A)
This mode is used for charging 12 V lead-acid bat-
teries with a capacity greater than 14 Ah under
cold conditions or for charging some AGM (Absor-
bent Glass Mat) batteries with a capacity greater
than 14 Ah.
j Press the MODE selection button 9 to select
mode 4. As you select the desired mode, the
appropriate LED indicator 5 lights up im-
mediately. If you take no further action, the elec-
tronic control switches on after a preset delay
to begin the charging process. In this mode the
charging current is the same as in “mode 3”. If
the process runs without any problems, the LED
indicator 8 lights up, the electronic control
switches on and remains in this state until the
battery is charged. As soon as this point is
reached, the battery charger switches to main-
tenance charging mode. Now the LED indicator
8 goes out and the LED indicator 7
lights up to indicate the present status.
Q
Regenerating / charging
empty (used, overcharged)
12 V batteries
The battery charger detects the battery voltage au-
tomatically once the battery charger is connected
to a battery and the charging process has started.
It changes to pulse charging mode if the voltage is
in the range of 7.5 V ± 0.5 to 10.5 V ± 0.5 V.
This pulse charging process is continued until the
battery voltage has increased to 10.5 V ± 0.5 V.
As soon as this state is reached, the battery charger
switches into the normal charging mode that you
selected earlier.
Now the battery can be charged quickly and safely.
Most empty batteries can be charged and used
again using this procedure.
NOTE: The LED indicator 8 flashes during
the pulse-charging process.
Q
Protective function of the device
As soon as a deviating situation, such as short-circuit,
critical voltage drop during the charging process,
open circuit or reversed connection of the output
clamps, occurs, the battery charger switches the
electronics off and resets the system directly into the
default settings to avoid causing any damage. If you
do not activate any settings, the system will remain
in STANDBY mode. With the inverse connection of
the output clamps the LED display „incorrect polari-
ty / fault“ 6 lights up additionally.
Q
Overheating protection
If the appliance becomes too hot during charging,
the power output is automatically reduced. This
protects the appliance from damage.
Q
Maintenance and care
Before you carry out any work
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.
J Do not under any circum-stances use solvents
or other aggressive cleaning agents.
The appliance is maintenance-free.
j Switch off the appliance.
j Clean the plastic surfaces of the device with
a dry cloth.
Q
Service
J Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
J If the plug or lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.

12 GB
Warranty / Disposal
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years
from the date of purchase. The appliance
has
been manufactured with care and meticu-
lously examined before delivery. Please
retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please make
contact by telephone with our Service
Department. Only in this way can a post-
free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compon
ents,
e.g. buttons or batteries. This product is for private
use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and impr
op-
er handling, use of force and internal tampering not
carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gb
IAN 66292
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of envi-
ronmentally-friendly materials that can be
disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
appliances in household waste.
In accordance with European Directive
2002 / 96 / EC on used electrical and electronic
appliances and its implementation in national law,
used power tools must be collected separately and
recycled in an ecologically compatible manner.
Please
return the tool via the available collection facilities.
Information on options for disposing of electrical
appliances after their useful life can be obtained
from your local or city council.
Disposal of batteries
As the end user you have a duty to
recycle or properly dispose of all your
used batteries. Batteries containing
environmentally polluting substances are labelled
with the adjacent symbols to indicate that they must
not be disposed of with household refuse. The ab-
breviations for the critical heavy metals are: Cd =
cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
Take exhausted batteries to a local authority appro-
ved disposal facility or back to the retailer. By doing
this you will be complying with the legal requirements
and making an important contribution to protecting
the environment.

13 GB
Declaration of conformity / Manufacturer
Q
Declaration of conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
EC Low-Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Product designation:
Car battery charger ULG 3.8 A1
Date of manufacture (DOM): 05 - 2011
Serial number: IAN 66292
Bochum, 31.05.2011
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.

14

15 Pl
Spis zawartości
Wstęp
Użycie zgodne z przeznaczeniem ..............................................................................Strona 16
Zakres dostawy .............................................................................................................Strona 16
Opis części ....................................................................................................................Strona 16
Dane techniczne ...........................................................................................................Strona 17
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwa ............................................................................................................Strona 17
Właściwości produktu...................................................................................................Strona 19
Obsługa ......................................................................................................................Strona 19
Przyłączanie ..................................................................................................................Strona 20
Odłączanie ...................................................................................................................Strona 20
Wybieranie trybu ładowania .......................................................................................Strona 20
Reset / usuwanie ustawień ............................................................................................Strona 20
Przełączanie trybów ładowania 1, 2, 3 i 4 ................................................................Strona 20
Tryb 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ..........................................................................................Strona 21
Tryb 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ................................................................................Strona 21
Tryb 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ..............................................................................Strona 21
Tryb 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ...............................................................................Strona 21
Wyczerpane (zużyte, przeładowane) baterie 12 V regenerować / ładować .........Strona 22
Funkcja ochronna urządzenia......................................................................................Strona 22
Ochrona przed przegrzaniem .....................................................................................Strona 22
Konserwacja i przegląd ...............................................................................Strona 22
Serwis ..........................................................................................................................Strona 22
Gwarancja ...............................................................................................................Strona 22
Usuwanie ..................................................................................................................Strona 23
Deklaracja zgodności / Producent .......................................................Strona 24

16 PL
Wstęp
Prostownik automatyczny do
samochodów ULG 3.8 A1
Q Wstęp
Należy dokładnie zapoznać się z instruk-
-cją obsługi, wraz z przeanalizowaniem
strony z rysunkami. W wypadku przeka-
zania urządzenia w użytkowanie osobom trzecim,
należy dołączyć instrukcję obsługi.
Q
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 jest ładowarką aku-
mulatorów z ładowaniem konserwacyjnym pulsacyj-
nym nadającym się do ładowania zwykłego i łado-
wania konserwacyjnego następujących
akumulatorów ołowiowych 6 V- lub 12 V z roztwo-
rem lub żelem elektrolitycznym:
• 6V:Pojemnośćod1,2Ahdo14Ah
• 12V:Pojemnośćod1,2Ahdo14Ah
• 12V:Pojemnośćod14Ahdo120Ah
Oprócz tego może ona służyć do regeneracji cał-
kowicie rozładowanych akumulatorów. Ładowarka
akumulatorów posiada układ ochronny zapobiega-
jący powstawaniu iskier i przegrzewaniu. Każde
zastosowanie niezgodne z prze-znaczeniem prowa
dzi
do utraty gwarancji. Producent nie bierze na siebie
żadnej odpowiedzialności w przypadku powstania
szkody, wynikającej z użytkowania urządzenia w
sposób całkowicie niezgodny z przeznaczeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do celów prze-
mysłowych.
Q Zakres dostawy
Bezpośrednio po rozpakowaniu spraw-dzić zakres
dostawy oraz dokładnie urządzenie i części zesta-
wu pod kątem uszkodzeń. Nie używać uszkodzo-
nego urządzenia oraz części.
1 Prostownik ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
2 Zaciski szybkomocujące
(1 czerwony, 1 czarny)
1 Instrukcja obsługi
Q Opis części
patrz Ilustracja A:
1 Dioda kontrolna (gotowość)
2 „6 V“ Dioda kontrolna „Tryb 1“
3 Dioda kontrolna „Tryb 2“
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi!
V
~Volt (Napięcie przemienne)
Przestrzegaj wskazówek ostrzegaw-
czych i bezpieczeństwa! Klasa bezpieczeństwa II
Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym!
Zagrożenie dla życia!
Tylko do użytku w pomieszczeniach
wewnętrznych!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Urządzenie elektryczne należy prze-
chowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci!
Niebezpieczeństwo pożaru!
Opakowanie i urządzenie przekaż
do utylizacji zgodnie z przepisami
o ochronie środowiska!
WWatt (Moc skuteczna)

17 PL
Wstęp / Bezpieczeństwo
4 Dioda kontrolna „Tryb 3“
5 Dioda kontrolna „Tryb 4“
6 Dioda kontrolna „przyłącze
sfazowane / błąd“
7 Dioda kontrolna „całkowite naładowanie“
8 Dioda kontrolna „ładowanie trwa“
9 Q Przycisk wyboru „MODE“
patrz Ilustracja B:
10 Prostownik
11 Kabel zasilający
12 Otwory mocujące
13 Kabel przyłączeniowy bieguna dodatniego
„+“ (czerwony), z zaciskiem pierścieniowym
14 Kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego „–“
(czarny), z zaciskiem pierścieniowym
15 Zacisk szybkomocujący bieguna dodatniego
„+“ (czerwony), z czerwoną śrubą mocującą
16 Zacisk szybkomocujący bieguna ujemnego
„–“ (czarny), z czarną śrubą mocującą
Q Dane techniczne
Napięcie wejściowe: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
Pobór mocy: 60 W
Prąd zwrotny*: < 5 mA (brak wejścia AC)
Nominalne napięcie
wyjściowe: 6 V
/ 12 V
Nominalny prąd
wyjściowy: 0,8 A / 3,8 A
Napięcie ładowania: 7,3 V lub 14,4 V lub 14,7 V
Prąd ładowania: 0,8 A ± 10 %
3,8 A ± 10 %
Typ akumulatora: 6 V-akumulator -
kwasowy - ołowiowy
1,2 Ah - 14 Ah
12 V-akumulator -
kwasowy - ołowiowy
1,2 Ah - 120 Ah
Stopień ochrony: IP 65 (pyłoszczelny, odpor-
ny na zachlapania)
Klasa bezpieczeństwa:
* = prąd wsteczny określa prąd, jaki prostow-
nik pobiera z akumulatora, gdy nie jest
przyłączony do zasilania sieciowego.
Q Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Unikać niebezpie-
czeństwa utraty życia i odniesienia obrażeń
na skutek niewłaściwego użytkowania!
U ! Nie używać urządzenia z WAGA
uszkodzonym kablem, kablem siecio-
wym lub wtyczką. Uszkodzone kable
sieciowe mogą stanowić śmiertelne niebezpie-
-czeństwo w czasie użytkowania.
J Uszkodzony kabel sieciowy j naprawiać wy-
łącznie w wykwalifikowanych punktach napraw-
czych! W wypadku uszkodzenia urządzenia
skontaktować się z najbliższym punktem serwi-
sowym, działającym na terenie danego kraju!
J N ALEŻY UNIKAĆ PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Do
przyłączania prostownika używać
śrubokrętów i kluczy do śrub z zaizolowanym
uchwytem!
J NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! W przypadku
akumulatora zamontowanego na stałe w po-
jeździe upewnić się, czy pojazd jest unierucho-
miony! Wyłączyć zapłon, zaparkować pojazd,
zaciągając hamulec ręczny (np. samochód
osobowy) lub mocując na linie (np. łódź moto-
rowa)!
J NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Odłączyć ła-
dowarkę akumulatora od sieci przed przystą-
pieniem do podłączenia lub odłączania od
akumulatora.
- Najpierw podłączyć do zacisku, który nie
jest podłączony do karoserii. Podłączyć drugi
zacisk podłączeniowy do karoserii z dala od
akumulatora i przewodu benzynowego.
Dopiero wtedy podłączyć ładowarkę akumu-
latora do sieci zasilającej.
- Po zakończeniu ładowania odłączyć ładowarkę
akumulatora od sieci zasilającej. Następnie
odłączyć zacisk podłączeniowy od karoserii.
Po tym należy odłączyć zacisk podłączenio-
wy od akumulatora.

18 PL
Bezpieczeństwo
J NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Kable podłą-
czeniowe biegunów („–“ i „+“) można dotykać
wyłącznie w miejscu zaizolowanym!
J NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Przewody
podłączeniowe do akumulatora i do gniazdka
sieci zasilającej należy prowadzić w ten sposób,
aby całkowicie były chronione przed wilgocią!
J NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Montaż, kon-
serwacja i czyszczenie ładowarki akumulatora
winny być prowadzone tylko po jej odłączeniu
od sieci zasilającej!
J NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Przy akumula-
torze podłączonym na stałe w pojeździe po
zakończeniu procesu ładowania zwykłego i
ładowania konserwacyjnego najpierw należy
odłączyć kabel podłączeniowy minusowy
(czarny) ładowarki akumulatora od bieguna
ujemnego akumulatora.
J Nie pozostawiać dzieci i ma-
łych dzieci bez dozoru przy
ładowarce akumulatora!
Dzieci mogą nie zdawać sobie sprawy z
możliwych niebezpieczeństw wynikających z
obchodzenia się z urządzeniami elektrycznymi.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
urządzeniem.
J Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub
doświadczenia w obchodzeniu się z urządze-
niem oraz osobom, które są ograniczone pod
względem ich fizycznych, sensorycznych lub
duchownych zdolności, nie wolno obsługiwać
urządzenia bez nadzoru lub wskazówek oso-
by odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
J NIEBEZPIECZEŃSTWO EKS-
PLOZJI! Należy zastosować
środki ochrony przed silnie
wybuchowym gazem piorunującym!
Podczas ładowania i konserwacji z akumulato-
ra może ulotnić się wodór. Gaz piorunujący jest
silnie wybuchową mieszaniną wodoru w stanie
gazowym i tlenu. Przy kontakcie z otwartym
ogniem (płomienie, żar lub iskry) dochodzi do
tak zwanej reakcji gazu piorunującego! Ładowa-
nie i konserwację akumulatorów przeprowadzać
w zamkniętym pomiesz-czeniu z dostatecznie
dobrą wentylacją. Upewnić się, że podczas ła-
dowania i konserwacji akumulatorów nigdzie
nie występują otwarte źródła światła (płomienie,
żar lub iskry)!
J NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBU-
CHU I POŻARU! Upewnić się,
czy podczas używania ładowarki
akumulatora nie istnieje niebezpieczeństwo za-
palenia się znajdujących się w pobliżu substancji
wybuchowych lub palnych (np. benzyna lub
rozpuszczalniki)!
GAZY WYBUCHOWE!
UNIKAĆ PŁOMIENI I ISKIER! Podczas
ładowania dbać o wystarczającą wentylację.
J Podczas ładowania akumulator należy ustawić
w dobrze wentylowanym miejscu. W przeciwnym
razie może dojść do uszkodzenia urządzenia.
J NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU!
Upewnić się, czy dodatni kabel przyłączenio-
wy nie dotyka do przewodu paliwowego (np.
przewodu benzynowego)!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA
KWASEM! Chronić skórę i oczy przed
popa-rzeniem kwasem (kwas siarko-
wy) przy kontakcie z akumulatorem!
Stosować: kwasoodporne, okulary ochronne,
ubranie ochronne i rękawice ochronne!
W wypadku przedostania się kwasu na skórę
lub w okolicę oka, spłukać podrażnione miejsce
dużą ilością czystej wody, a następnie skontak-
tować się niezwłocznie z lekarzem!
J Unikać zwarcia elektrycznego podczas podłą-
czania ładowarki akumulatorów. Kabel przyłą-
czeniowy bieguna ujemnego przyłączać zawsze
do bieguna ujemnego akumulatora lub do
nadwozia. Kabel przyłączeniowy bieguna do-
datniego przyłączać wyłącznie do bieguna
dodatniego akumulatora!
J Przed przyłączeniem prądu sieciowego upew-
nić się, że instalacja elektryczna jest zasilana
prądem o mocy 230 V ~
50 Hz oraz posiada
prawidłowo uziemiony przewód masy, bezpiecz-
nik 16 A oraz wyłącznik różnicowo prądowy!
W przeciwnym razie urządzenie może ulec
uszkodzeniu.
J Nie ustawiać ładowarki akumulatora w pobli-
żu ognia, źródeł gorąca i nie narażać go na

19 PL
Bezpieczeństwo / Obsługa
długotrwałe oddziaływanie temperatury powy-
żej 50 °C! W podwyższonych temperaturach
automatycznie obniża się moc wyjściowa urzą-
dzenia do ładowania akumulatora.
J Nie należy dopuścić do uszkodzenia przewo-
dów paliwowych, elektrycznych, hamulcowych,
hydraulicznych, wodnych, lub podczas monta-
żu urządzenia do ładowania akumulatorów za
pomocą śrub! W przeciwnym razie istnieje
zagrożenie życia lub powstania obrażeń!
J Stosować ładowarkę akumulatorów tylko z
dostarczonymi częściami oryginalnymi!
J Nie nakrywać ładowarki akumulatorów przed-
miotami! Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
J Chronić styki elektryczne akumulatora przed
zwarciem!
J Używać ładowarki akumulatorów wyłącznie
do ładowania zwykłego lub ładowania konser-
wacyjnego nieuszkodzonych akumulatorów
ołowiowych 6 V- / 12 V (z roztworem lub żelem
elektrolitycznym)! W przeciwnym razie może
dojść do powstania szkód materialnych.
J Nie należy używać ładowarki akumulatorów
do ładowania akumulatorów niepodlegających
ponownemu ładowaniu. W przeciwnym razie
może dojść do powstania szkód materialnych.
J Nie należy używać ładowarki akumulatorów
do ładowania zwykłego lub ładowania konser-
wacyjnego akumulatora uszkodzonego lub za-
marzniętego! W przeciwnym razie może dojść
do powstania szkód materialnych.
J Przed przyłączeniem prostownika należy zapo-
znać się z zasadami konserwacji akumulatora.
Skorzystać z instrukcji obsługi! W przeciwnym
razie istnieje niebezpieczeństwo powstania ob-
rażeń i / lub uszkodzenia urządzenia.
J Przed przyłączeniem prostownika do akumula-
tora pozostającego przez cały czas w samocho-
dzie, zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa
obowiązującymi przy konserwacji instalacji
elektrycznej, patrz instrukcja obsługi samocho-
du! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeń-
stwo powstania obrażeń i / lub uszkodzenia
urządzenia.
J Ze względu na ochronę środowiska naturalne-
go odłączaj ładowarkę od prądu sieciowego
również w przypadku nieużywania jej! Zważ,
że prąd pobierany jest również w stanie pogo-
towia [Standby].
J Należy zachować ostrożność i zwracać zawsze
uwagę na to, co się czyni. Należy postępować
roztropnie i nie uruchamiać ładowarki akumu-
latorów, jeśli nie jest się skoncentrowanym lub
w okresach złego samopoczucia.
Q Właściwości produktu
Urządzenie jest przeznaczone do ładowania róż-
nych akumulatorów typu SLA (akumulatory ołowio-
wo-kwasowe), stosowanych w samochodach oso-
bowych, motorowerach i pozostałych pojazdach
mechanicznych. Akumulatory tego typu mogą być
np. MOKRE (z płynnym elektrolitem), ŻELOWE (z
żelowym elektrolitem) lub wykonane w technologii
AGM (elektrolit uwięziony w separatorach z włókna
szklanego). Specjalne zaprojektowanie urządzenia
(zwane również „koncepcją ładowania trójstopnio-
wego“) umożliwia ponowne naładowanie akumula-
tora do 100 % jego pierwotnej pojemności.
Ponadto można podłączyć akumulator do łado-
warki przez dłuższy okres czasu, aby utrzymywać
go możliwie zawsze w optymalnym stanie.
Q Obsługa
Przed przystąpieniem do
prac na ładowarce akumulatorów należy za-
wsze wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z
gniazdka sieciowego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA
SZKÓD MATERIALNYCH! NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO POWSTANIA OBRAŻEŃ!
Upewnić się, czy nie ma niebezpieczeństwa
natrafienia na rury wodociągowe, gazowe lub
przewody elektryczne podczas wiercenia otwo-
rów w ścianie pod śruby. Przed przystąpieniem
do wiercenia w ścianie należy ewentualnie
sprawdzić za pomocą przyrządu do wykrywa-
nia przewodów.
j Zamontować ładowarkę akumulatorów ewen-
tualnie na desce lub na ścianie. Przykręcić

20 PL
Obsługa
ładowarkę z pomocą dwóch śrub przechod-
zących przez otwory mocujące 12 do deski
lub ściany.
Q Przyłączanie
j Po zakończeniu ładowania i konserwacji aku-
mulatora przyłączonego cały czas do instala-
cji elektrycznej samochodu, najpierw odłączyć
kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego
(czarny) samochodu od bieguna ujemnego
akumulatora. Biegun ujemny akumulatora jest z
reguły połączony z nadwoziem samochodu.
j Następnie odłączyć kabel przyłączeniowy bie-
guna dodatniego (czerwony) samochodu od
bieguna dodatniego akumulatora.
j Podłączyć najpierw błyskawiczny zacisk
podłączeniowy bieguna „+“ (czerwony) 15
ładowarki do bieguna „+“ akumulatora (patrz
Rys. C).
j Podłączyć błyskawiczny zacisk podłączeniowy
bieguna „–“ (czarny) 16 do bieguna „–“ aku-
mulatora (patrz Rys. C).
j Podłączyć kabel zasilający 11 ładowarki aku-
mulatora do gniazdka sieciowego.
Q Odłączanie
j Odłączyć urządzenie z zasilania.
j Odłączyć błyskawiczny zacisk podłączeniowy
bieguna „–“ (czarny) 16 od bieguna „–“ aku-
mulatora.
j Odłączyć błyskawiczny zacisk podłączeniowy
bieguna „+“ (czerwony) 15 od bieguna „+“
akumulatora .
j Przyłączyć kabel bieguna dodatniego samo-
chodu do bieguna dodatniego akumulatora.
j Przyłączyć kabel bieguna ujemnego samochodu
ponownie do bieguna ujemnego akumulatora.
Q Wybieranie trybu ładowania
Do ładowania różnych akumulatorów przy różnych
temperaturach otoczenia można korzystać z róż-
nych trybów ładowania.
W porównaniu do konwencjonalnych prostowników
do akumulatorów samochodowych, to urządzenie
posiada spe-cjalną funkcję, pozwalającą na po-
nowne naładowanie całkowicie rozładowanych
akumulatorów / baterii. Dzięki temu urządzeniu
można ponownie naładować nawet całkowicie
rozładowane akumulatory / baterie. Bezpieczne
ładowanie zapewnia specjalna ochrona przed
błędnym przyłączeniem zacisków lub zwarciem.
Dzięki wbudowanemu układowi elektronicznemu
prostownik nie włącza się bezpośrednio po przyłą-
czeniu akumulatora, ale dopiero po wybraniu try-
bu ładowania.
W ten sposób unika się powstawania iskier, towa-
rzyszących często przyłączaniu biegunów.
Oprócz tego ładowarka akumulatorów sterowana
jest wewnętrznym sterownikiem MCU (podzespół
mikrokomputerowy).
Q Reset / usuwanie ustawień
Po przyłączeniu do zasilania elektrycznego urządze-
nie ustawia się automaty-cznie w trybie STANDBY.
Q
Przełączanie trybów
ładowania 1, 2, 3 i 4
j Naciskać odpowiednio po kolei klawisz wyboru
MODE 9.
Urządzenie przełącza tryby ładowania w na-
stępującej kolejności: Gotowość , TRYB 1
„6 V“, TRYB 2 , TRYB 3 , TRYB 4 a potem
uruchamia następny cykl.
WSKAZÓWKA: W przypadku podłączenia
baterii 12 V, nie ma możliwości wyboru MODUŁU 1
„6 V“. W przypadku podłączenia baterii 6 V, nie ma
możliwości wyboru 2, 3 oraz 4 „12 V“.MODUŁU
WSKAZÓWKA: Naciśnięcie przycisku wyboru 9
przełącza na kolejny tryb ładowania wraz z uru-
chomieniem tego trybu.
WSKAZÓWKA: Jeśli jednak akumulator po pełnym
naładowaniu nie zostanie odłączony od prostowni-

21 PL
Obsługa
ka, pozostaje w trybie ładowania konserwacyjnego,
nawet po przełączeniu na innych tryb ładowania.
Jest to funkcja korzystna, nie pozwalająca na
uszkodzenie naładowanego akumulatora.
Q Tryb 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Tryb ten nadaje się do ładowania akumulatorów
ołowiowych (kwasowych) 6 V o pojemności poni-
żej 14 Ah.
j Naciśnij przycisk wyboru MODE 9, aby wy-
brać tryb 1. Po zakończeniu tej czynności
zapala
się odpowiednia dioda kontrolna „6 V“ 2.
Jeśli następnie nie zostanie wykonana żadna
następna czynność, układ elektroni-czny załącza
się razem z diodą kontrolną 8 i rozpoczy-
na się ładowanie prądem o mocy 0,8 A ± 10 %.
Jeśli ten etap przebiega pomyślne, dioda kon-
trola 8 pozostaje cały czas zapalona, aż
do naładowania akumulatora 7,3 V ± 0,25 V.
Po naładowaniu akumulatora zapala się dioda
kontrolna 7, natomiast dioda kontrolna
8 gaśnie. Ładowarka przełącza się auto-
matycznie na tryb ładowania konserwacyjnego.
Q Tryb 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Tryb ten nadaje się do ładowania akumulatorów
ołowiowych (kwasowych) 12 V o pojemności poni-
żej 14 Ah.
j Naciśnij przycisk wyboru MODE 9, aby
wybrać tryb 2. Po wykonaniu tego procesu za-
pala się odpowiednia lampka sygnalizacyjna
LED 3. Jeśli nie wykonuje się żadnego
dalszego działania, elektronika włącza się au-
tomatycznie wraz z sygnalizacją LED 8 i
uruchamia proces ładowania. Jeśli ten etap
przebiega pomyślne, dioda kontrola 8
pozostaje cały czas zapalona, aż do naładowa-
nia akumulatora. Po naładowaniu akumulatora
zapala się dioda kontrolna 7, natomiast
dioda kontrolna 8 gaśnie. Ładowarka
przełącza się automatycznie na tryb ładowa-
nia konserwacyjnego.
Q Tryb 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
Tryb ten stosowany jest głównie do ładowania aku-
mulatorów ołowiowych (kwasowych) 12 V o dużej
pojemności powyżej 14 Ah w normalnych warunkach.
j Naciśnij przycisk wyboru MODE
9
, aby wy
brać
tryb. Jeśli następnie nie wykonuje się żadnego
dalszego działania, elektronika włącza się ra-
zem z sygnalizacją LED 4 i uruchamia
proces ładowania. Jeśli proces ładowania
przebiega bez problemu, lampka LED 8
pozostaje włączona podczas całego procesu
ładowania dopóki akumulator nie zostanie
naładowany. Po całkowitym naładowaniu aku-
mulatora, zapala się lampka LED 7, a
lampka LED 8 gaśnie. Ładowarka przełą-
cza się automatycznie na tryb ładowania
konserwacyjnego.
Q Tryb 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Tryb ten stosowany jest do ładowania akumulatorów
ołowiowych (kwasowych) 12 V o dużych pojemno-
ściach powyżej 14 Ah w niskich temperaturach lub
do ładowania kilku akumulatorów szczelnych AGM
o pojemności powyżej 14 Ah.
j Nacisnąć klawisz wyboru MODE 9, aby
wybrać tryb 4. Bezpośrednio po wybraniu żą-
danego trybu zapala się odpowiednia lampka
LED 5. Elektronika włącza się po ustalonym
czasie zwłoki i rozpoczyna się proces ładowania,
jeśli nie wykonano żadnych dalszych czynności.
W trybie tym prąd ładowania jest taki sam jak
w „trybie 3”. Jeśli proces ładowania odbywa się
bez problemu, zapala się lampka LED 8,
elektronika jest włączona i pozostaje w tym stanie
dopóki akumulator nie zostaje naładowany.
Jeśli to tylko nastąpi, urządzenie do ładowania
przełącza się na tryb konserwacji akumulatora.
Wtedy gaśnie się lampka LED 8, a zapa-
la się lampka LED 7, aby zasygnalizować
aktualny stan.

22 PL
Obsługa / Konserwacja i przegląd / Serwis / Gwarancja
Q
Wyczerpane (zużyte,
przeładowane) baterie 12 V
regenerować / ładować
Po podłączeniu ładowarki do akumulatora i uru-
chamiany jest proces ładowania, a urządzenie wy-
krywa automatycznie napięcie akumulatora.
Urządzenie przełącza się na tryb ładowania im-
pulsowego, jeśli napięcie waha się w granicach
7,5 V ± 0,5 do 10,5 V ± 0,5 V.
Ładowanie impulsowe trwa do osiągnięcia w aku-
mulatorze napięcia wynoszącego 10,5 V ± 0,5 V.
Po osiągnięciu tego stanu, ładowarka akumulatorów
przechodzi na normalny tryb ładowania, który
został przedtem wybrany.
Teraz można szybko i bezpiecznie naładować aku-
mulator. Za pomocą tej metody można ładować i
ponownie używać większość zużytych akumulatorów.
WSKAZΟWKA: W trakcie procesu ładowania
impulsowego migocze wskaźnik LED 8.
Q Funkcja ochronna urządzenia
W przypadku wystąpienia odmiennych sytuacji,
jak spięcie elektryczne, krytyczny spadek napięcia
w trakcie procesu ładowania, obwód otwarty lub
odwrotne podłączenie zacisków wyjściowych, ła-
dowarka do baterii wyłącza elektronikę i system
powraca bezpośrednio do pozycji wyjściowej, aby
zapobiec wystąpieniu uszkodzeń.
O ile nie zostanie wybrane inne ustawienie, układ
pozostaje w trybie STANDBY. Przy odwrotnym pod-
łączeniu zacisków wyjściowych zapala się dodatkowo
dioda LED „przyłącze sfazowane / błąd 6.
Q Ochrona przed przegrzaniem
Jeśli urządzenie w trakcie pracy nadmiernie się
nagrzewa, następuje automatyczne zredukowanie
mocy wyjściowej. Chroni to urządzenie przed
uszkodzeniem.
Q Konserwacja i przegląd
Przed przystąpieniem do
prac na ładowarce akumulatorów należy za-
wsze wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego
z gniazdka sieciowego.
J W żadnym wypadku nie wolno stosować
rozpuszczalników ani innych żrących środków
czyszczących.
Urządzenie jest bezobsługowe.
j Wyłącz urządzenie.
j Powierzchnie z tworzywa sztucznego urządzenia
czyścić przy pomocy suchej ścierki.
Q Serwis
J Zlecaj naprawę
urządzeń punktowi serwisowemu lub
fachowcowi-elektrykowi i wyłącznie
przy użyciu oryginalnych części za-
miennych. W ten sposób będzie zapewnione,
że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie
zachowane.
J Wymianę wtyczki
lub przewodu sieciowego zawsze zle-
caj producentowi urządzenia lub jego
służbie serwisowej. W ten sposób będzie
zapewnione, że bezpieczeństwo urządzenia
pozostanie zachowane.
Q Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa-
ragon należy zachować jako dowód do-
konania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo-
sób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta-

23 PL
Gwarancja / Usuwanie
łych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz-
nie do użytku domowego, a nie do zastosowań
profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe-
go używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą-
dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany-
mi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa-
nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy-
mienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony-
wane płatnie.
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 66292
Q Usuwanie
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych rmach
recyklingowych.
Proszę nie wyrzucać urządzeń
elektrycznych do odpadów
pochodzących z gospodarstw
domowych!
Na podstawie Wytycznej Europejskiej 2002 / 96 / EC
co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwaniu
wysłużonych urządzeń elektycznych oraz elektonicz-
nych oraz jej zastosowania w prawie narodowym,
wyeksploatowane urządzenia elektryczne muszą
być oddzielnie składowane oraz oddane do po-
nownego użytku zgodnie z zaleceniami ochrony
środowiska. Proszę oddać je do lokalnych, specjal-
nie do tego celu przeznaczonych pojemników.
Co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwa-
niu wysłużonych urządzeń elektrycznych proszę
dowiedzieć się w zarządzie państwa gminy lub
miasta.
Usuwanie baterii do odpadów
Jako końcowy użytkownik jesteście Pań-
stwo ustawowo zobowiązani (rozporzą-
dzenie o utylizacji baterii) do zwrotu
wszystkich zużytych baterii. Baterie zawierające
szkodliwe substancje są oznakowane symbolami
wskazującymi na zakaz wyrzu
cania ich do zwykłych
śmieci domowych. Ozna
czenia głównych metali
ciężkich znajdujących się w baterii są następujące:
Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów
Zużyte baterie należy zdawać w punkcie utylizacji
odpadów znajdującym się na terenie Państwa mia-
sta lub gminy, bądź też w sklepie, w którym zostały
kupione. W ten sposób wypełnicie Państwo swoje
prawne zobowiązania i przyczynicie się do ochro-
ny środowiska naturalnego.

24 PL
Deklaracja zgodności / Producent
Q Deklaracja zgodności /
Producent
My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna
za dokumentację: pan Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadczamy,
iż produkt ten spełnia wymagania następujących
norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
Wytyczna dla niskiego napięcia
(2006 / 95 / EC)
Odpowiedniość elektromagnetyczna
(2004 / 108 / EC)
Oznaczenie produktu:
Prostownik automatyczny do samochodów
ULG 3.8 A1
Date of manufacture (DOM): 05 - 2011
Numer seryjny: IAN 66292
Bochum, 31.05.2011
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Zmiany techniczne są w myśl dalszego rozwoju
zastrzeżone.

25 HU
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ..........................................................................................Oldal 26
Tartozékok .....................................................................................................................Oldal 26
Tartozékok leírása .........................................................................................................Oldal 26
Műszaki adatok ............................................................................................................Oldal 27
Biztonság
Biztonsági tudnivalók ....................................................................................................Oldal 27
Termékjellemzők ............................................................................................................Oldal 29
Kezelés
Csatlakoztatás ...............................................................................................................Oldal 29
Leválasztás ....................................................................................................................Oldal 29
Töltési üzemmód kiválasztása ......................................................................................Oldal 29
Reset / beállítások törlése .............................................................................................Oldal 30
Az 1, 2, 3 és 4 módusok közötti átkapcsolás.............................................................Oldal 30
1-es üzemmód „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ............................................................................Oldal 30
2-es üzemmód „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ..................................................................Oldal 30
3-as üzemmód „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ................................................................Oldal 30
4-as üzemmód „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ..................................................................Oldal 31
Üres (elhasznált, túltöltött) 12 V-os akku-telepek regenerálása / feltöltése ...............Oldal 31
Készülékvédelmi funkció ...............................................................................................Oldal 31
Túlmelegedés elleni védelem .......................................................................................Oldal 31
Karbantartás és tisztítás ..............................................................................Oldal 31
Szerviz .........................................................................................................................Oldal 32
Garancia ....................................................................................................................Oldal 32
Mentesítés ................................................................................................................Oldal 32
Konformitásnyilatkozat / Gyártó .........................................................Oldal 33

26 HU
Bevezetés
Akkumulátortöltő ULG 3.8 A1
Q Bevezetés
Kérjük, olvassa el gyelmesen a haszná-
lati útmutatót, ehhez hajtsa ki az ábrákat
bemutató oldalt. Őrizze meg a használati
útmutatót és a termék harmadik fél részére történő
továbbadásakor adja át a leírást is.
Q Rendeltetésszerű használat
A ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 egy pulzus-fenn-
tartó töltéses akkumulátor töltő készülék, amely a
következő 6 V-os vagy 12 V-os elektrolit-oldatos
vagy -géles akkumulátorok (telepek) töltésére és
fenntartó-töltésére alkalmas:
• 6V:kapacitásuk1,2Ah-tól14Ah-igterjedő
• 12V:kapacitásuk1,2Ah-tól14Ah-igterjedő
• 12V:kapacitásuk14Ah-tól120Ah-igterjedő
Ezenkívül vele a teljesen letöltődött akku-telepeket
regenerálni is lehet. Az akkumulátor töltő készülék
szikraképződés és túlhevülés elleni védőkapcsolás-
sal is rendelkezik. A nem rendeltetésének megfelelő
vagy szakszerűtlen használat a garancia elvesztését
vonja maga után. A nem rendeltetésszerű haszná-
latból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
A készülék nem alkalmas ipari használatra.
Q Tartozékok
Közvetlenül kicsomagolás után ellenő-rizze a csomag
tartalmát, a készüléket, valamint valamennyi tarto-
zékot, hogy nincsenek-e megsérülve. Ne működtessen
hibás készüléket vagy tartozékot.
1 töltő ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
2 gyorscsatlakozású-sorkapocs (1 piros, 1 fekete)
1 használati útmutató
Q Tartozékok leírása
lásd az A ábrát:
1 LED-kijelző (készenlét)
2 „6 V“ „1-es üzemmód“ LED-kijelző
3 „2-es üzemmód“ LED-kijelző
4 „3-es üzemmód“ LED-kijelző
5 „4-as üzemmód“ LED-kijelző
6
„hibás pólusú csatlakozás / hiba“LED-kijelző
7 „teljesen feltöltődött“ LED-kijelző
8 „töltés folyamatban“ LED-kijelző
9 Q „MODE“ kiválasztógomb
lásd az B ábrát:
10 Töltő
11 Hálózati kábel
12 Rögzítő furatok
13 „+“-pólusú csatlakozókábel (piros), gyűrűsaruval
14 „–“-pólusú csatlakozókábel (fekete), gyűrűsaruval
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk:
Olvassa el a kezelési utasítást
V
~Volt (Váltóáram)
Vegye gyelembe a gyelmeztető és
a biztonsági utasításokat! Védelmi osztály II
Vigyázat, elektromos áramütés
veszélye! Életveszély! Csak beltéri használatra való!
Robbanásveszély! Tartsa a gyerekeket az elektromos
készülékektől távol!
Tűzveszély! Környzetbarát módon távolítsa
el a csomagolóanyagot!
WWatt (Teljesítmény)

27 HU
Bevezetés / Biztonság
15 „+“-pólusú gyorscsatlakozású sorkapocs
(piros), piros rögzítőcsavarral
16 „–“-pólusú gyorscsatlakozású sorkapocs
(fekete), fekete rögzítőcsavarral
Q Műszaki adatok
Bemeneti feszültség: 220 - 240 V
~ 50 / 60 Hz
Teljesítményfelvétel: 60 W
Visszaáram*: < 5 mA (nem AC-bemenet)
Névleges kimeneti
feszültség: 6 V / 12 V
Névleges kimeneti
áram: 0,8 A / 3,8 A
Töltési feszültség: 7,3 V vagy 14,4 V vagy 14,7 V
Töltési áram: 0,8 A ± 10 %
3,8 A ± 10 %
Akku-telep típusok: 6 V-os ólom - sav - akku-telep
1,2 Ah - 14 Ah
12 V-os ólom - sav - akku-telep
1,2 Ah - 120 Ah
Ház védettsége: IP 65 (portömített, vízsugárral
szemben védett)
Védelmi osztály:
* = a visszáram megnevezés azt az áramot je-
löli, amelyet a töltő az akkumulátorból
használ fel, p27-ha nincs hálózatra kapcsolva.
Q Biztonság
Biztonsági tudnivalók
VESZÉLY! Kerülje el a nem szakszerű haszná-
latból adódó élet- és balesetveszélyt!
VIGYÁZAT! Ne használja a készüléket
sérült kábellel, hálózati kábellel vagy
hálózati csatlakozóval. A sérült hálózati
kábel az áramütés veszélye miatt életveszélyes.
J A sérült hálózati kábelt j csak engedéllyel ren-
delkező és képzett szakemberrel javíttassa! Javí-
tás esetén forduljon a megadott szervizhelyhez!
J VÉDEKEZZEN AZ ÁRAMÜTÉS-
TŐL! Töltéskor használjon szigetelt
nyelű csavarhúzót és villáskulcsot!
J ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Szilárdan gépjármű-
be szerelt akku-telepeknél biztosítsa, hogy a
gépjármű üzemen kívül legyen! Kapcsolja ki a
gyújtást és helyezze a gépjárművet parkoló
helyzetbe, behúzott kézifékkel (pld. szgk.-nál),
vagy rögzített kötéllel (pld. elektromos csóna-
koknál)!
J ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Mielőtt az akku-teleppel
való csatlakozást létrehozza vagy azt megbontja,
válassza le az akkumulátor töltő készüléket az
áramellátó hálózatról.
- Előbb csatlakoztassa azt a csatlakozó kapcsot,
amely nem a karosszeriához van csatlakoz-
tatva. Csatlakoztassa a másik csatlakozó
kapcsot távol a teleptől és a benzinvezetéktől
a karosszeriához. Csak azután csatlakoztassa
az akkumulátor töltő készüléket az áramellátó
hálózathoz.
- A feltöltés után válassza le az akkumulátor
töltő készüléket az áramellátó hálózatról.
Csak ezután távolítsa el a karosszériáról a
csatlakozó kapcsot. Utána távolítsa el a csat-
lakozó kapcsot az akku-telepről.
J ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! A pólus csatlakozó
kábelnek („–“ und „+“) kizárólag a szigetelt
részét fogja meg!
J ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Az akku-telephez és
az áramellátó hálózat csatlakozó
dugaljzatához való csatlakozást nedvességtől
teljes mértékben védve végezze el!
J ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Az akkumulátor töltő
készülék felszerelését, karbantartását és ápolá-
sát csak hálózati áramtól mentes állapotban
végezze!
J ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Egy a gépjárműbe
állandóan bekötött akku-telepnél a töltési és
fenntartó-töltési folyamat befejezése után vá-
lassza le előbb az akkumulátor töltő készülék
minusz-pólus csatlakozó kábelét (fekete) az
elem minusz pólusáról.
J Ne hagyja a kisgyerekeket
és a gyerekeket felügyelet
nélkül az akkumulátor töltő
készülékkel! A gyerekek még nem képesek
megítélni az elektromos készülékekkel való járás

28 HU
Biztonság
lehetséges veszélyeit. A gyerekekre vigyázni
kell, annak a biztosítására, hogy a készülékkel
ne játszhassanak.
J Gyerekek, vagy olyan személyek, amelyeknek
a készülékkel való járással kapcsolatos tudásuk,
vagy tapasztalatuk hiányos, vagy a testi, a
szenzoriális, vagy szellemi képességei korláto-
zottak, nem szabad a készüléket egy a bizton-
ságukért felelős személy felügyelete, vagy
irányítása nélkül használják.
J ROBBANÁSVESZÉLY!
Védekezzen a rendkívül rob-
banásveszélyes durranógáz-
reakciótól! A légnemű hidrogén feltöltéskor
és fenntartó töltéskor kiáramolhat az akkumulá-
torból. A durranógáz a légnemű hidrogén és
az oxigén robbanóképes elegye. Nyílt lánggal
(parázzsal vagy szikrával) érintkezve úgynevezett
durranógáz-reakció következik be! A feltöltést
és fenntartó töltést az időjárás viszontagságaitól
védett, jól szellőző helyen végezze. Biztosítsa,
hogy töltéskor és fenntartó töltéskor ne legyen
a közelben nyílt láng (parázs vagy szikra)!
J ROBBANÁS- ÉS TŰZVESZÉLY!
Biztosítsa, hogy robbanékony vagy
gyúlékony anyagok pld. benzin vagy
oldószerek az akkumulátor töltő készülék hasz-
nálata alkalmával ne gyúlhassanak meg!
ROBBANÉKONY
GÁZAK! KERÜLJE EL A LÁNGOKAT ÉS
A SZIKRÁKAT! A töltés ideje alatt gondoskod-
jon kielégítő szellőztetésről.
J Helyezze a töltési eljárás idejére az akku-telepet
egy jól szellőztetett felületre. Ellenkező esetben
a készülék megkárosodhat.
J ROBBANÁSVESZÉLY! Biztosítsa, hogy a
plusz-pólus csatlakozó kábele ne érhessen üze-
manyag vezetékekhez (pld. benzinvezetékhez)!
BALESETVESZÉLY! Az akkumulátorral
való érintkezéskor védje szemét és
bőrét a maró savtól (kénsav)! Használ-
jon: saválló védőszemüveget, -ruházatot és
kesztyűt! Ha kénsav ment a szemébe vagy a
bőrére, öblítse le az érintett testrészt bő tiszta
vízzel és azonnal forduljon orvoshoz!
J Az akkumulátor töltő készüléknek az akku-
telephez való csatlakoztatásakor kerülje el az
elektromos rövidzárlatot. A negatív pólusú
csatlakozókábelt csak az akkumulátor ill. a
karosszéria negatív pólusához kösse. A csatla-
kozókábel pozitív pólusát csakis az akkumulátor
pozitív pólusához kösse!
J A hálózathoz való csatlakoztatás előtt
biztosítsa, hogy a hálózati áram előírásszerűen
230V
~ 50 Hz-es, földelt nullás vezetővel,
16 A-es biztosítékkal és FI-kapcsolóval (áram
védőkapcsolóval) van ellátva! Ellenkező eset-
ben a készülék megkárosodhat.
J Ne helyezze az akkumulátor töltő készüléket
tűz közelébe, és ne tegye azt ki hő, vagy hosz-
szabb ideig tartó 50 °C feletti hőmérsékletek
hatásának! Magasabb hőmérsékleteken az ak-
kumulátor töltő készülék kimeneti teljesítménye
automatikusan lecsökken.
J Az akkumulátor töltő készüléknek csavarokkal
való felszerelése alkalmával ne sértsen meg
üzemanyag-, elektromos-, fékberendezés-, hid-
raulikus- vagy vízvezetékeket! Ellenkező esetben
élet- vagy balesetveszély fenyeget!
J Az akkumulátor töltő készüléket csak a szállít-
mánybeli originál részekkel használja!
J Ne takarja le tárgyakkal az akkumulátor töltő
készüléket! Ellenkező esetben a készülék meg-
károsodhat.
J Védje az akkumulátor csatlakozó pólusait a
rövidzárlattól!
J Az akkumulátor töltő készüléket kizárólag sértet-
len 6 V- / 12 V -os (elektrolit-oldatos vagy -géles)
ólom akkumulátor telepek töltésére és fenntartó
töltésére használja! Ellenkező esetben a követ-
kezmények anyagi károsodások lehetnek.
J Az akkumulátor töltő készüléket ne használja
nem feltölthető elem-telepek töltésére és fenntartó
töltésére. Ellenkező esetben a következmények
anyagi károsodások lehetnek.
J Az akkumulátor töltő készüléket ne használja
sérült vagy befagyott akku-telepek töltésére és
fenntartó töltésére! Ellenkező esetben a követ-
kezmények anyagi károsodások lehetnek.
J A töltő csatlakoztatása előtt tájékozódjon az
akkumulátor karbantartásáról annak használati
útmutatója alapján! Ellenkező esetben sérülés-
veszély és / vagy a készülék megkárosodásának
a veszélye áll fenn.

29 HU
Biztonság / Kezelés
J A töltőnek állandóan a járműben lévő akkumu-
látorhoz való csatlakoztatása előtt tájékozódjon
az elektromos biztonság betartásáról és a kar-
bantartásról a jármű használati útmutatója
alapján! Ellenkező esetben sérülésveszély és /
vagy a készülék megkárosodásának a veszélye
áll fenn.
J Nemhasználás esetén, környezetvédelmi okok
miatt is, válassza le a feltöltő készüléket az ára-
mellátásról! Gondoljon arra, hogy a feltöltő a
standby-üzemben is áramot fogyaszt.
J Legyen mindig körültekintő és ügyeljen arra
amit tesz. Járjon el észszerűen és ne vegye az
akkumulátor töltő készüléket üzembe, ha nem
tud koncentrálni, vagy nem érzi jól magát.
Q Termékjellemzők
Ez a készülék számos SLA-akkumulátor (lezárt ólomsav-
akkumulátor) töltésére alkalmas, melyet széleskörűen
személygépko-csikban, motorokban és néhány más
járműben fordulnak elő. Ezek pl. WET- (folyékony
elektrolitos), GEL-(zselés elektrolitos) vagy AGM-
elemek (elektrolittal abszorbáló lapokból állók) le-
hetnek. A készülék speciális koncepciójának köszön-
hetően („háromfokozatú töltési stratégiának“ is
nevezik) az akkumulátort szinte 100 % kapacitásának
megfelelően újra lehet tölteni. Ezenkívül lehetséges
az akku-telepnek az akkumulátor töltő készülékhez
való huzamosabb ideig való csatlakoztatása, aminek
a célja az, hogy az akku-telep állandóan optimális
állapotban legyen.
Q Kezelés
Húzza ki mindig a
hálózati csatlakozó dugót a dugaljzatból,
mielőtt az akkumulátor töltő készüléken
munkákat végez.
ÁRAMÜTÉSVESZÉ-
LY! TÁRGYI KÁROSODÁSOK VESZÉLYE!
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Bizonyosodjon meg róla,
hogy ha a falba csavarok számára lyukakat
fúr, ne bukkanhasson elektromos áram-, gáz-
vagy vízvezetékekre. Esetleg mielőtt a falba fúrna
vizsgálja meg a helyet egy vezeték keresővel.
j Szerelje fel az akkumulátor töltő készüléket
esetleg egy táblára vagy egy falra. Ebből a
célból csavarjon a rögzítő furatokon
12 ke-
resztül két csavart a táblába vagy a falba.
Q Csatlakoztatás
j Állandóan a járműbe csatlakoztatott akkumulá-
tornál a töltés megkezdésekor először a negatív
pólusú (fekete) csatlakozókábelt válasszuk le.
Az akkumulátor negatív pólusa általában a
jármű karosszériájával van összekötve.
j Ezután válassza le a jármű csatlakozó kábelét
az akkumulátor pozitív pólusáról (piros).
j Csatlakoztassa előbb az akkumulátor töltő
készülék „+“-pólus gyorscsatlakozó kapcsát
(piros) 15 a telep „+“-pólusához (lásd a C
ábrát).
j Utána csatlakoztassa a „–“-pólus gyors csatla-
kozó kapcsát (fekete)
16 a telep „–“-pólusához
(lásd a C ábrát).
j Csatlakoztassa az akkumulátor töltő készülék
11
hálózati csatlakozó kábelét a csatlakozó
dugaljzathoz.
Q Leválasztás
j Válassza le a készüléket a hálózati áramról.
j Vegye le a „–“-pólus-gyors csatlakozó kapcsot
(fekete) 16 az akku-telep „–“-pólusáról.
j Vegye le a „+“-pólus-gyors csatlakozó kapcsot
(piros) 15 az akku-telep „+“-pólusáról.
j Kapcsolja vissza a jármű pozitív pólusú kábelét
az akkumulátor pozitív pólusához.
j Kapcsolja vissza a jármű negatív pólusú csatla-
kozókábelét az akkumulátor negatív pólusához.
Q Töltési üzemmód kiválasztása
Külömböző akku-telepek külömböző környezeti
hőmérsékleteknél való töltésénél külömböző töltési
módusok között választhat.
Más hagyományos akkumulátortöltőkkel összeha-
sonlítva ez a készülék speciális funk-cióval rendelkezik
az üres akkumulátorok ismételt feltöltéséhez. Teljesen

30 HU
Kezelés
kisütött akkumulátort újra lehet tölteni. A hibás csat-
lakoztatás és rövidzárlat elleni védelem biztosítja a
biztonságos töltést. A beépített elektronikának kö-
szönhetően a töltő nem kezd közvetlenül az akku-
mulátor csatlakoztatása után üzemelni, hanem csak
a töltési mód kiválasztását követően.
Ily módon elkerülhetők azok a szikrák, melyek
csatlakoztatáskor gyakran fellépnek. Továbbá az
akkumulátor töltő készüléket egy belső MCU
(mikro-komputer-egység) vezérli.
Q Reset / beállítások törlése
Az áramellátáshoz való csatlakoztatás után a
készülék automatikusan alaphelyzetre kapcsol és
STANDBY-üzemmódban marad.
Q Az 1, 2, 3 és 4 módusok
közötti átkapcsolás
j Nyomja meg egymásután az ígényeknek meg-
felelően a MODE gombot
9.
A készülék a töltési módusokat kapcsolja be a
következő sorrendben: Készenlét , MODE 1
„6 V“, MODE 2 , MODE 3 , MODE 4
és utána kapcsolja a következő ciklust.
UTALÁS: Ha hozzá 12 V-os telepet csatlakoztat-
nak, a „6 V“ 1 nem választható. Ha hozzá MÓDUS
6 V-os telepet csatlakoztatnak, a „12V“ 2., 3. és 4.
MÓDUS nem választható.
UTALÁS: Ha megnyomja a kiválasztógombot
9,
a töltési mód a következő módra kapcsol át és el-
végzi azt.
UTALÁS: Ha azonban az töltőt nem kapcsolja le
teljes töltés után az akkumulátorról, fenntartó módban
marad még akkor is, ha a felhasználó másik módba
kapcsolt át. Ez azt a célt szolgálja, hogy a teljesen
feltöltött akkumulátort megóvja a sérülésektől.
Q 1
-es üzemmód „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Ez a módus a 14 Ah-nál kisebb kapacitású 6 V-os
ólom-sav akku-telepek töltésére alkalmas.
j Az 1-es mód kiválasztásához nyomja meg a
MODE kiválasztógombot
9. Ezt követően a
megfelelő LED-kijelző „6 V“
2 világít. Ha ezután
nem állít be mást, az elektronika automatikusan
bekapcsol a LED-kijelzővel 8 együtt és
0,8 A + / - 10 % (erősségű árammal) elindítja a
töltést. Ha a folyamat problémamentesen zajlik,
a LED-kijelző 8 a töltés egész ideje alatt
világít, amíg az elem 7,3 V + / - 0,25 V-ra fel nem
töltődik. Ha az elem teljesen feltöltődött a LED-
kijelző 7 világít és a LED-kijelző 8
kialszik. A készülék most automatikusan a fenn-
tartó-töltés módusba vált.
Q 2-es üzemmód „12 V“
(14,4 V / 0,8 A)
Ez a módus a 14 Ah-nál kisebb kapacitású 12 V-os
ólom-sav akku-telepek töltésére alkalmas.
j Az 2-es üzemmód kiválasztásához nyomja meg
a MODE kiválasztógombot
9. Ennek az eljá-
rásnak az elvégzése után kigyúl az ennek
megfelelő LED-jelzés 3. Ha végezetül sem-
miféle további eljárást nem foganatosit, az
elektronika a LED-jelzéssel 8 együtt műkö-
désbe lép és beindítja a töltési folyamatot. Ha
a folyamat problémamentesen zajlik, a LED-
kijelző 8 a töltés egész ideje alatt világít,
amíg az elem fel nem töltődik. Ha az elem tel-
jesen feltöltődött az LED-kijelző
7 világít
és a LED-kijelző
8 kialszik. A készülék most
automatikusan a fenntartó-töltés módusba vált.
Q 3-as üzemmód „12 V“
(14,4 V / 3,8 A)
Ezt a módust főként a 14 Ah-nál nagyobb kapacitá-
sú 12 V-os ólom-sav akku-telepek normális feltételek
melletti töltésére használják.

31 HU
Kezelés / Karbantartás és tisztítás
j A 3-as üzemmód kiválasztásához nyomja meg
a MODE kiválasztógombot
9. Ha ezután
semmiféle további eljárást nem foganatosit, az
elektronika a LED-jelzéssel 4 együtt mű-
ködni kezd és beindítja a töltési folyamatot.
Ha a folyamat problémamentes, a LED-jelzés
8 a teljes töltési folyamat ideje alatt meg-
marad addig, amíg az akku-telep egészen fel
van töltve. Amikor az akku-telep teljesen fel van
töltve, kigyúl a LED-jelzés 7 és a LED-
jelzés 8 kialszik. A készülék most automa-
tikusan a fenntartó-töltés módusba vált.
Q 4-as üzemmód „12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
Ezt a módust főként a 14 Ah-nál nagyobb kapacitá-
sú 12 V-os ólom-sav akku-telepek hideg feltételek
melletti töltésére, vagy egyes 14 Ah-nál nagyobb
kapacitású AGM-akku telepek töltésére használják.
j A Modus 4 kiválasztásához nyomja meg a
MODE 9 kiválasztó gombot. Mihelyt a kívánt
módust kiválasztotta, közvetlenül utána kigyúl
a neki megfelelő LED-jelzés 5. Egy meg-
szabott késleltetés után, ha ezután semmiféle
további eljárást nem foganatosit, az elektronika
bekapcsolja a töltési folyamat elkezdését, Ebben
a módusban a töltési áramerősség ugyanaz,
mint a „Modus 3“-ban. Ha a folyamat probléma-
memtes, kigyúl a LED-jelzés
8
, az elektro
nika
bekapcsol és addig marad ebben az állapotban,
amíg az akku-telep fel lesz töltve. Mihelyt ez
az állapot bekövetkezik, az akkumulátor töltő
készülék az akku-telep fenntartó-töltésének a
módusára vált. Most kialszik a LED-jelzés
8
és a jelenlegi státus jelzésére a LED-jelzés világit
7.
Q Üres (elhasznált, túltöltött)
12 V-os akku-telepek regene-
rálása / feltöltése
Amikor a készülékhez egy akku-telep van csatlakoz-
tatva és a töltési folyamat beindul, az automatikusan
felismeri az üzemi feszültséget.
Impulzus töltési üzemmódba kapcsol át, ha a fe-
szültség 7,5 V + / - 0,5 és 10,5 V + / - 0,5 V között
van. Ez az impulzus töltés addig folytatódik, amíg
az akkumulátor feszültsége el nem éri a
10,5 V + / - 0,5 V-ot.
Mihelyt ez az állapot bekövetkezett, az akkumulátor
töltő készülék arra a normál töltési módusra vált,
amelyet Ön azelőtt kiválasztott. Ekkor pedig gyorsan
és biztonságosan fel lehet tölteni az akkumulátort.
Ezzel az eljárással a legtöbb üres akkumulátort újra
fel lehet tölteni és használni.
UTALÁS: Az impulzusos feltöltési folyamat ideje
alatt a LED-es kijelzés 8 villog.
Q Készülékvédelmi funkció
Mihelyt egy eltérő helyzet lép fel, pld. rövidzárlat,
kritikus feszültségesés a feltöltési folyamat ideje alatt,
nyitott áramkör vagy a kimeneti kapcsok fordított
csatlakoztatása, a teleptöltő készülék károsodások
elkerülése végett kikapcsolja az elektronikáját és
a rendszert közvetlenül a kiinduló helyzetbe állítja
vissza.
Amennyiben nem eszközöl további beállításokat, a
rendszer STANDBY-üzemmódban marad. A kimeneti
kapcsok fordított bekötése esetén emellett világít a
„hibás pólusú csatlakozás / hiba LED-kijelző 6.
Q Túlmelegedés elleni védelem
Ha a készülék töltés közben túlmelegedne a kime-
neti teljesítmény automatikusan csökken. Ez védi a
készüléket a károsodástól.
Q Karbantartás és tisztítás
Húzza ki mindig a
hálózati csatlakozó dugót a dugaljzatból,
mielőtt az akkumulátor töltő készüléken
munkákat végez.
J Semmiképpen ne használjon oldó-szert vagy más
agresszív tisztítószert.

32 HU
Karbantartás és tisztítás / Szerviz / Garancia / Mentesítés
A készüléket nem kell karbantartani.
j Kapcsolja ki a készüléket.
j Tisztítsa a készülék műanyag felületeit egy
száraz törlő kendővel.
Q Szerviz
J Hagyja a készü-
lékét a szervizzel, vagy egy elektro-
mos szakemberrel és csak originál
cserealkatrészek alkalmazásával
javíttatni. Ezáltal bíztosítja, hogy a készülék
biztonságossága megmaradjon.
J A hálózati dugó,
vagy a hálózati vezeték cseréjét végez-
tesse mindig a készülék gyártójával,
vagy a vevőszolgálatával. Ezáltal
bíztosítja, hogy a készülék biztonságossága
megmaradjon.
Q Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vá-
sárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
vásárlás igazolására őrizze meg a pénz-
tári blokkot. Kérjük, garanciaigény ese-
tén vegye fel a kapcsolatot telefonon az
Ön közelében lévő szervizzel. Csak eb-
ben az esetben garantálhatjuk, hogy in-
gyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat-
kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy tö-
rékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge-
délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő káro-
kat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után,
legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva
jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes
javítások térítéskötelesek.
HU
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 66292
Q Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos készü-
lékeket a háztartási szemétbe!
A 2002 / 96 / EC elektromos és elektronikus régi
készülékekre vonatkozó Európai irányelv és annak
a nemzeti jogszabályokba való átvétele szerint az
elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni
és egy környezetvédelmi szempontoknak megfelelő
újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének lehetőségeiről
érdeklődjön a községe vagy városa illetékes hiva-
talánál.
Elemek mentesítése
Ön mint végső fogyasztó a törvény értel-
mében köteles (elemekre és akkumuláto-
rokra vonatkozó rendelet) az összes
elhasznált elemet visszaadni. A káros anyagokat
tartalmazó elemek a mellékelt szimbólumokkal
vannak megjelölve, amelyek a háztartási szeméttel
való mentesítés tilalmára utalnak. A mérvadó nehéz-
fémek megjelölései a következők: Cd = kádmium,
Hg = higany, Pb = ólom

33 HU
Mentesítés / Konformitásnyilatkozat / Gyártó
Juttassa el az elhasznált elemeket a városa vagy
községe egyik mentesítési intézményéhez, vagy
adja azokat vissza a kereskedőjének. Ezáltal a tör-
vényes kötelezettségének eleget tesz és jelentősen
hozzájárul a környezetvédelemhez.
Q Konformitásnyilatkozat /
Gyártó
Mi, a Kompernaß GmbH, dokumentációkért felelős:
Ùr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Németország, ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék
a következő szabványoknak, szabványos okiratok-
nak és EG-irányelveknek megfelel:
EG-alacsonyfeszültségű irányelv
(2006 /95 / EC)
Elektromagnetikus összeférhetőség
(2004 / 108 / EC)
A termék megnevezése:
Akkumulátortöltő ULG 3.8 A1
Date of manufacture (DOM): 05 - 2011
Sorozatszám: IAN 66292
Bochum, 31.05.2011
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében
történő műszaki változtatásokra.

34

35 SI
Kazalo
Uvod
Predvidena uporaba .....................................................................................................Stran 36
Obseg dobave ..............................................................................................................Stran 36
Opis delov .....................................................................................................................Stran 36
Tehnični podatki ............................................................................................................Stran 37
Varnost
Varnostni napotki ..........................................................................................................Stran 37
Lastnosti proizvoda .......................................................................................................Stran 39
Uporaba
Priključitev ......................................................................................................................Stran 39
Odstranitev ....................................................................................................................Stran 39
Izbira načina polnjenja .................................................................................................Stran 39
Reset / brisanje nastavitev.............................................................................................Stran 40
Preklapljanje med načini 1, 2, 3 in 4 ..........................................................................Stran 40
Način 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) .......................................................................................Stran 40
Način 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) .............................................................................Stran 40
Način 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ...........................................................................Stran 40
Način 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ............................................................................Stran 41
Prazne (porabljene, preobremenjene) baterije 12 V regenerirati / napolniti ............Stran 41
Funkcija zaščite naprav ................................................................................................Stran 41
Zaščita pred pregretjem ...............................................................................................Stran 41
Vzdrževanje in nega .......................................................................................Stran 41
Servis ............................................................................................................................Stran 41
Garancija ...................................................................................................................Stran 42
Odstranitev .............................................................................................................Stran 42
Izjava o skladnosti / Proizvajalec .........................................................Stran 43
Garancijski list ......................................................................................................Stran 44

36 SI
Uvod
Polnilnik za akumulatorje
motornih vozil ULG 3.8 A1
Q Uvod
Skrbno preberite navodila za uporabo
in v ta namen odprite stran s slikami.
Navodila za uporabo dobro shranite in
jih ob predaji naprave tretji osebi priložite zraven.
Q Predvidena uporaba
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 je polnilnik za bate-
rije s funkcijo ohranjanja napolnjenosti, ki je prime-
ren za polnjenje in ohranjanje napolnjenosti nasle-
dnjih 6 V ali 12 V svinčenih akumulatorjev (baterij)
z raztopino ali gelom elektrolita:
• 6V:kapacitetaod1,2Ahdo14Ah
• 12V:kapacitetaod1,2Ahdo14Ah
• 12V:kapacitetaod14Ahdo120Ah
Poleg tega lahko regenerirate popolnoma izpra-
znjene baterije. Polnilnik za baterije razpolaga z
zaščitnim stikalom proti iskrenju in pregrevanju.
Vsaka nepredvidena ali nepravilna upo-raba privede
do izgube garancijskih pravic. Za škodo zaradi ne-
predvidene uporabe proizvajalec ne prevzame od-
govornosti. Naprava ni namenjena obrtni uporabi.
Q Obseg dobave
Takoj po razpakiranju preverite obseg dobave ter
napravo samo in vse njene dele glede poškodb.
Okvarjene naprave ali njenega dela ne uporabljajte.
1 polnilnik ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
2 priključni sponki za hitri kontakt
(1 rdeča, 1 črna)
1 navodila za uporabo
Garancijski dokumenti
Q Opis delov
glejte sliko A:
1 LED prikaz (pripravljenost)
2 „6 V“ LED prikaz „Način 1“
3 LED prikaz „Način 2“
4 LED prikaz „Način 3“
5 LED prikaz „Način 4“
6 LED prikaz „napačen priključek
polov / napaka“
7 LED prikaz „v celoti napolnjeno“
8 LED prikaz „polnjenje aktivno“
9 Q Izbirna tipka „MODE“ (način)
glejte sliko B:
10 Polnilnik
11 Priključni kabel
V tem navodilu za upravljanje / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami:
Navodila za uporabo preberite!
V
~Volt (Izmenična napetost)
Upoštevajte opozorila in
varnostne napotke! Razred zaščite II
Pozor, nevarnost električnega udara!
Smrtna nevarnost!
Samo za uporabo v notranjih
prostorih!
Nevarnost eksplozije! Otrokom ne dovolite zadrževanja v
bližini električne naprave!
Nevarnost požara! Embalažo in napravo odstranite
okolju prijazno!
WWatt (Delovna moč)

37 SI
Uvod / Varnost
12 Vrtine za pritrditev
13 „+“ pol - priključni kabel (rdeč), vklj. z okroglim
čeveljčkom
14 „–“ pol - priključni kabel (črn), vklj. z okroglim
čeveljčkom
15 „+“ pol priključna sponka za hitri kontakt (rdeča),
vklj. z rdečim pritrdilnim vijakom
16 „–“ pol priključna sponka za hitri kontakt
(črna), vklj. s črnim pritrdilnim vijakom
Q Tehnični podatki
Moč: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
Zmogljivost: 60 W
Povratni tok*: < 5 mA (brez AC vhoda)
Nazivna izhodna
napetost: 6 V / 12 V
Nazivni izhodni tok: 0,8 A / 3,8 A
Polnilna napetost: 7,3 V ali 14,4 V ali 14,7 V
Polnilni tok: 0,8 A ± 10 %
3,8 A ± 10 %
Tip baterije: 6 V svinčeno kislinska baterija
1,2 Ah - 14 Ah
12 V svinčeno kislinska baterija
1,2 Ah - 120 Ah
Vrsta zaščite ohišja: IP 65 (neprepustno za prah,
neprepustno za vodni curek)
Razred zaščite:
* = Povratni tok pomeni tok, ki ga polnilnik
odvzame akumulatorju, če ni priključen na
električno omrežje.
Q Varnost
Varnostni napotki
NEVARNOST! Izogibajte se smrtni nevarnosti in
nevarnosti poškodb zaradi nestrokovne uporabe!
POZOR! Naprave ne uporabljajte s
poškodovanim kablom, omrežnim ka-
blom ali omrežnim vtičem.Poškodovani
omrežni kabli pomenijo življenjsko nevarnost
električnega udara.
J Omrežni kabel j v primeru poškodb dajte v
popravilo samo avtoriziranemu in šolanemu
strokovnemu osebju! V primeru popravila se
obrnite na pristojno servisno službo v svoji držav!
J ZAŠČITITE SE PRED ELEKTRIČ-
NIM UDAROM! Pri priključevanju
polnilnika uporab-ljajte izvijač in
vijačni ključ z zaščitno izoliranim ročajem!
J NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Pri polnjenju baterije, ki je fiksno mon-
tirana v vozilu, zagotovite, da vozilo ne obratuje!
Vžig izklopite in vozilo postavite v parkirni po-
ložaj, s pritegnjeno ročno zavoro (npr. pri
osebnem vozilu) ali privezano vrvjo (npr. pri
čolnu na električni pogon)!
J NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Polnilnik za baterije ločite od omrežja,
preden spoje priključujete na baterijo ali od-
ključujete z baterije.
- Najprej priključite priključno sponko, ki ni pri-
ključena na karoserijo. Drugo priključno sponko
priključite na karoserijo, oddaljeno od baterije
in bencinske napeljave. Polnilnik za baterije
šele po tem priključite na napajalno omrežje.
- Po polnjenju polnilnik za baterije ločite od
napajalnega omrežja. Šele po tem odstranite
priključno sponko s karoserije. Neposredno po
tem odstranite priključno sponko z baterije.
J NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Kablov za priključitev polov (»-« in »+«)
se dotikajte izključno na izoliranem območju!
J NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Priključitev na baterijo in vtičnico omre-
žnega toka izvajajte popolnoma zaščiteno
pred vlago!
J NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Montažo, vzdrževanje in nego polnilni-
ka za baterije izvajajte samo, kadar je polnilnik
za baterije odklopljen od omrežnega toka!
J NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Po končanem postopku polnjenja in
ohranjanja napolnjenosti pri bateriji, ki je fiksno
priključena v vozilu, z minus pola baterije najprej
ločite priključni kabel polnilnika za baterije za
minus pol (črne barve).
J Malčkov in otrok s polnilnikom
za baterije ne pustite nenad-
zorovanih! Otroci še niso zmožni

38 SI
Varnost
prepoznati morebitnih nevarnosti pri rokovanju
z električnimi napravami. Otroke je treba nad-
zorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z
napravo.
J Otroci ali osebe, ki jih primanjkuje znanja ali
izkušenj v ravnanju z napravo, ali ki so omejeni
v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih,
naprave ne smejo uporabljati brez nadzora
oziroma samo pod vodstvom druge osebe,
odgovorne za njihovo varnost.
J NEVARNOST EKSPLOZIJE!
Zaščitite se pred zelo eksplo-
zivno reakcijo pokalnega
plina! Plinasti vodik lahko pri postopku polnje-
nja in ohranjanja polnitve uhaja iz akumulatorja.
Pokalni plin je eksplozivna mešanica plinastega
vodika in kisika. Pri stiku z odprtim ognjem
(plameni, žerjavica ali iskre) pride do tako ime-
novane reakcije pokalnega plina! Postopek
polnjenja in ohranjanja polnitve izvajajte v vre-
mensko zaščitenem prostoru z dobrim zračenjem.
Zagotovite, da pri postopku polnjenja in ohra-
njanja polnitve ni prisoten odprt vir svetlobe
(plameni, žerjavica ali iskre)!
J NEVARNOST EKSPLOZIJE IN
POŽARA! Zagotovite, da se eks-
plozivne ali vnetljive snovi, kot npr.
bencin ali topila, pri uporabi polnilnika za ba-
terije ne morejo vneti!
VNETLJIVI PLINI!
IZOGIBAJTE SE PLAMENOM IN
ISKRAM!
Med polnjenjem skrbite za zadostno zračenje.
J Baterijo med postopkom polnjenja postavite na
dobro prezračevano površino. V nasprotnem
primeru se lahko naprava poškoduje.
J NEVARNOST EKSPLOZIJE! Prepričajte se,
da priključni kabel za plus pol nima stika z na-
peljavo za gorivo (npr. bencinsko napeljavo)!
NEVARNOST POŠKODB! Svoje oči in
kožo
zaščitite pred poškodbami zara-
di kisline (žveplen
e kisline) pri stiku z
akumulatorjem! Uporabljajte: proti kislinam
odporna zaščitna očala, obleko in rokavice! Če
so vaše oči ali koža zašli v stik z žvepleno kisli-
no, prizadete dele telesa splahnite z veliko te-
koče, čiste vode in takoj pojdite k zdravniku!
J Preprečite povzročitev električnega kratkega
stika pri priključitvi polnilnika za baterije na ba-
terijo. Priključni kabel za minus pol priključite
izključno na minus pol akumulatorja oz. na ka-
roserijo. Priključni kabel za plus pol priključite
izključno na plus pol akumulatorja!
J Pred priključkom na vir omrežnega toka preve-
rite, ali je omrežni tok po predpisih opremljen z
230 V ~ 50 Hz, z ozemljenim ničnim vodom, s
16 A varovalko in FI zaščitnim stikalom (zaščitno
stikalo za okvarne tokove)! V nasprotnem pri-
meru se lahko naprava poškoduje.
J Polnilnika za baterije ne postavljajte v bližino
ognja in vročine ter ga ne izpostavljajte dolgo
trajajočemu vplivu temperature nad 50 °C! Pri
višjih temperaturah se izhodna zmogljivost pol-
nilnika za baterije avtomatsko zmanjša.
J Pri montaži polnilnika za baterije z vijaki ne
poškodujte napeljav za gorivo, elektriko, zavo-
re, hidravliko ali vodo! V nasprotnem primeru
grozita življenjska nevarnost in nevarnost po
škodb!
J Polnilnik za baterije uporabljajte samo z doba-
vljenimi originalnimi deli!
J Polnilnika za baterije ne prekrivajte s predmeti!
V nasprotnem primeru se lahko naprava poško-
duje.
J Električne kontaktne površine akumulatorja
zaščitite pred kratkim stikom!
J Polnilnik za baterije uporabljajte izključno za
polnjenje in ohranjanje napolnjenosti nepoško-
dovanih 6 V / 12 V svinčenih baterij (z raztopino
ali gelom elektrolita)! V nasprotnem primeru
lahko pride do povzročitve materialne škode.
J Polnilnika za baterije ne uporabljajte za polnje-
nje in ohranjanje napolnjenosti baterij, ki niso
primerne za ponovno polnjenje. V nasprotnem
primeru lahko pride do povzročitve materialne
škode.
J Polnilnika za baterije ne uporabljajte za polnje-
nje in ohranjanje napolnjenosti poškodovanih
ali zamrznjenih baterij! V nasprotnem primeru
lahko pride do povzročitve materialne škode.
J Pred priključitvijo polnilnika se informirajte o
vzdrževanju akumulatorja v njegovih navodilih
za uporabo! V nasprotnem primeru grozi ne-
varnost poškodb in / ali nevarnost, da se bo
naprava poškodovala.
J Pred priključitvijo polnilnika na akumulator, ki je
zmeraj priključen v vozilu, se informirajte o
ohranjanju električne varnosti in vzdrževanju

39 SI
Varnost / Uporaba
na podlagi navodil za uporabo vozila! V na-
sprotnem primeru grozi nevarnost poškodb in /
ali nevarnost, da se bo naprava poškodovala.
J Kadar polnilnika ne uporabljate, ga tudi iz raz-
loga varovanja okolja ločite od omrežnega
toka! Mislite na to, da tudi obratovanje v stanju
pripravljenosti troši električni tok.
J Vedno bodite pozorni in pazite na to, kaj delate.
Vedno ravnajte pametno in polnilnika za bate-
rije ne uporabljajte, kadar niste skoncentrirani
ali se ne počutite dobro.
Q Lastnosti proizvoda
Ta naprava je zasnovana za veliko različnih SLA
akumulatorjev (zapečatenih svinčevih akumulatorjev
s kislino), ki se večinoma uporabljajo v avtomobilih,
motorjih in nekaterih drugih vozilih. Ti akumulatorji
so lahko npr. WET (s tekočim elektrolitom), GEL
(z elektrolitom v obliki gela ) ali AGM (elektrolit ab-
sorbiran na stekleni tkanini). Posebna zasnova na-
prave (imenovana tudi „strategija polnjenja v treh
stopnjah“) omogoča ponovno polnjenje akumula-
torja do skoraj 100 % njegove kapacitete. Nadalje
lahko poteka dolgoročna priključitev baterije na
polnilnik za baterije, da je baterija po možnosti
vedno v optimalnem stanju.
Q Uporaba
Preden izvajate dela na
polnilniku za baterije, vedno potegnite
električni vtič in vtičnice.
NEVARNOST UDARA
ELEKTRIČNEGA TOKA! NEVARNOST
POVZROČITVE MATERIALNE ŠKODE!
NEVARNOST POŠKODB! Kadar vijake pri-
vijate v steno, se prepričajte, da ne zadenete v
električno, plinsko ali vodovodno napeljavo.
Preden začnete z vrtanjem v steno, steno evtl.
prekontrolirajte z napravo za iskanje napeljav.
j Polnilnik za baterije eventualno montirajte na
desko ali na steno. V ta namen privijte dva vijaka
skozi vrtini za pritrditev 12 na desko ali na steno.
Q Priključitev
j Pred postopkom polnjenja in ohranjanja polnjenja,
v primeru akumulatorja, ki je zmeraj priključen
v vozilu, najprej odstranite priključni kabel za
minus pol (črna) vozila z minus pola akumula-
torja. Minus pol akumulatorja je praviloma
povezan s karoserijo vozila.
j Potem priključni kabel za plus pol (rdeča)
vozila ločite od plus pola akumulatorja.
j Najprej priključite priključno sponko za hitro
priključitev »+« pola (rdeče barve) 15 polnilni-
ka za baterije na »+« pol baterije (glejte sl. C).
j Nato priključite priključno sponko za hitro pri-
ključitev »-« pola (črne barve) 16 na »-« pol
baterije (glejte sl. C).
j Priključni kabel 11 polnilnika za baterije pri-
ključite v vtičnico.
Q Odstranitev
j Napravo ločite od omrežnega toka.
j Odključite priključno sponko za hitro priključitev
»-« pola (črne barve) 16 z »-« pola baterije.
j Odključite priključno sponko za hitro priključitev
»+« pola (rdeče barve) 15 s »+« pola baterije.
j Potem priključni kabel za plus pol vozila ponovno
priključite na plus pol akumulatorja.
j Potem priključni kabel za minus pol vozila po-
novno priključite na minus pol akumulatorja.
Q Izbira načina polnjenja
Za polnjenje različnih baterij pri različnih tempera-
turah okolice lahko izbirate med različnimi načini
polnjenja.
V primerjavi z običajnimi polnilniki akumulatorjev ima
ta naprava posebno funkcijo za ponovno uporabo
prazne baterije / akumulatorja. V celoti spraznjeno
baterijo / akumulator lahko ponovno napolnite. Za-
ščita pred napačno priklju-čitvijo in kratkim stikom
zagotavlja varen postopek polnjenja. Na podlagi
vgrajene elektronike se polnilnik neposredno po
priključitvi ne zažene, temveč šele, ko je bil izbran
način polnjenja.

40 SI
Uporaba
Tako se preprečijo iskre, ki pogosto nas-tanejo med
postopkom priključitve. Poleg tega je polnilnik za
baterije krmiljen s pomočjo interne MCU (mikrora-
čunalniške enote).
Q Reset / brisanje nastavitev
Po priključku na električni priključek se naprava
samodejno prestavi v osnovni položaj in ostane v
stanju pripravljenosti (STANDBY).
Q Preklapljanje med načini
1, 2, 3 in 4
j Ustrezno pritisnite izbirno tipko MODE 9
zaporedoma.
Naprava načine polnjenja preklaplja v nasle-
dnjem vrstnem redu: stanje pripravljenosti ,
MODE 1 „6 V“, MODE 2 , MODE 3 ,
MODE 4 in nato začne z naslednjim ciklusom.
OPOZORILO: Če je priključena 12 V baterija,
načina MODE 1 „6 V“ ni mogoče izbrati. Če je
priključena 6 V baterija, načinov MODE 2, 3 in 4
„12 V“ ni mogoče izbrati.
OPOZORILO: Če pritisnete na izbirno tipko
MODE 9, se način polnjenja preklopi v naslednji
način in tega začne izvajati.
OPOZORILO: Če pa se akumulator po napolnitvi
ne odstrani s polnilnika, ostane v načinu ohranjeva-
nje polnjenja, tudi če ga uporabnik preklopi v drugi
način. To je koristno, saj se dokončno napolnjeni
akumulatorji zaščitijo pred škodo.
Q Način 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Ta način je primeren za polnjenje 6 V svinčeno
kislinskih baterij s kapaciteto, manjšo od 14 Ah.
j Pritisnite izbirno tipko MODE 9 (način), da
izberete način 1. Po izvedbi tega postopka za-
sveti ustrezen LED prikaz „6 V“ 2. Če potem
ne izvajate nobenih drugih postopkov, se elektro-
nika avtomatsko skupaj z LED prikazom 8
vklopi in začne izvajati postopek polnjenja
(s tokom) 0,8 A ± 10 %. Če postopek poteka
brez problemov, LED prikaz 8 med celotnim
postopkom polnjenja ostane vklopljen, dokler
akumulator ni napolnjen na 7,3 V / ± 0,25 V.
Ko je akumulator v celoti napol-njen, zasveti
LED prikaz 7 in LED prikaz 8 ugasne.
Naprava zdaj avtomatsko preklopi v način
ohranjanja napolnjenosti.
Q Način 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Ta način je primeren za polnjenje 12 V svinčeno
kislinskih baterij s kapaciteto, manjšo od 14 Ah.
j Pritisnite izbirno točko MODE 9, da izberete
način 2. Po izvajanju tega postopka se posveti
ustrezni LED prikaz 3. Če takoj nato ne
opravite nobenega dodatnega postopka, se
elektronika skupaj z LED prikazom 8 avto-
matsko vklopi in začne s postopkom polnjenja.
Če postopek poteka brez problemov, LED prikaz
8 med celotnim pos-topkom polnjenja
ostane vklopljen, dokler akumulator ni napolnjen.
Ko je akumulator v celoti napolnjen, zasveti
LED prikaz 7 in LED prikaz 8 ugasne.
Naprava zdaj avtomatsko preklopi v način
ohranjanja napolnjenosti.
Q Način 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
Ta način je primeren predvsem za polnjenje 12 V
svinčeno kislinskih baterij s kapaciteto, večjo od
14 Ah, pod normalnimi pogoji.
j Pritisnite izbirno tipko MODE 9 (na-čin), da
izberete način 3. Če takoj nato ne opravite no-
benega dodatnega postopka, se elektronika
skupaj z LED prikazom 4 vklopi in začne
s postopkom polnjenja. Če postopek poteka
brez težav, ostane LED prikaz 8 prižgan
med celotnim postopkom polnjenja, dokler ni
baterija napolnjena. Ko je baterija popolnoma

41 SI
Uporaba / Vzdrževanje in nega / Servis
napolnjena, se posveti LED prikaz 7 in
LED prikaz 8 se ugasne. Naprava zdaj
avtomatsko preklopi v način ohranjanja napol-
njenosti.
Q Način 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Ta način je primeren za polnjenje 12 V svinčeno
kislinskih baterij s kapaciteto, večjo od 14 Ah, pod
hladnimi pogoji ali za polnjenje nekaterih AGM
baterij s kapaciteto, večjo od 14 Ah.
j Pritisnite izbirno tipko MODE 9, da izberete
način 4. Takoj ko ste izbrali želeni način, se
direktno posveti ustrezni LED prikaz 5. Ele-
ktronika po določeni zakasnitvi vklopi za začetek
postopka polnjenja, če ne opravite nobenega
drugega dejanja. V tem načinu je polnilni tok
enak kot v „načinu 3“. Če postopek poteka
brez težav, ostane LED prikaz 8 prižgan,
elektronika je vklopljena in ostane v tem stanju,
dokler ni baterija napolnjena. Takoj ko je bateri-
ja napolnjena, polnilnik za baterije preklopi v
način ohranjanja napolnjenosti baterije. Zdaj se
LED prikaz 8 ugasne in LED prikaz 7
se prižge, da prikaže trenutni status.
Q
Prazne (porabljene,
preobremenjene) baterije
12 V regenerirati / napolniti
Če je polnilnik za baterije priključen na neko baterijo
in se postopke polnjenja začne, baterijska napetost
to avtomatsko zazna. Polnilnik preide v impulzni
polnilni na-čin, če se napetost nahaja na območju
7,5 V ± 0,5 do 10,5 V ± 0,5 V.
Ta postopek impulznega polnjenja se nadaljuje,
dokler se napetost baterije ni dvignila na 10,5 V ±
0,5 V. Takoj ko je to stanje doseženo, polnilnik za
baterije preklopi v normalni način polnjenja, ki ste
ga predhodno izbrali.
Sedaj se akumulator lahko hitro in varno napolni.
S tem postopkom se lahko napolni večina praznih
akumulatorjev in se jih lahko ponovno uporablja.
OPOZORILO: Med postopkom impulznega
polnjenja LED prikaz 8 utripa.
Q Funkcija zaščite naprav
T
akoj ko med postopkom polnjenja pride do drug
ačne
situacije, kot npr. kratkega stika, kritičnega upada
napetosti, odprtega tokokroga ali obratne priključitve
izhodnih sponk, naprava za polnjenje baterij izklopi
elektroniko in sistem nemudoma postavi nazaj v
osnovni položaj, da se prepreči nastanek škode.
Če ne izvajate nobene druge nastavitve, sistem
ostane v stanju pripravljenosti (STANDBY). Razen
tega sveti LED prikaz „napačen priključek polov /
napaka“ 6, ki prikaže napako.
Q Zaščita pred pregretjem
Če bi se naprava med postopkom pol-njenja pregrela,
se izhodna moč avtomatsko zniža. To napravo ščiti
pred poškodbami.
Q Vzdrževanje in nega
Preden izvajate dela na
polnilniku za baterije, vedno potegnite
električni vtič in vtičnice.
J Nikakor ne uporabljajte topil ali drugih
agresivnih čistil.
Naprava je nepotrebna vzdrževanja.
j Napravo izklopite.
j Plastične površine naprave čistite s suho krpo.
Q Servis
J Vaše naprave dajte
v popravilo servisni službi ali strokovn-
jaku za električne naprave, popravilo
pa naj poteka samo z originalnimi na-
domestnimi deli. Na ta način se zagotovi,
da varnost naprave ostane ohranjena.

42 SI
Servis / Garancija / Odstranitev
J Zamenjavo vtiča ali
priključne napeljave naj vedno opra-
vi izdelovalec naprave ali njegova
služba za pomoč strankam. Na ta način
s
e zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Q Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana
in pred dobavo natančno preverjena.
Prosimo, da blagajniški račun shranite
kot dokazilo o nakupu. V primeru uvelja-
vljanja garancije se po telefonu obrnite
na svojo servisno službo. Samo tako je
zagotovljeno brezplačno pošiljanje vaše-
ga izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izde-
lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne
dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali
akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za
zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre-
neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
škod-
be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je
treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku
garancijske dobe je treba plačati.
SI
Servis Slovenija
Phone: 080080917
e-mail: kompernass@lidl.si
IAN 66292
Q Odstranitev
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma-
terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnih orodij ne
odvrzite v hišne smeti!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EC o
starih električnih napravah in njenim izvajanjem v
narodnem pravu je treba električno orodje zbirati
ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Napravo oddajte na enem od ponujenih zbirnih mest.
Vse možnosti za odstranjevanje odsluženih naprav
boste izvedeli pri Vaši občinski ali mestni upravi.
Odstranjevanje baterij
Kot končni uporabnik ste zakonsko (Od-
redba o baterijah) zavezani k vračilu vseh
iztrošenih baterij. Baterije, ki vsebujejo
škodljive snovi, so označene s poleg navedenimi
simboli, ki opozarjajo na prepoved odstranjevanja
s hišnimi odpadki. Oznake za odločilne težke kovi-
ne so: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec.
Iztrošene baterije oddajte pri ustanovi za odstranje-
vanje takšnih odpadkov v vašem mestu ali občini
oziroma vrnite trgovcu. S tem izpolnjujete zakonske
dolžnosti in pomembno prispevate k varovanju okolja.

43 SI
Izjava o skladnosti / Proizvajalec
Q Izjava o skladnosti /
Proizvajalec
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, za dokumente od-
govorna oseba: gospod Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta iz-
delek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi
dokumenti in direktivami ES:
Direktiva ES o nizkionapetostni električni
opremi (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost
(2004 / 108 / EC)
Oznaka izdelka:
Polnilnik za akumulatorje motornih vozil ULG 3.8 A1
Date of manufacture (DOM): 05 - 2011
Serijska številka: IAN 66292
Bochum, 31.05.2011
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.

44 SI
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanj-
kljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali
izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Za tovarniške napake in napake v materialu
dajemo 3 letno garancijo od datuma nakupa.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predloži-
ti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah-
tevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo,
ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se
nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski
list, račun).
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
080080917
Garancijski list
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda

45 CZ
Seznam obsahu
Úvod
Účel použití ...................................................................................................................Strana 46
Obsah dodávky ............................................................................................................Strana 46
Popis dílů .......................................................................................................................Strana 46
Technické údaje ............................................................................................................Strana 47
Bezpečnost
Bezpečnostní pokyny ....................................................................................................Strana 47
Vlastnosti výrobku .........................................................................................................Strana 49
Obsluha
Připojení .........................................................................................................................Strana 49
Odpojení .......................................................................................................................Strana 49
Výběr režimu nabíjení ...................................................................................................Strana 49
Reset / Vymazání nastavení ..........................................................................................Strana 49
Přepínání mezi režimem 1, 2, 3 a 4 ............................................................................Strana 50
Režim 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) .......................................................................................Strana 50
Režim 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) .............................................................................Strana 50
Režim 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ...........................................................................Strana 50
Režim 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) .............................................................................Strana 50
Regenerovat / nabít prázdnou (opotřebovanou, přebitou) baterii ............................Strana 51
Ochranná funkce přístroje ............................................................................................Strana 51
Ochrana proti přehřátí ................................................................................................Strana 51
Údržba a péče .......................................................................................................Strana 51
Servis ............................................................................................................................Strana 51
Záruka .........................................................................................................................Strana 51
Zlikvidování ............................................................................................................Strana 52
Evropské prohlášení o shodě / Výrobce .........................................Strana 52

46 CZ
Úvod
Nabíječka autobaterií ULG 3.8 A1
Q Úvod
Pozorně si přečtěte návod k obsluze a
rozložte si k tomu stránku s vyobrazeními.
Návod k obsluze dobře uschovejte a při
předávání přístroje třetím osobám jej také předejte.
Q Účel použití
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 je nabíječkou baterií s
pulzním udržovacím nábojem, která se hodí k nabí-
jení a udržení náboje následujících olověných aku-
mulátorů (baterií) 6 V nebo12 V s elektrolytickým roz-
tokem nebo gelem:
• 6V:kapacitaod1,2Ahdo14Ah
• 12V:kapacitaod1,2Ahdo14Ah
• 12V:kapacitaod14Ahdo120Ah
Kromě toho můžete úplně vybité baterie regenerovat.
Nabíječka baterií disponuje ochranným obvodem
proti vytváření jisker a přehřátí. Jakékoli nedovolené
nebo neodborné použití má za následek ztrátu
záruky. Pro škody, které vzniknou při použití, jež
neodpovídá účelu použití, neposkytuje výrobce
záruku. Přístroj není určen pro průmyslové použití.
Q Obsah dodávky
Ihned po vybalení zkontrolujte obsah dodávky a
přístroj a všechny díly na případné poškození. Vadný
přístroj nebo díly neuvádějte do provozu.
1 Nabíječka ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
2 Rychlosvorky (1 červená, 1 černá)
1 Návod k obsluze
Q Popis dílů
viz obr A:
1 LED indikace (připravenost k provozu)
2 „6 V“ LED indikace „Režim 1“
3 LED indikace „Režim 2“
4 LED indikace „Režim 3“
5 LED indikace „Režim 4“
6 LED indikace „Přepólované
připojení / chyba“
7 LED indikace „Úplné nabití“
8 LED indikace „Nabíjení aktivní“
9 Q Tlačítko výběru „MODE“
viz obr B:
10 Nabíječka
11 Napájecí kabel
12 Upevňovací vývrty
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
Čtěte návod k obsluze!
V
~Voltů (Střídavé napětí)
Dodržujte bezpečnostní pokyny
a řiďte se upozorněními! Třída ochrany II
Pozor na zranění elektrickým proudem!
Nebezpečí smrtelného úrazu! Jen k použití ve vnitřních místnostech!
Nebezpečí výbuchu! Elektrický spotřebič
chraňte před dětmi!
Nebezpečí požáru!
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v
souladu s předpisy o ochraně životního
prostředí!
WWattů (Příkon)

47 CZ
Úvod / Bezpečnost
13 Připojovací kabel ke kladnému pólu (červený)
včetně připojovacího kroužku
14 Připojovací kabel k zápornému pólu (černý)
včetně připojovacího kroužku
15 Rychlosvorka ke kladnému pólu (červená)
vč. červeného připevňovacího šroubu
16 Rychlosvorka k zápornému pólu (černá)
vč. černého připevňovacího šroubu
Q Technické údaje
Vstupní napětí: 220 - 240 V
~ 50 / 60 Hz
Příkon: 60 W
Zpětný proud*: <5 mA (neexistuje vstup AC)
Jmenovité výstupní
napětí: 6 V / 12 V
Jmenovitý výstupní
proud: 0,8 A / 3,8 A
Nabíjecí napětí: 7,3 V nebo 14,4 V nebo14,7 V
Nabíjecí proud: 0,8 A ± 10 %
3,8 A ± 10 %
Typ baterie: Kyselino-olověná baterie 6 V
1,2 Ah - 14 Ah
Kyselino-olověná baterie 12 V
1,2 Ah - 120 Ah
Druh krytí pouzdra: IP 65 (utěsněno proti prachu,
vodotěsné)
Třída ochrany:
* = Zpětný proud označuje proud, který nabíječka
spotřebuje z baterie, když není nabíječka při-
pojena k síti.
Q Bezpečnost
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ! Neodborné použití má za
následek ohrožení života nebo zranění!
P ! Neprovozujte přístroj s po-OZOR
škozeným kabelem, síťovým kabelem
nebo zástrčkou. Poškozené síťové kabely
znamenají ohrožení života elektrickým proudem.
J Síťový kabel j nechte v případě jeho poškození
opravit jen autorizovaným a školeným odborným
personálem. V případě potřebné opravy se spojte
s příslušným servisním místem ve Vaší zemi.
J CHRAŇTE SE PŘED ÚDEREM
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Při připojování nabíječky použijte
šroubovák a klíč na šrouby s izolovanou rukojetí!
J NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! U baterie pevně namontované
ve vozidle zajistěte, aby bylo vozidlo mimo
provoz! Vypněte zapalování a uveďte vozidlo
do parkovací polohy zataženou ruční parkova-
cí brzdou (např. osobní motorové vozidlo)
nebo upevněným lanem (např. elektrický člun!
J NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Před zapnutím nebo vypnutím
spojení k baterii oddělte nabíječku baterií od sítě.
- Nejprve připojte připojovací svorku, která není
připojena ke karoserii. Druhou připojovací
svorku vzdálenou od baterie a benzinového
potrubí připojte ke karoserii. Teprve pak při-
pojte nabíječku baterií k zásobovací síti.
- Po nabíjení odpojte nabíječku baterií od
zásobovací sítě. Teprve potom odstraňte
připojovací svorku karoserie. Nakonec pak
odstraňte připojovací svorku baterie.
J NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Uchopte připojovací kabel s póly
(„–“ a „+“) výhradně na izolované oblasti!
J NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Proveďte přípojku k baterii a k
zásuvce proudu sítě zcela chráněnou před
vlhkostí!
J NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Montáž, údržbu a ošetřování na-
bíječky baterií vykonejte jen bez proudu sítě!
J NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Odpojte po ukončení nabíjecím
a náboj udržujícím postupu nabíjení při baterii
neustále připojené ve vozidle nejprve připojova-
cí kabel se záporným pólem (černý) nabíječky
baterií od záporného pólu baterie.
J Nikdy nenechejte malé děti a
děti bez dozoru s nabíječkou
baterií! Děti nemohou možné
nebezpečí při zacházení s elektrickými spotře-
biči ještě odhadnout. Na děti se musí dohléd-

48 CZ
Bezpečnost
nout, aby se zajistilo, že si děti se zařízením
nehrají.
J Děti a osoby, které nemají dostatečnou znalost
a zkušenost se zacházením se zařízením, nebo
jejichž tělesné, senzorické nebo duševní schop-
nosti jsou omezeny, nesmějí zařízení používat
bez dohledu nebo návodu osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost.
J N te EBEZPEČÍ VÝBUCHU! Chraň
se před vysoce výbušnou re-
akcí třaskavého plynu! Plynný
vodík může při dobíjení a udržovacím nabíjení
unikat z baterie. Třaskavý plyn je výbušná směs
plynného vodíku a kyslíku. Při kontaktu s otevře-
ným ohněm (plameny, řeřavé uhlíky nebo jiskry)
dojde k výbuchu třaskavého plynu! Provádějte
dobíjení a udržovací nabíjení v místnosti chrá-
něné před povětrnostními vlivy s dobrým větráním.
Zajistěte, aby při dobíjení a udržovacím nabíjení
nebyl v blízkosti otevřený oheň (plameny, řeřavé
uhlíky nebo jiskry)!
J NEBEZPEČÍ EXPLOZE A
POŽÁRU! Zajistěte, aby se explo-
zivní nebo hořlavé látky, jako jsou
benzin nebo rozpouštědla nemohly při použití
baterie vznítit!
EXPLOZIVNÍ PLYNY!
Z
ABRAŇTE PLAMENŮM NEBO JISKRÁM
!
Při nabíjení pečujte o dostatečné větrání.
J Během nabíjecího postupu postavte baterii na
dobře větranou plochu. Jinak se může zařízení
poškodit.
J NEBEZPEČÍ EXPLOZE! Zajistěte, aby
připojovací kabel s kladným pólem neměl kon-
takt k potrubí hnacího paliva (např. benzinové
potrubí)!
NEBEZPEČÍ POLEPTÁNÍ! Chraňte si oči
a kůži před poleptáním kyselinou (ky-
selina sírová) při kontaktu s baterií!
Použijte: ochranné brýle, ochranné oblečení a
ochranné rukavice odolné vůči kyselině! Je-li
kyselinou sírovou zasažena kůže nebo oči, pro-
plachujte příslušné místo velkým množstvím čisté
tekoucí vody a ihned vyhledejte lékaře!
J Vyhněte se elektrickému zkratu při připojení
nabíječky baterií k baterii. Připojujte připojovací
kabel určený pro záporný pól výhradně k zá-
pornému pólu baterie, resp. na karoserii.
Připojovací kabel určený ke kladnému pólu při-
pojujte výhradně ke kladnému pólu baterie!
J Před připojením k elektrické síti zkontrolujte,
zda je síťový proud předpisově vybaven
230 V
~ 50 Hz, uzemněným nulovým vodičem,
16 A pojistkou a FI spínačem (ochranný spínač
proti chybnému proudu)! Jinak se může zařízení
poškodit.
J Nevystavujte nabíječku baterií blízkosti ohně,
horka a dlouho trvajícímu působení teploty
přes 50 °C ! Při vyšších teplotách automaticky
klesá výstupní výkon nabíječky baterií.
J Nepoškoďte vedení pro hnací palivo, elektřinu,
brzdicí zařízení, hydrauliku, vodu při montáži
nabíječky baterií šrouby. Jinak existuje ohrožení
života a nebezpečí poranění!
J Nabíječku baterií používejte jen s dodanými
originálními díly!
J Nabíječku baterií nepřikryjte předměty! Jinak
se může zařízení poškodit.
J Chraňte elektrické kontaktní plochy baterie
před zkratem!
J Nabíječku baterií použijte výhradně k nabíjecí-
mu a náboj udržujícímu postupu nepoškozených
olověných baterií 6 V / 12 V (s elektrolytickým
ředidlem nebo gelem)! Jinak může být následkem
toho věcné poškození.
J Nepoužívejte nabíječku baterií k nabíjecímu a
náboj udržujícímu postupu baterií, které nelze
znovu nabít. Jinak může být následkem toho
věcné poškození.
J Nepoužívejte nabíječku baterií k nabíjecímu a
náboj udržujícímu postupu poškozené nebo
zamrzlé baterie. Jinak může být následkem
toho věcné poškození.
J Před připojením nabíječky se seznamte s
údržbou baterie v návodu k obsluze! Jinak
existuje nebezpečí poranění a / nebo nebezpe-
čí poškození zařízení.
J V návodu k obsluze vozidla se před připojením
nabíječky k baterii, která je trvale namontovaná
ve vozidle, seznamte s dodržováním elektrické
bezpečnosti a údržbou! Jinak existuje nebezpečí
poranění a / nebo nebezpečí poškození zařízení.
J Při nepoužívání odpojte nabíječku i z ekologicky
vhodných důvodů od proudové sítě! Uvědomte
si, že i pohotovostní provoz spotřebuje proud.

50 CZ
Obsluha
Q Přepínání mezi režimem
1, 2, 3 a 4
j Stiskněte tlačítko volby MODE 9 příslušně po
sobě.
Zařízení zapne nabíjecí režimy v následujícím
pořadí: Pohotovost , MODE 1 „6 V“, MODE
2 , MODE 3 , MODE 4 a pak se
spustí další cyklus.
UPOZORNĚNÍ: Je-li připojena baterie 12 V,
nelze zvolit režim 1 „6 V“. Je-li připojena baterie
6 V, nelze zvolit režim 2, 3 a 4 „12 V“.
UPOZORNĚNÍ: Když stisknete vícekrát za sebou
tlačítko výběru MODE 9, přepne přístroj na další
nabíjecí režim a provede jej.
UPOZORNĚNÍ: Když však baterii po úplném
nabití neodpojíte od nabíječky, zůstane v režimu
udržovacího nabíjení, a to i tehdy, když uživatel
přepne do jiného režimu. To je užitečné pro ochranu
plně nabité baterie před poškozením.
Q Režim 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Tento režim se hodí k nabíjení kyselino-olověných
baterií 6 V o kapacitě menší než 14 Ah.
j Stiskněte tlačítko výběru MODE 9, chcete-li
vybrat režim 1. Po provedení tohoto kroku se
rozsvítí příslušná LED indikace „6 V“ 2. Když
se poté neprovede žádný další krok, zapne se
automaticky elektronika s LED indikací 8
a spustí nabíjení (s proudem) 0,8 A ± 10 %.
Probíhá-li tato operace bez problémů, zůstane
LED indikace 8 během celého nabíjení
svítit, až je baterie nabitá na 7,3 V ± 0,25 V.
Jakmile je baterie úplně nabitá, svítí LED indika-
ce 7, zatímco LED indikace 8 zhasne.
Zařízení se automaticky přepne do náboj udržu-
jícího režimu.
Q Režim 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Tento režim se hodí k nabíjení kyselino-olověných
baterií 12 V o kapacitě menší než 14 Ah.
j Stiskněte tlačítko výběru MODE 9, chcete-li
vybrat režim 2. Po vykonání tohoto postupu se
rozsvítí příslušné zobrazení LED 3. Nevy-
konáte-li pak další postup, zapne se elektronika
automaticky společně se zobrazením LED 8
a spustí se nabíjecí postup. Probíhá-li tato opera-
ce bez problémů, zůstane LED indikace 8
během celého nabíjení svítit, až je baterie nabitá.
Jakmile je baterie úplně nabitá, svítí LED indika-
ce 7, zatímco LED indikace 8 zhasne.
Zařízení se automaticky přepne do náboj udr-
žujícího režimu.
Q Režim 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
Tento režim se hodí k nabíjení kyselino-olověných
baterií 12 V o kapacitě větší než 14 Ah při běžných
podmínkách.
j Stiskněte tlačítko výběru MODE 9, chcete-li
vybrat režim 3. Nevykonáte-li pak další postup,
zapne se elektronika automaticky společně se
zobrazením LED 4 a spustí se nabíjecí po-
stup. Proběhne-l postup bez problémů, zůstane
zobrazení LED 8 během celého nabíjecího
postupu zapnuté až je baterie nabitá. Je-li ba-
terie úplně nabitá, svítí zobrazení LED 7 a
zobrazení LED 8 zhasne. Zařízení se au-
tomaticky přepne do náboj udržujícího režimu.
Q Režim 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Tento režim se používá k nabíjení kyselino-olověných
baterií 12 V o větší kapacitě než 14 Ah za studených
podmínek nebo k nabíjení některých baterií AGM
o kapacitě větší než 14 Ah .
j Stiskněte tlačítko volby MODE 9, abyste zvolili
režim 4. Jakmile jste zvoli-li požadovaný režim,
bezprostředně se rozsvítí příslušné zobrazení
LED 5. Elektronika se po stanoveném zpož-

51 CZ
Obsluha / Údržba a péče / Servis / Záruka
dění k zahájení nabíjecího postupu zapne, ne-
vykonáte-li další manipulaci. V tomto režimu je
nabíjecí proud stejný jako v „režimu 3“. Proběhne-
-li postup bez problémů, rozsvítí se zobrazení
LED 8, elektronika je zapnutá a zůstane
v tomto stavu, až je baterie nabitá. Jakmile se
toho dosáhne, přepne se nabíječka baterií do
udržujícího režimu baterie. Nyní zhasne zobra-
zení LED 8 a svítí zobrazení LED 7,
aby se zobrazil současný stav.
Q
Regenerovat / nabít prázdnou
(opotřebovanou, přebitou)
baterii
Je-li nabíječka baterií připojena k baterii a spustí-li
se nabíjecí postup, rozpozná automaticky napětí
baterie. Přejde do režimu impulsního nabíjení, je-li
napětí v rozmezí 7,5 V ± 0,5 do 10,5 V ± 0,5 V.
Toto impulsní nabíjení pokračuje, dokud napětí baterie
nestoupne na 10,5 V ± 0,5 V. Jakmile je dosaženo
tohoto stavu, přepne se nabíječka baterií do běžné-
ho nabíjecího režimu, který jste předtím zvolili.
Nyní je možné baterii rychle a bezpečně nabít.
Takovýmto způsobem je možné většinu prázdných
baterií znovu nabít a používat.
UPOZORNĚNÍ: Během impulzního nabíjecího
režimu bliká zobrazení LED 8.
Q Ochranná funkce přístroje
Jakmile nastane odlišná situace,jako je např. zkrat,
kritický pokles napětí během nabíjecího postupu,
otevřený proudový okruh nebo přepolované připojení
výstupních svorek, vypne nabíječka baterií elektroniku
a nastaví okamžitě systém do základního polohy
zpět, aby se zabránilo škodám.
Pokud neprovedete jiné nastavení, zůstane systém
v pohotovostním (STANDBY) režimu. Při opačném
připojení výstupních svorek svítí navíc dioda LED
„přepólované připojení / chyba“ 6.
Q Ochrana proti přehřátí
Pokud se přístroj při nabíjení přehřeje, automaticky se
výstupní výkon sníží. To chrání přístroj před poškoze
ním.
Q Údržba a péče
Před konáním práce na nabíječce
baterií vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-
suvky.
J V žádném případě nepoužívejte rozpouštědla
nebo jiné agresivní čisticí prostředky.
Přístroj je bezúdržbový.
j Přístroj vypněte.
j Umělohmotné povrchy zařízení očistěte suchou
tkaninou.
Q Servis
J
Zařízení nechejte
opravit jen místem servisu nebo od-
bornou elektrickou dílnou a jen s ori-
ginálními náhradními díly. Tím se zajistí,
že bezpečnost zařízení zůstane zachována.
J
Výměnu zástrčky nebo
síťového kabelu nechejte vždy provést
výrobcem zařízení nebo jeho servisem.
Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane
zachována.
Q Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data
zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší
pečlivostí a před odesláním prošel výstupní
kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní
lístek jako doklad o nákupu. V případě
uplatňování záruky kontaktujte telefonic
ky
Vaší servisní službu. Pouze tak může být
zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra-
vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení

52 CZ
Záruka / Zlikvidování / Evropské prohlášení o shodě / Výrobce
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze
pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také
pro náhradní díly a opravené součásti. Případné
škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit
ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od
data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provede-
né opravy musí zaplatit.
CZ
Servis Česko
Hotline: 800 143873
e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 66292
Q Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
Elektrické přístroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EC o elektrick
ých
a elektronických vysloužilých přístrojích a realizace
národního práva se musí opotřebované elektrické
přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky
vhodnému opětnému zužitkování. Přístroj odevzdejte
do nabízených sběren.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů
se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Zlikvidování baterie
Jako konečný spotřebitel jste zákonem
(Ustanovení o bateriích) povinen ke
zpětnému vrácení všech opotřebovaných
baterií. Baterie obsahující škodlivé látky jsou ozna-
čeny vedle uvedenými symboly, které poukazují na
zákaz zlikvidování prostřednictvím domácího odpadu.
Označení pro rozhodující těžký kov jsou následující:
Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
Odevzdejte opotřebované baterie do zařízení ke
zlikvidování svého města či své obce, nebo do ob-
chodu. Tím splníte zákonné povinnosti a přispějete
k ochraně životního prostředí.
Q Evropské prohlášení o shodě /
Výrobce
My, Kompernaß GmbH, pracovník zodpovědný za
dokumentaci: pan Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro tento
výrobek shodu s následujícími normami, normativní-
mi dokumenty a směrnicemi ES.
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického
zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2004 / 108 / EC)
Název výrobku:
Nabíječka autobaterií ULG 3.8 A1
Date of manufacture (DOM): 05 - 2011
Sériové číslo: IAN 66292
Bochum, 31.05.2011
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.

53 SK
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie primerané účelu .........................................................................................Strana 54
Obsah dodávky ............................................................................................................Strana 54
Opis častí .......................................................................................................................Strana 54
Technické údaje ............................................................................................................Strana 55
Bezpečnosť
Bezpečnostné pokyny ...................................................................................................Strana 55
Vlastnosti výrobku .........................................................................................................Strana 57
Obsluha
Upevnenie .....................................................................................................................Strana 57
Odpojenie .....................................................................................................................Strana 57
Voľba režimu nabíjania ................................................................................................Strana 57
Reset / vymazanie nastavení ........................................................................................Strana 58
Prepínanie medzi režimom 1, 2, 3 a 4........................................................................Strana 58
Režim 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) .......................................................................................Strana 58
Režim 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) .............................................................................Strana 58
Režim 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ...........................................................................Strana 58
Režim 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ............................................................................Strana 59
Regenerácia / nabíjanie prázdnych (spotrebovaných, prebitých) 12 V batérií ........Strana 59
Ochrana prístroja ..........................................................................................................Strana 59
Ochrana pred prehriatím .............................................................................................Strana 59
Starostlivosť a údržba ...................................................................................Strana 59
Servis ............................................................................................................................Strana 59
Záruśná lehota .....................................................................................................Strana 60
Likvidácia ..................................................................................................................Strana 60
Prehlásenie o konformite / Výrobca ..................................................Strana 61

54 SK
Úvod
Nabíjačka autobatérií ULG 3.8 A1
Q Úvod
Prečítajte si pozorne tento návod na
obsluhu a roztvorte si pritom stranu s
obrázkami. Dobre si uchovajte návod
na obsluhu a pri odovzdávaní prístroja tretím
osobám ho odovzdajte spolu s ním.
Q Používanie primerané účelu
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 je nabíjačka batérií
s pulzným udržiavacím nabíjaním, ktorá je vhodná
na nabíjanie a udržiavacie nabíjanie nasledujúcich
6 V alebo 12 V olovených akumulátorov (batérií) s
roztokom elektrolytov alebo gélovým elektrolytom:
• 6V:kapacita1,2Ahaž14Ah
• 12V:kapacita1,2Ahaž14Ah
• 12V:kapacita14Ahaž120Ah
Okrem toho môžete regenerovať úplne vybité baté-
rie. Nabíjačka batérií je vybavená ochranou proti
iskreniu a prehriatiu. Akékoľvek neodborné alebo
účelu nevyhovujúce použitie vedie k strate záruky.
Za škody vzniknuté používaním, ktoré je v rozpore s
deklarovaným účelom, nepreberá výrobca žiadnu
záruku. Prístroj nie je určený na priemyselné využitie.
Q Obsah dodávky
Ihneď po vybalení skontrolujte obsah dodávky a
prístroj, ako aj všetky diely na prípadné poškodenia.
Poškodený prístroj alebo diely neuvádzajte do
prevádzky.
1 nabíjačka ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
2 rýchloupínacie svorky
(1 červená, 1 čierna)
1 návod na obsluhu
Q Opis častí
pozri obr. A:
1 Indikátor LED (pripravenosť)
2 „6 V“ Indikátor LED „Režim 1“
3 Indikátor LED „Režim 2“
4 Indikátor LED „Režim 3“
5 Indikátor LED „Režim 4“
6 Indikátor LED „prepólovaný
prípoj/chyba“
7 Indikátor LED „úplnenabité“
8 Indikátor LED „prebieha nabíjanie“
9 Q Tlačidlo voľby režimu „MODE“
pozri obr. B:
10 Nabíjačka
11 Sieťový kábel
12 Upevňovacie otvory
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
Prečítajte si návod na používanie!
V
~Volt (Striedavé napätie)
Dbajte na výstražné a
bezpečnostné pokyny! Trieda ochrany (Krytie) II
Pozor na úraz elektrickým prúdom!
Smrteľné nebezpečenstvo! Len na použitie vo vnútorných
priestoroch!
Nebezpečenstvo výbuchu! Zabráňte prístupu detí k
elektrickému prístroju!
Nebezpečenstvo požiaru! Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte
ekologickým spôsobom!
WWatt (Užitočný výkon)

55 SK
Úvod / Bezpečnosť
13 Prípojný kábel pre „+“ pól (červený),
vrátane káblového oka
14 Prípojný kábel pre „–“ pól (čierny),
vrátane káblového oka
15 Rýchloupínacia svorka pre „+“ pól (červená),
vrátane červenej upevňovacej skrutky
16 Rýchloupínacia svorka pre „–“ pól (čierna),
vrátane čiernej upevňovacej skrutky
Q Technické údaje
Vstupné napätie: 220 - 240 V, 50 / 60 Hz
Príkon: 60 W
Spätný prúd*: < 5 mA (bez vstupu AC)
Menovité výstupné
napätie: 6 V / 12 V
Menovitý výstupný
prúd: 0,8 A / 3,8 A
Nabíjacie napätie:
7,3 V alebo 14,4 V alebo 14,7 V
Nabíjací prúd: 0,8 A ± 10 %
3,8 A ± 10%
Typ batérie: 6 V olovená kyselinová baté
ria
1,2 Ah - 14 Ah
12 V olovená kyselinová baté
ria
1,2 Ah - 120 Ah
Druh istenia krytu: IP 65 (prachotesné, chránené
pred striekajúcou vodou)
Trieda ochrany
(Krytie):
* = Pod spätným prúdom sa rozumie prúd, ktorý
nabíjačka odoberá z batérie, keď nie je pripo-
jená k sieti.
Q Bezpečnosť
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO! Vyhnite sa ohrozeniu
života a nebezpečenstvu poranenia nespráv-
nym používaním!
POZOR! Nepoužívajte prístroj s po-
škodenými káblami, sieťovou šnúrou
alebo sieťovou zástrčkou. Poškodené
sieťové šnúry predstavujú smrteľné nebezpe-
čenstvo úrazu elektrickým prúdom.
J Nechajte sieťovú šnúru j v prípade poškodenia
vymeniť len autorizovanému a vyškolenému
personálu! Spojte sa v prípade potreby opravy
s príslušnou opravovňou vo Vašej krajine.
J CHRÁŇTE SA PRED ÚRAZOM
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! -Pou
žívajte pri pripojovaní nabíjačky
skrutkovač a skrutkovací kľúč s izolovanou ru-
koväťou!
J NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! U batérie, ktorá je pevne
namontovaná vo vozidle, zabezpečte, aby
bolo vozidlo mimo prevádzky! Vypnite zapaľo-
vanie a vozidlo zaparkujte so zatiahnutou par-
kovacou brzdou (napr. osobný automobil) alebo
uviazaným lanom (napr. čln s elektrickým po-
honom)!
J NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Nabíjačku batérií odpojte
od siete, skôr ako zatvoríte alebo otvoríte spo-
jenia s batériou.
- Najskôr pripojte pripojovaciu svorku, ktorá
nie je pripojená ku karosérii. Druhú pripojo-
vaciu svorku pripojte vzdialene od batérie a
benzínového potrubia ku karosérii. Až potom
zapojte nabíjačku batérií do napájacej siete.
- Nabíjačku batérií odpojte po nabíjaní od na-
pájacej siete. Až potom odstráňte pripojovaciu
svorku z karosérie. Následne odstráňte pripo-
jovaciu svorku z batérie.
J NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Pólov pripojovacieho kábla
(„–“ a „+“) sa dotýkajte výlučne v izolovanej
časti!
J NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Pripojenie k batérii a zapo-
jenie do zástrčky sieťového prúdu vykonávajte
pri úplnej ochrane pred vlhkom!
J NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Montáž, údržbu a ošetrovanie
nabíjačky batérií vykonávajte až po odpojení
od sieťového prúdu!
J NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Po ukončení procesu nabí-
jania a udržiavacieho nabíjania odpojte v
prípade batérie, ktorá je neustále pripojená vo

56 SK
Bezpečnosť
vozidle, najskôr pripojovací kábel nabíjačky
batérií so záporným pólom (čierny) od zápor-
ného pólu batérie.
J Malé a staršie deti nikdy
nenechávajte bez dozoru s
nabíjačkou batérií! Deti ešte
nedokážu odhadnúť možné riziká pri manipu-
lácii s elektrickými prístrojmi! Deti by mali byť
pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prí-
strojom nebudú hrať.
J Deti alebo osoby, ktoré majú nedostatočné ve-
domosti alebo skúsenosti pri zaobchádzaním s
prístrojom, prípadne majú obmedzené telesné,
senzorické či duševné schopnosti, nesmú prí-
stroj používať bez dozoru alebo návodu osoby
zodpovedajúcej za ich bezpečnosť.
J NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU!
Chráňte sa pred vysoko vý-
bušnou reakciou výbušného
plynu! Plynný vodík môže pri dobíjaní a udr-
žiavacom nabíjaní unikať z batérie. Výbušný plyn
je zmes plynného vodíka a kyslíka, schopná vý-
buchu. Pri styku s otvoreným ohňom (plamene,
horúčava alebo iskry) nasleduje reakcia výbuš-
ného plynu! Nabíjanie a udržiavacie nabíjanie
robte v priestore chránenom pred poveternosťou
a s dobrým vetraním. Zabezpečte, aby pri nabí-
janí a udržiavacom nabíjaní nebol žiadny otvo-
rený oheň (plamene, žeravé uhlíky alebo iskry)!
J NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE
A POŽIARU! Zabezpečte, aby sa
výbušné alebo horľavé látky, napr.
benzín či rozpúšťadlá, nemohli pri používaní
nabíjačky batérií zapáliť!
VÝBUŠNÉ PLYNY!
ZABRÁŇTE VZNIKU PLAMEŇA A
ISKIER!
Počas nabíjania zabezpečte dostačujúce vetranie.
J Batériu postavte počas procesu nabíjania na
riadne vetranú plochu. Inak sa prístroj môže
poškodiť.
J NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Zabezpečte,
aby sa kladný pól pripojovacieho kábla nedo-
týkal palivového potrubia (napr. benzínového
potrubia)!
NEBEZPEČENSTVO POLEPTANIA!
Chráňte si oči a pokožku pred polep-
taním kyselinou (kyselina sírová) pri
styku s batériou! Používajte: ochranné oku-
liare, odev a rukavice odolné proti kyselinám!
Ak sa vám do očí alebo na pokožku dostane
kyselina sírová, umyte si postihnutú časť tela
množstvom tečúcej čistej vody a ihneď navštívte
lekára!
J Zabráňte elektrickému skratu pri pripájaní
nabíjačky batérií k batérii. Pripojte kábel mínus
pólu výlučne na záporný pól batérie, príp. na
karosériu. Pripojte kábel plus pólu výlučne na
kladný pól batérie!
J Pred pripojením sieťového napätia si overte,
že má sieťová prípojka podľa predpisu 230 V,
50 Hz, uzemnený nulový vodič, 16 A poistku
a ochranný spínač chybového prúdu! Inak sa
prístroj môže poškodiť.
J Nabíjačku batérií neklaďte do blízkosti ohňa,
zdrojov tepla a nevystavujte ju dlhotrvajúcemu
pôsobeniu teplôt nad 50 °C! Pri vyšších teplotách
automaticky klesá výstupný výkon nabíjačky
batérií.
J Nepoškoďte rozvody paliva, elektriny, brzdových
sústav, hydrauliky, vody, alebo pri montáži na-
bíjačky batérií skrutkami! Inak hrozí nebezpe-
čenstvo ohrozenia života a poranenia!
J Nabíjačku batérií používajte len spolu s doda-
nými originálnymi dielmi!
J Nabíjačku batérií nezakrývajte predmetmi!
Inak sa prístroj môže poškodiť.
J Chráňte elektrické kontakty batérie pred
skratom!
J Nabíjačku batérií používajte výlučne na nabí-
janie a udržiavacie nabíjanie nepoškodených
6 V / 12 V olovených batérií (s roztokom elek-
trolytov alebo gélovým elektrolytom)! Inak
môže dôjsť k vecným škodám.
J Nabíjačku batérií nepoužívajte na nabíjanie a
udržiavacie nabíjanie nedobíjateľných batérií.
Inak môže dôjsť k vecným škodám.
J Nabíjačku batérií nepoužívajte na nabíjanie a
udržiavacie nabíjanie poškodenej alebo za-
mrznutej batérie! Inak môže dôjsť k vecným
škodám.
J Informujte sa pred pripojením nabíjač-ky o
údržbe batérie z jej návodu na obsluhu! Inak
existuje nebezpečenstvo poranenia a / alebo
nebezpečenstvo poškodenia prístroja.
J Informujte sa pred pripojením nabíjač-ky k baté-
rii, ktorá je trvale pripojená vo vozidle, o za-

57 SK
Bezpečnosť / Obsluha
chovávaní elektrickej bezpečnosti a údržbe v
návode na obsluhu vozidla! Inak existuje nebez-
pečenstvo poranenia a / alebo nebezpečenstvo
poškodenia prístroja.
J Z dôvodu ochrany životného prostredia odpojte
nabíjačku počas doby nepoužívania od prúdu
zo siete! Uvedomte si, že sa spotrebuje aj
Standby- prevádzkový prúd.
J Buďte neustále opatrný a vždy dávajte pozor
na to, čo robíte. Vždy si počínajte s rozvahou
a nabíjačku batérií neuvádzajte do prevádzky
vtedy, keď ste nesústredený, alebo ak sa necítite
dobre.
Q Vlastnosti výrobku
Tento prístroj je určený na nabíjanie množstva uza-
tvorených olovených batérií, ktoré sa najviac použí-
vajú v osobných autách, motorkách a niektorých
iných vozidlách. Môže ísť o batérie WET (s tekutým
elektrolytom), GEL (s gelovým elektrolytom) alebo
AGM (s elektrolyt absorbujúcimi rohožami). Špeci-
álna koncepcia prístroja (zvaná aj „trojstupňové
nabíjanie“) umožňuje znovunabitie batérie až do
takmer 100 % jej kapacity. Okrem toho sa môže ba-
téria dlhodobo pripojiť k nabíjačke batérií za účelom
pokiaľ možno stáleho zachovania optimálneho stavu.
Q Obsluha
Skôr ako budete vykonávať
práce na nabíjačke batérií, vždy vytiahnite sie-
ťovú zástrčku zo zásuvky.
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH ŠKÔD!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Uistite
sa, že pri vŕtaní skrutiek do steny nenarazíte na
rozvody elektriny, plynu alebo vody. V prípade
potreby vykonajte kontrolu pomocou detektora
rozvodov, skôr ako budete vŕtať do steny.
j Nabíjačku batérií namontujte v prípade potreby
na dosku alebo na stenu Pritom zaskrutkujte dve
skrutky cez upevňovacie otvory 12 na dosku
alebo stenu.
Q Upevnenie
j Pred nabíjaním alebo udržiavacím dobíjaním
pri trvale vo vozidle zabudovanej batérii od-
pojte najprv kábel mínus pólu (čierny) vozidla
od mínus pólu batérie. Záporný pól batérie je
spravidla spojený s karosériou vozidla.
j Potom odpojte prípojný kábel plus pólu
(červený) vozidla od plus pólu batérie.
j Až potom pripojte kladný pól nabíjačky batérií
na pripojovacej svorke s rýchlym kontaktom
(červený) 15 ku kladnému pólu batérie (pozri
obr. C).
j Záporný pól na pripojovacej svorke s rýchlym
kontaktom (čierny) 16 pripojte k zápornému
pólu batérie (pozri obr. C).
j Sieťový kábel nabíjačky batérií 11 zapojte do
zásuvky.
Q Odpojenie
j Odpojte prístroj od siete.
j Záporný pól na pripojovacej svorke s rýchlym
kontaktom (čierny) 16 odpojte od záporného
pólu batérie.
j Kladný pól na pripojovacej svorke s rýchlym
kontaktom (červený) 15 odpojte od kladného
pólu batérie.
j Opäť pripojte kábel plus pólu vozidla k plus
pólu batérie.
j Opäť pripojte kábel mínus pólu vozidla k
mínus pólu batérie.
Q Voľba režimu nabíjania
Pri nabíjaní rozličných batérií pri rozdielnej teplote
prostredia si môžete vybrať z rôznych režimov na-
bíjania.
V porovnaní s bežnými nabíjačkami batérií má
tento prístroj špeciálnu funkciu pre nové používanie
vybitej batérie / akumulátora. Môžete znova nabiť
úplne vybitú batériu / akumulátor. Ochrana proti
prepólovaniu a skratu zaručuje bezpečné nabíjanie.
Zabudovaná elektronika nespúšťa nabíjačku ihneď
po pripojení batérie, ale až po zvolení príslušného
nabíjacieho režimu.

58 SK
Obsluha
Takýmto spôsobom sa zabraňuje tvorbe iskier,
ktoré často vznikajú v priebehu pripájania.
Navyše sa nabíjačka batérií ovláda prostredníc-
tvom internej MCU (mikropočítačová jednotka).
Q Reset / vymazanie nastavení
Po pripojení k napájaniu sa prístroj automaticky
nastaví do základného nastavenia a zostáva v
pohotovostnom režime (STANDBY).
Q
Prepínanie medzi režimom
1, 2, 3 a 4
j Postupne stláčajte tlačidlo voľby MODE 9.
Prístroj prepína režimy nabíjania v nasledujú-
com poradí: pohotovostný stav , MODE 1
„6 V“, MODE 2 , MODE 3 , MODE 4
a následne spustí ďalší cyklus.
UPOZORNENIE: Ak sa zapojí 12 V batéria,
nedá sa zvoliť režim 1 „6 V“. Ak sa zapojí 6 V
batéria, nedá sa zvoliť režim 2, 3 a 4 „12 V“.
UPOZORNENIE: Keď stlačíte tlačidlo 9, prepne
sa režim nabíjania do ďalšieho režimu a vykoná ho.
UPOZORNENIE: Keď sa však po plnom nabití
batéria neodpojí od nabíjačky, zostane táto v udržia-
vacom režime, aj keď ju užívateľ prepne na iný režim.
To je dôležité pre ochranu plne nabitej batérie
pred poškodením.
Q Režim 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Tento režim je vhodný na nabíjanie 6 V olovených
kyselinových batérií s kapacitou menej než 14 Ah.
j Stlačte tlačidlo MODE 9, aby ste vybrali režim
1. Po vykonaní tohto výberu sa rozsvieti prísluš-
ný indikátor LED „6 V“ 2. Keď následne neu-
robíte žiadny ďalší výber, spustí sa elektronika
automaticky spolu s indikátorom LED 8 a
začne nabíjanie s prúdom 0,8 A ± 10 %. Ak ide
nabíjanie bez problémov, zostáva indikátor
LED 8 svietiť počas celého nabíjania, až
kým nie je batéria nabitá na 7,3 V ± 0,25 V. Keď
je batéria úplne nabitá, rozsvieti sa indikátor
LED 7 a indikátor LED 8 zhasne. Prí-
stroj sa teraz automaticky prepne do režimu
udržiavacieho nabíjania.
Q Režim 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Tento režim je vhodný na nabíjanie 12 V olovených
kyselinových batérií s kapacitou menej než 14 Ah.
j Stlačte tlačidlo MODE 9, aby ste vybrali
režim 2. Po vykonaní tohto procesu sa rozsvieti
príslušný LED indikátor 3. Ak následne
nevykonávate žiadny ďalší proces, zapne sa
elektronika automaticky spolu s LED indikátorom
8
a spustí proces nabíjania. Ak ide nabíjani
e
bez problémov, zostáva indikátor LED 8
svietiť počas celého nabíjania, až kým nie je
batéria nabitá. Keď je batéria úplne nabitá,
rozsvieti sa indikátor LED 7 a indikátor
LED 8 zhasne. Prístroj sa teraz automatic-
ky prepne do režimu udržiavacieho nabíjania.
Q Režim 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
Tento režim sa používa najmä na nabíjanie 12 V
olovených kyselinových batérií s veľkou kapacitou
nad 14 Ah za normálnych podmienok.
j Stlačte tlačidlo MODE 9, aby ste vybrali
režim 3. Ak následne nevykonávate žiadny
ďalší proces, zapne sa elektronika spolu s LED
indikátorom 4 a spustí proces nabíjania.
Ak proces prebieha bez problémov, zostane
LED indikátor 8 počas celého priebehu
nabíjania zapnutý, až kým sa batéria nenabije.
Keď je batéria úplne nabitá, rozsvieti sa LED
indikátor 7 a LED indikátor 8 zhasne.
Prístroj sa teraz automaticky prepne do režimu
udržiavacieho nabíjania.

60 SK
Záruśná lehota / Likvidácia
Q Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od
dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne
vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku
ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo-
vania záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť
bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo-
vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá-
kona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč-
ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už
pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne-
skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu-
tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 66292
Q Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi-
álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma
miestnych recyklačných staniciach.
Neodhadzujte elektrické
prístroje do domáceho odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / EC o starých
elektrických a elektronických prístrojoch a realizácie
v národnom práve sa musí opotrebované elektrické
náradie zbierať separovane a priviesť na opätovné
ekologické zhodnotenie. Nástroj vráťte prostredníc-
tvom ponúkaných zberných zariadení.
O možnostiach likvidácie vyslúženého nástroja sa
dozviete na vašej obecnej alebo mestskej správe.
Likvidácia batérii
Ako konečný spotrebiteľ ste zo zákona
povinný (nariadenie o batériách) odo-
vzdať všetky použité batérie. Batérie s
obsahom škodlivých látok sú označené symbolmi,
ktoré poukazujú na zákaz likvidácie batérie pros-
tredníctvom domového odpadu. Označenia pre dô-
ležité ťažké kovy: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb =
olovo
Použité batérie odovzdajte na zbernom mieste vo
vašom meste alebo obci alebo priamo predajcovi.
Takto si splníte svoju zákonnú povinnosť a významnou
mierou prispejete k ochrane životného prostredia.

62

63 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................................................................Seite 64
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 64
Teilebeschreibung .........................................................................................................Seite 64
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 65
Sicherheit
Sicherheitshinweise .......................................................................................................Seite 65
Produkteigenschaften ....................................................................................................Seite 67
Bedienung
Anschließen ...................................................................................................................Seite 67
Trennen ..........................................................................................................................Seite 67
Lademodus auswählen .................................................................................................Seite 68
Reset / Einstellungen löschen ........................................................................................Seite 68
Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4 ...............................................................Seite 68
Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) .....................................................................................Seite 68
Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ...........................................................................Seite 68
Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ..........................................................................Seite 69
Modus 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ...........................................................................Seite 69
Leere (verbrauchte, überladene) 12 V Batterien regenerieren / aufladen ................Seite 69
Geräteschutzfunktion ....................................................................................................Seite 69
Überhitzungsschutz .......................................................................................................Seite 70
Wartung und Pflege .........................................................................................Seite 70
Service .........................................................................................................................Seite 70
Garantie .....................................................................................................................Seite 70
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 71
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 71

64 DE/AT/CH
Einleitung
KFZ-Batterieladegerät ULG 3.8 A1
Q
Einleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung auf-
merksam durch und klappen Sie dazu die
Seite mit den Abbildungen aus. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung gut auf und händigen
Sie diese bei der Weitergabe an Dritte mit aus.
Q
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 ist ein Batteriela-
degerät mit Pulserhaltungsladung, das zur Aufladung
und Erhaltungsladung von folgenden 6 V- oder 12 V-
Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel
geeignet ist:
• 6V:Kapazitätvon1,2Ahbis14Ah
• 12V:Kapazitätvon1,2Ahbis14Ah
• 12V:Kapazitätvon14Ahbis120Ah
Außerdem können Sie vollkommen entladene Batte-
rien regenerieren. Das Batterieladegerät verfügt über
eine Schutzschaltung gegen Funkenbildung und
Überhitzung. Jeder nicht bestimmungsgemäße oder
unsachgemäße Gebrauch führt zum Garantieverlust.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan
dene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das
Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Q
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken
den Lieferumfang und das Gerät sowie alle Teile auf
Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes Gerät
oder Teile nicht in Betrieb.
1 Ladegerät ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen
(1 rot, 1 schwarz)
1 Bedienungsanleitung
Q
Teilebeschreibung
siehe Abbildung A:
1 LED-Anzeige (Bereitschaft)
2 LED-Anzeige „Modus 1“„6 V“
3 LED-Anzeige „Modus 2“
4 LED-Anzeige „Modus 3“
5 LED-Anzeige „Modus 4“
6 LED-Anzeige „verpolter Anschluss/Fehler“
7 LED-Anzeige „vollständig aufgeladen“
8 LED-Anzeige „Ladevorgang aktiv“
9 Q
Auswahltaste „MODE“
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
V
~Volt (Wechselspannung)
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten! Schutzklasse II
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr! Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Explosionsgefahr! Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Brandgefahr! Verpackung und Gerät
umweltgerecht entsorgen!
WWatt (Wirkleistung)

66 DE/AT/CH
Sicherheit
Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Batterielade-
geräts vom Minus-Pol der Batterie.
J Lassen Sie Kleinkinder und
Kinder nicht unbeaufsichtigt
mit dem Batterieladegerät!
Kinder können mögliche Gefahren im Umgang
mit Elektrogeräten noch nicht einschätzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
J Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und / oder man-
gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
J
EXPLOSIONSGEFAHR! Schützen
Sie sich vor einer hochexplo-
siven Knallgasreaktion!
Gasförmiger Wasserstoff kann beim Auflade-
und Erhaltungsladevorgang von der Batterie
ausströmen. Knallgas ist eine explosionsfähige
Mischung von gasförmigem Wasserstoff und
Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer
(Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so
genannte Knallgasreaktion! Führen Sie den
Auflade- und Erhaltungsladevorgang in einem
witterungsgeschützten Raum mit guter Belüftung
durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade-
und Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht
(Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist!
J EXPLOSIONS- UND BRAND-
GEFAHR! Stellen Sie sicher, dass
explosive oder brennbare Stoffe z.B.
Benzin oder Lösungsmittel beim Gebrauch des
Batterieladegerätes nicht entzündet werden
können!
EXPLOSIVE GASE!
FLAMMEN UND FUNKEN VERMEIDEN!
Während des Ladens für ausreichende Belüftung
sorgen.
J Stellen Sie die Batterie während des Ladevor-
gangs auf eine gut belüftete Fläche. Andernfalls
kann das Gerät beschädigt werden.
J EXPLOSIONSGEFAHR! Stellen Sie sicher,
dass das Plus-Pol-Anschlusskabel keinen Kontakt
zu einer Treibstoffleitung (z.B. Benzinleitung) hat!
VERÄTZUNGSGEFAHR! Schützen Sie
Ihre Augen und Haut vor Verätzung
durch Säure (Schwefelsäure) beim
Kontakt mit der Batterie! Verwenden Sie:
säurefeste Schutzbrille, -bekleidung und -hand-
schuhe! Wenn Augen oder Haut mit der
Schwefel säure in Kontakt geraten sind, spülen Sie
die betroffene Körperregion mit viel fließendem,
klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend
einen Arzt auf!
J Vermeiden Sie elektrischen Kurzschluss beim
Anschluss des Batterieladegerätes an die Batterie.
Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
ausschließlich an den Minuspol der Batterie
bzw. an die Karosserie. Schließen Sie das Plus-
Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Pluspol
der Batterie!
J Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher,
dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V
~
50 Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16 A Sicherung
und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter)
ausgestattet ist! Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
J Setzen Sie das Batterieladegerät nicht der Nähe
von Feuer, Hitze und lang andauernder Tempe-
ratureinwirkung über 50 °C aus! Bei höheren
Temperaturen sinkt automatisch die Ausgangs-
leistung des Batterieladegerätes.
J Beschädigen Sie keine Leitungen für Treibstoff,
Elektrizität, Bremsanlagen, Hydraulik, Wasser,
oder bei der Montage des Batterieladegerätes
mit Schrauben! Andernfalls droht Lebens- und
Verletzungsgefahr!
J Verwenden Sie das Batterieladegerät nur mit
den gelieferten Originalteilen!
J Decken Sie das Batterieladegerät nicht mit
Gegenständen ab! Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
J Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der
Batterie vor Kurzschluss!
J Verwenden Sie das Batterieladegerät ausschließ-
lich zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang
von unbeschädigten 6 V- / 12 V-Blei-Batterien
(mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel)! Andernfalls
kann Sachbeschädigung die Folge sein.
J Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht
zum Auflade- und Erhaltungsvorgang von nicht
Produktspezifikationen
Marke: | Ultimate Speed |
Kategorie: | Ladegerät |
Modell: | ULG 3.8 A1 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Ultimate Speed ULG 3.8 A1 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Ladegerät Ultimate Speed

2 August 2024

4 Juli 2024

20 Oktober 2022
Bedienungsanleitung Ladegerät
- Ladegerät Anker
- Ladegerät Basetech
- Ladegerät Belkin
- Ladegerät Gembird
- Ladegerät Hama
- Ladegerät HP
- Ladegerät Kensington
- Ladegerät Audio-Technica
- Ladegerät Logitech
- Ladegerät Manhattan
- Ladegerät Medion
- Ladegerät Nedis
- Ladegerät SilverCrest
- Ladegerät Sony
- Ladegerät Targus
- Ladegerät Tevion
- Ladegerät Trust
- Ladegerät Verbatim
- Ladegerät Watson
- Ladegerät Panasonic
- Ladegerät Cotech
- Ladegerät Voltcraft
- Ladegerät Makita
- Ladegerät Bosch
- Ladegerät Flex
- Ladegerät Laserliner
- Ladegerät Parkside
- Ladegerät Vonroc
- Ladegerät AEG
- Ladegerät Siemens
- Ladegerät Canon
- Ladegerät TechniSat
- Ladegerät Velleman
- Ladegerät Dymond
- Ladegerät IKEA
- Ladegerät Schwaiger
- Ladegerät Technaxx
- Ladegerät Alecto
- Ladegerät Denver
- Ladegerät EMOS
- Ladegerät Intenso
- Ladegerät MarQuant
- Ladegerät Technoline
- Ladegerät TFA
- Ladegerät Thomson
- Ladegerät Black And Decker
- Ladegerät FERM
- Ladegerät Ryobi
- Ladegerät Topcraft
- Ladegerät Trotec
- Ladegerät Mestic
- Ladegerät Blaupunkt
- Ladegerät Hema
- Ladegerät Kenwood
- Ladegerät Schneider
- Ladegerät Black Diamond
- Ladegerät Dometic
- Ladegerät DeWalt
- Ladegerät Einhell
- Ladegerät Festool
- Ladegerät Mafell
- Ladegerät Maktec
- Ladegerät Worx
- Ladegerät Tronic
- Ladegerät Creative
- Ladegerät FlinQ
- Ladegerät Pioneer
- Ladegerät JVC
- Ladegerät Sennheiser
- Ladegerät Shure
- Ladegerät Skullcandy
- Ladegerät TERRIS
- Ladegerät Vivanco
- Ladegerät Xiaomi
- Ladegerät EZVIZ
- Ladegerät Hikoki
- Ladegerät Hitachi
- Ladegerät Horizon
- Ladegerät Hyundai
- Ladegerät Tesla
- Ladegerät Livoo
- Ladegerät Fuxtec
- Ladegerät Kinzo
- Ladegerät Kress
- Ladegerät Metabo
- Ladegerät Stanley
- Ladegerät Olympus
- Ladegerät Güde
- Ladegerät Perel
- Ladegerät Varta
- Ladegerät Amprobe
- Ladegerät Meec Tools
- Ladegerät Goobay
- Ladegerät Lindy
- Ladegerät Novero
- Ladegerät Waeco
- Ladegerät Tripp Lite
- Ladegerät Proxxon
- Ladegerät Ansmann
- Ladegerät GP
- Ladegerät Nitecore
- Ladegerät Tecxus
- Ladegerät Westfalia
- Ladegerät Husqvarna
- Ladegerät Inateck
- Ladegerät Scosche
- Ladegerät Sichler
- Ladegerät Honeywell
- Ladegerät Stihl
- Ladegerät Fujifilm
- Ladegerät Leitz
- Ladegerät Globaltronics
- Ladegerät Carson
- Ladegerät DJI
- Ladegerät Zebra
- Ladegerät Rawlink
- Ladegerät TP-Link
- Ladegerät Silverline
- Ladegerät MSW
- Ladegerät Cramer
- Ladegerät Stiga
- Ladegerät Vtech
- Ladegerät Zipper
- Ladegerät Enduro
- Ladegerät EUFAB
- Ladegerät Pro User
- Ladegerät Yato
- Ladegerät Mophie
- Ladegerät GYS
- Ladegerät Urban Revolt
- Ladegerät Xtorm
- Ladegerät Techly
- Ladegerät Brandson
- Ladegerät ABB
- Ladegerät Delta
- Ladegerät Batavia
- Ladegerät Easee
- Ladegerät Awelco
- Ladegerät Telwin
- Ladegerät Monacor
- Ladegerät Brüder Mannesmann
- Ladegerät Milwaukee
- Ladegerät Toolcraft
- Ladegerät Fujitsu
- Ladegerät Oricom
- Ladegerät Victron Energy
- Ladegerät Osram
- Ladegerät Fein
- Ladegerät V-TAC
- Ladegerät Absima
- Ladegerät Traxxas
- Ladegerät Norauto
- Ladegerät Peak
- Ladegerät Conceptronic
- Ladegerät IDEAL
- Ladegerät Reich
- Ladegerät Navitel
- Ladegerät HQ
- Ladegerät Cobra
- Ladegerät VIZU
- Ladegerät Davis
- Ladegerät Pulsar
- Ladegerät AccuPower
- Ladegerät Craftsman
- Ladegerät Powerplus
- Ladegerät Digitus
- Ladegerät BURY
- Ladegerät Projecta
- Ladegerät NOCO
- Ladegerät Ozito
- Ladegerät Deltaco
- Ladegerät Fresh 'n Rebel
- Ladegerät Yard Force
- Ladegerät HQ Power
- Ladegerät Speed-Link
- Ladegerät Fluke
- Ladegerät Charge Amps
- Ladegerät Sven
- Ladegerät EnerGenie
- Ladegerät Cellular Line
- Ladegerät Hähnel
- Ladegerät La Crosse Technology
- Ladegerät Oregon Scientific
- Ladegerät PDP
- Ladegerät Ctek
- Ladegerät Ridgid
- Ladegerät Vorago
- Ladegerät Shimano
- Ladegerät BAAS
- Ladegerät VARO
- Ladegerät Aldi
- Ladegerät Twelve South
- Ladegerät Ective Energy
- Ladegerät Efoy
- Ladegerät Energizer
- Ladegerät Enersys
- Ladegerät Exide
- Ladegerät Fronius
- Ladegerät Futaba
- Ladegerät GForce
- Ladegerät Gp Batteries
- Ladegerät Graupner
- Ladegerät ICU
- Ladegerät IEB
- Ladegerät Interphone-Cellularline
- Ladegerät Joy-it
- Ladegerät KBM
- Ladegerät Load Up
- Ladegerät Loadchamp
- Ladegerät Lux Tools
- Ladegerät Mastervolt
- Ladegerät Media-tech
- Ladegerät Mercury
- Ladegerät MIDAC
- Ladegerät Multiplex
- Ladegerät Oukitel
- Ladegerät Outspot
- Ladegerät PACO
- Ladegerät Powerbank
- Ladegerät POWEREX
- Ladegerät Proosten
- Ladegerät Reichelt
- Ladegerät Rictron
- Ladegerät Roav
- Ladegerät Robbe
- Ladegerät Samlex
- Ladegerät Schaudt
- Ladegerät Snooper
- Ladegerät Soundlogic
- Ladegerät Spektrum
- Ladegerät Steren
- Ladegerät TBB Power
- Ladegerät Tecmate
- Ladegerät Terratec
- Ladegerät Hive
- Ladegerät Toptron
- Ladegerät Victron
- Ladegerät Walter
- Ladegerät Webasto
- Ladegerät Xenteq
- Ladegerät Elinchrom
- Ladegerät WAGAN
- Ladegerät Accele
- Ladegerät Sungrow
- Ladegerät Mean Well
- Ladegerät AVer
- Ladegerät Epcom
- Ladegerät Nimble
- Ladegerät LRP
- Ladegerät Growatt
- Ladegerät IOttie
- Ladegerät Berger & Schröter
- Ladegerät StarTech.com
- Ladegerät RetroSound
- Ladegerät Monster
- Ladegerät Valore
- Ladegerät Panduit
- Ladegerät Zens
- Ladegerät Aluratek
- Ladegerät CRUX
- Ladegerät Digipower
- Ladegerät SolarEdge
- Ladegerät H-Tronic
- Ladegerät Bang Olufsen
- Ladegerät Vanson
- Ladegerät SkyRC
- Ladegerät Rossi
- Ladegerät EcoFlow
- Ladegerät Duracell
- Ladegerät Malmbergs
- Ladegerät Arctic Cooling
- Ladegerät Lockncharge
- Ladegerät 4Load
- Ladegerät Wentronic
- Ladegerät Truper
- Ladegerät DreamGEAR
- Ladegerät Crestron
- Ladegerät Hamron
- Ladegerät Akyga
- Ladegerät Accell
- Ladegerät Wallbox
- Ladegerät Absaar
- Ladegerät Goal Zero
- Ladegerät Kemo
- Ladegerät V7
- Ladegerät E-flite
- Ladegerät Promate
- Ladegerät APA
- Ladegerät Speed & Go
- Ladegerät Bolt
- Ladegerät Bigben Interactive
- Ladegerät Anton/Bauer
- Ladegerät SWIT
- Ladegerät HyCell
- Ladegerät Manson
- Ladegerät Novitec
- Ladegerät Minn Kota
- Ladegerät Tycon Systems
- Ladegerät Tryton
- Ladegerät Beltrona
- Ladegerät ISDT
- Ladegerät EO
- Ladegerät Lenmar
- Ladegerät Schumacher
- Ladegerät Venom
- Ladegerät Kaco
- Ladegerät Cartrend
- Ladegerät TSUN
- Ladegerät Bracketron
- Ladegerät RC4WD
- Ladegerät Deye
- Ladegerät Sofar Solar
- Ladegerät Ikelite
- Ladegerät Bluetti
- Ladegerät MasterPower
- Ladegerät Hoymiles
- Ladegerät SolaX Power
- Ladegerät Core SWX
- Ladegerät Envertech
- Ladegerät Activ Energy - Aldi
- Ladegerät A-solar
- Ladegerät Valcom
- Ladegerät Jupio
- Ladegerät QVS
- Ladegerät Black Decker
- Ladegerät Amarew
- Ladegerät Dolgin
- Ladegerät LVSUN
- Ladegerät EVBox
- Ladegerät Banner
- Ladegerät Kantek
- Ladegerät ProUser
- Ladegerät Goneo
- Ladegerät Camelion
- Ladegerät DieHard
- Ladegerät Uniross
- Ladegerät V2C
- Ladegerät NEP
- Ladegerät Soyosource
- Ladegerät Studer
- Ladegerät Jump-N-Carry
- Ladegerät EA Elektro Automatik
- Ladegerät Bebob
- Ladegerät Ventev
- Ladegerät Emtop
- Ladegerät AutoXS
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

3 Dezember 2024

16 Oktober 2024