Ufesa CE7125 Bedienungsanleitung
Ufesa
Espressomaschinen
CE7125
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Ufesa CE7125 (2 Seiten) in der Kategorie Espressomaschinen. Dieser Bedienungsanleitung war für 14 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
ESPAÑOL
NOTAS IMPORTANTES
•
Lea con atención las ins-
truccionesantesdeusarla
cafetera por primera vez.
Guárdelasparafuturascon-
sultas.
•Conéctese únicamente a
la tensión indicada en la
placadecaracterísticas.
•Es recomendable un en-
chufecontomadetierra.
•Esteaparatohasidodise-
ñadoexclusivamentepara
usodoméstico.
•No emplee ese aparato
para usos diferentes de
losdescritosenestema-
nual.
•Tanto al introducir como
al sacar la clavija del
enchufe,elselectordebe
estar en la posición de
apagado.
•Coloque siempre el apa-
rato sobre una superficie
lisayestable.
•Evitemover el aparatodu-
rantesufuncionamiento.
•No coloque el aparato
cercadeunabañera,du-
chaopiscina.
•Nointroduzca lacafetera
enaguayotroslíquidos.
•Nomanipuleelaparatocon
lasmanosmojadas.
•Nohagafuncionarelapara-
toconelcableenrollado.
•No toque las partes cali
entes. Manipule la cafe
tera por las asas e inter
ruptores.
•No deje la cafetera des-
atendida cuando esté
en funcionamiento, ni en
presenciadeniños.
•Esteaparatopueden utili-
zarloniñosconedadde8
añosysuperior,ypersonas
con capacidades físicas,
sensorialeso mentalesre-
ducidas o falta de expe-
riencia y conocimiento, si
se les ha dado la super-
visión o instrucción apro-
piadasrespectoalusodel
aparato de una manera
segura y comprendenlos
peligrosqueimplica.
•Losniñosnodebenjugar
conelaparato.Lalimpie-
za y el mantenimiento a
realizarpor el usuario no
debenser realizadospor
niñossalvoqueseanma-
yoresde8añosybajosu-
pervisión.
•Mantener el aparato y su
cablefueradelalcancede
niñosmenoresde8años.
•Desenchufe de la toma
cuandono estéenusoy
antesdesulimpieza.
•No desconecte tirando
del cable. No deje la
conexióncolgando.
•Nodeje elaparato cerca
deunafuentedecalorni
permitaqueelcabletoque
superficiescalientes.
•No haga funcionar la
cafeterasinagua.
•Asegúresedequelatapa
deldepósitoestácerrada
antesdeponerlacafetera
enmarcha.
•Antesdesulimpiezacom-
pruebequeelaparatose
encuentra desconectado
yfrío.
•No ponga en marcha la
cafetera con el cable o
el enchufe dañados, si
ha observado que no
funciona correctamente
osi ha sufrido daños de
algúntipo.
•Las reparaciones y cam-
bios de cable deber ser
realizadas exclusivamente
por un Servicio Técnico
Autorizado.
PIEZAS Y ELEMENTOS DE
MANEJO
1.Depósitodeagua
2.Boquilladevapor
3.Pilotoluminoso
4.Portafiltros
5.Filtro
6.Jarra
7.Rejillagoteo
8.Bandejagoteo
9.Recogecables
FUNCIONAMIENTO
Antes del primer uso lave todos lo
accesoriosy hágala funcionar unavez
sincafé.
Preparacióndecaféexprés
1.Conecte el aparato a la red y
compruebeque el selector estáen
laposiciónapagado«O».
2.Desenrosqueeltapóndeldepósito
yviertalacantidaddeaguadeseada.
Lajarraindica lacantidad necesaria
paradosocuatrotazas.Gireeltapón
apriételoconfuerza.
3.Coloqueelfiltroenelportafiltros.Para
ponerelcaféguíeseporlasmarcas
de dos y cuatro tazas del filtro.
Limpieelcaféquepuedaquedaren
elbordedelportafiltros.Importante:
Para obtener un resultado óptimo
con su cafetera de hidropresión ,
utiliceuncaféconunmolidogrueso,
tipo cafetera italiana. No prense el
café.
4.Coloque el portafiltros. Coloque
la jarra de manera que la abertura
coincidaconlasalidadecafé.
5.Gireelselectorhastalaposicióncafé
«».Elpilotoseiluminará.Alcabo
deunosminutoselaguahierveycae
a través del café molido a la jarra.
Cuandoelcaféterminedesalirvuelva
aponer el interruptor en la posición
apagado«O».
Importante:
Despuésdeprepararcafé,elporta-
filtros debe dejarse enfriar durante
dosminutosantesderetirarlodela
cafetera.
Preparación de cafe capuccino
1.Siga las instrucciones para hacer
café.Elindicadordeniveldelajarra
marca la cantidad que se precisa
para preparar dos tazas de café y
la espuma de leche. Para preparar
cuatro tazas, llene la jarra hasta la
parteinferiordelabandametálica.
2.Cuandoobtengalacantidad desea-
dadecafé,pongaelselectorenla
posición de apagado «O». Ponga
una jarra con leche fría bajo la sa-
lidade vapory sitúe elselector en
laposiciónvapor« ».Elpilotose
encenderá.
3.Para obtener espuma coloque el
tubo de vaporización justo en la
superficie de la leche y mueva la
jarra en sentido circular. Una vez
preparada la espuma suba y baje
ligeramente la jarra para calentar la
leche.Vuelvaasituarelselectoren
"apagado"«O».
4.Viertalalecheconespumaenelcafé.
24-13
100% recycled paper
INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇõES DE USO
PT
HASZN LATI UTAS S T
HU
AR
CE7125
Silodeseapuede espolvorearlocon
canelaochocolatemolidodecorarlo
concanela.
SISTEMA DE SEGURIDAD
ISP:
Esteaparatotieneunaválvuladeseguri-
dad.Conpresiónenelinteriordelaca-
fetera,laválvuladeseguridadbloquea
latapaeimpidequeelusuariolaabra.
Sólocuandosehaaliviadolapresión,
laválvuladeseguridadpermitelaaper-
turadelatapa.
Unavezpreparadoelcafé,descargue
lapresióncolocandounajarradebajo
delaboquilladevaporygireelselec-
toralaposicióndevapor« ».Cuan-
dodejedesalirvapor,vuelvaacolocar
elselectoren laposicióndeapagado
«O».
MANTENIMIENTO Y LIMP-
IEZA
Antes de proceder a la limpieza
desconecteelaparatodelared.Lave
las partes móviles con agua y jabón.
Paseun pañohúmedo para limpiarel
cuerpodelacafetera.
La bandeja y la rejilla recogegotas
puedeserdesmontadaparafacilitarsu
limpieza.
Para limpiar la boquilla, desmonte la
capucha plástica como muestra la
figura6.Lleneeldepósitocomopara
un taza y accione el vaporizador sin
leche. Cierre el vaporizador y frote
inmediatamente la boquilla con un
paño húmedo. Tenga cuidado al
realizar esta operación, pues podría
estaraúnmuycaliente.
Despuésdecadauso,vacíeeldepósito.
No guarde el portafiltros colocado.
Elcable puede recogerse debajodel
aparato.
DESCALCIFICACIÓN
Lacafeteradebeserregularmentedes-
calcificada. Vierta en el depósito una
disoluciónde dos tazas de agua con
unatazadevinagreyhagafuncionarel
aparatosincaféveces,incluidoeltubo
devapor.Paraeliminarlosrestosdevi-
nagre,hágalofuncionarsólocon agua
dosvecesmás.
ADVERTENCIAS DE DEPO-
SICION/ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mer-
cancíascuentanconunembalaje
optimizado. Este consiste –por prin-
cipioen materialesno contaminantes
que deberían ser entregados como
materiaprimasecundariaalserviciolo-
caldeeliminacióndebasuras.
Este producto cumple la
DirectivadelaUE2002/85/CE.
El símbolo del cubo de ba-
sura tachado sobre el aparato
indica que el producto, cuando -
nalicesu vidaútil, deberá desecharse
separadode losresiduosdomésticos,
llevándoloauncentrodedesechode
residuosseparadoparaaparatoseléc-
tricos o electrónicos o devolviéndolo
asudistribuidorcuandocompreotro
aparatosimilar.Elusuarioeselrespon-
sablede llevarel aparatoa uncentro
dedesechode residuosespecialesal
nalizar su vida útil. De lo contrario,
podrásersancionadoenvirtuddelos
reglamentos de desecho de residuos
vigentes. Si el aparato inutilizado es
recogidocorrectamentecomoresiduo
separado,podráserreciclado,tratado
ydesechadodeformaecológica;esto
evitaunimpactonegativosobreelme-
dioambienteylasalud,ycontribuyeal
reciclajedelosmaterialesdelproduc-
to.Paraobtenermásinformaciónsobre
los servicios de desecho de residuos
disponibles, contacte con su agencia
dedesechoderesiduoslocaloconla
tiendadonde compró el aparato. Los
fabricantes e importadores se hacen
responsablesdelreciclaje,tratamiento
ydesechoecológico,seadirectamente
oatravésdeunsistemapúblico.
Su Ayuntamiento o Municipio le in-
formará sobre posibilidades de de-
posición/eliminaciónparalosaparatos
endesuso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTES
•
Read through the instruc-
tionscarefullybeforeusing
thecoffeemakerforthefirst
time.Safeguardthemforfu-
turereference.
•Connect it only to the
voltage stated on the
characteristicsplate.
•The use of an earthed
socketisrecommended.
•This appliance has been
designed for domestic
useonly.
•Donotusetheappliance
for uses other than those
statedinthismanual.
•TheOn/Offswitchshould
be in the Off position
when plugging it in or
whenunpluggingit.
•Alwaysplacetheapplian-
ceonaflat,levelsurface.
•Avoidmovingtheapplian-
cewhileitisoperating.
•Donotplacetheapplian-
cenearbaths,showersor
swimmingpools.
•Do not immerse the co-
ffeemakerinwaterorany
otherliquids.
•Donothandletheapplian-
cewithwethands.
•Do not operate the ap
pliancewiththecablestill
coiled.
•Donottouchthehotsur-
faces. Handle the coffee
maker by its handles or
switches.
•Do not leave the coffee
makerunattendedwhenit
isin use,norwhen there
arechildrenabout.
•This appliance can be
used by children aged
from 8 years and abo-
ve and persons with re-
duced physical, sensory
or mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
beengivensupervisionor
instructionconcerninguse
oftheapplianceinasafe
way and understand the
hazardsinvolved.
•Children shall not play
with the appliance. Cle-
aningandusermaintenan-
ce shallnot be made by
children unless they are
olderthan8andsupervi-
sed.
•Keep the appliance and
its cord out of reach of
childrenlessthan8years.
•Unplug it from the mains
whenitisnotinuseand
beforecleaningit.
•Neverunplugitbytugging
on the mains cable. Do
notleavetheplughanging
freely.
•Donotleavetheappliance
closetoheatsourcesnor
allow the cable tocome
into contact with hot
surfaces.
•Donotoperatethecoffee
makerwithoutwater.
•Makesurethat the lid on
the tank is closed before
switchingthecoffeemaker
on.
•Before cleaning it, make
surethattheappliance is
unpluggedandcold.
•Donotswitch the coffee
makeronifeitherthecable
orplugaredamaged,ifit
canbedetectedthatitis
notoperatingcorrectly,or
ifithassufferedanytype
ofdamage.
•Cable repairs and repla-
cements must be carried
outexclusivelybyanAu-
thorisedTechnicalService
Centre.
PARTS AND OPERATING
CONTROLS
1.Watertank
2.Steamnozzle
3.Pilotlamp
4.Filterholder
5.Filter
6.Jug
7.Dripgrille
8.Driptray
9.Cabletidy
USE
Beforeusingitforthefirsttimewashall
oftheaccessoriesandoperateitonce
withoutcoffee.
PreparingEspressoCoffee
1.Plug the appliance into the mains
and check that the switch is in the
Off«O»position.
2.Unscrewthelidonthetankandpour
inthedesiredamountofwater.The
jugshowsthe amountsrequiredfor
twoorfourcups.Screwthelidback
onandtightenitsecurely.
3.Placethefilterinto thefilterholder.
Usethefilter’stwoorfourcuplevel
markstogaugetheamountofcoffee
needed. Clean off any coffee that
maybeleftaroundtheedgeofthe
filter holder. Important: To get the
best results out of your espresso
coffeemaker,useacoarselyground
coffee,Italianespressotype.Donot
packthecoffeedown.
4.Put the filter holder into position.
Place the jug so that the opening
linesupwiththecoffeeoutlet.
5.Turntheselectortothecoffee« »
position. The pilot lamp will come
on. After a few minutes the water
will boil, filter through the coffee
and flow down into the jug. When
thecoffeestopscomingoutturnthe
switchtotheOFF«O»position.
Important:
Aftermakingthecoffee,thefilterholder
shouldbelefttocooldownforafew
minutes before removing it from the
coffeemaker.
Preparing Cappuccino
1.Follow the instructions for making
coffee. The level mark on the jug
showstheamountofwaterneeded
to make two cups of coffee with
frothymilk.Ifyouwanttomakefour
cups, fill the jug to just below the
metalband.
2.When you have made the desired
amountofcoffeeturntheswitchto
theOFF«O»position.Placeajugof
coldmilkunderthesteamoutletand
thenswitchtheselectorto the« »
steam position. The pilot lamp will
lightup.
3.To produce froth, place the steam
pipejustonthe surface ofthemilk
and move the jug with a circular
motion. Once the froth is ready,
movethejugup anddownslightly
toheatupthemilk.Turntheselector
backtotheOFF«O»position.
4.Pour the frothedup milk onto the
coffee.Ifyouwishyoucansprinkle
itwithpoweredcinnamonorgrated
chocolateanddecoratewithastick
ofcinnamon.
ISP SAFETY SYSTEM
This appliance has one safety valve.
Whenthereispressureinsidethecoffee
maker,thesafetyvalvewillblockthelid,
notallowingtotheusertoopenit.Only
when all the pressure is released, the
safetyvalvewillallowtoopenthelid.
Whenthefunctionhasfinishedrelease
thepressurebyplacingajugbelowthe
steamnozzle and turning theselector
tothe« »steamposition.Whenthe
steamstopscomingoutturntheselec-
torbacktotheOFF«O»position.
CLEANING & MAINTENANCE
Unplug the appliance from the mains
beforeproceedingtocleanit.Washthe
moving parts with soapy water. Wipe
down the body of the coffee maker
withadampcloth.
Thedriptrayandgrillecanberemoved
tomakecleaningeasier.
Tocleanthesteamnozzle,removethe
plastichood,asshowninfigure6.Fill
the tank with enough water for one
cup and operate the steam function
withoutusingmilk.Switchoffthesteam
andrubthenozzledownwithadamp
clothimmediatelyafterwards.Takecare
whendoingthisasitmaystillbevery
hot.
Emptyout any water thatmay be left
overaftereachuse.Donotstoreitaway
withthefilter holderfitted. Thecable
canbecoiledundertheappliance.
DESCALING
Thecoffeemakershouldbedescaled
regularly.Pouramixofonecupvine-
gar/two cups water into the tank and
operatetheappliancetwice,including
thesteampipe,butwithoutanycoffee.
Toflushoutanyvinegarremainsrunit
throughtwicemoreusingjustwater.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised
packaging. This basically consists
in using noncontaminating materials
which should be handed over to the
localwastedisposalservice assecond-
aryrawmaterials.
ThisproductcomplieswithEU
Directive 2002/85/CE. The cro
ssedwheeliebinsymbolshown
ontheapplianceindicatesthat
when it comes to dispose of the
product it must not be included in
withhouseholdrefuse.Itmustbetaken
toaspecialrefusecollectionpointfor
electric and electronic appliances or
returned to the distributor when
purchasing a similar appliance. Under
current refuse disposal regulations,
users who fail to take discarded
appliancestospecialrefusecollection
points may be penalised. Correct
disposal of discarded appliances
means that they can be recycled and
processed ecologically, helping the
environment and allowing materials
usedintheproducttobereused.For
more information on available waste
disposal schemes contact your local
refuse service or the shop where the
productwaspurchased.Manufacturers
and importers are responsible for
ecological recycling, processing and
disposalofproducts,whetherdirectly
orviaapublicsystem.
Your local town council can provide
you with information about how to
disposeofobsoleteappliances.
FRANÇAIS
CONSIGNES IMPORTAN-
TES
•
Avantlapremièreutilisation
de l’appareil, veuillez lire
attentivement cette notice.
Conservezlapourdefutu-
resconsultations.
•Branchez l’appareil à la
tension indiquée sur la
plaque des caractéristi-
ques.
•Il est recommandé d’uti
liseruneprisedeterre.
•Cet appareil a été conçu
pour une utilisation do-
mestiqueexclusivement.
•Ne pas employer cette
cafetièreàdesfinsautres
quecellesindiquéesdans
cettenotice.
•Pour brancher et débran-
cherlacafetière,lebouton
doitsetrouversurlaposi-
tion«éteint».
•L’appareil doit toujours
êtreposésurunesurface
lisseetstable.
•Évitezdedéplacerlacafe-
tière durant le fonctionne-
ment.
•Ne pas placer l’appareil
prèsd’unebaignoire,do-
ucheoupiscine.
•Ne jamais introduire l’ap
pareil dans l’eau ni dans
toutautreliquide.
•Ne pas toucher l’appareil
aveclesmainsmouillées.
•Ne pas faire fonctionner
l’appareil avec le cordon
enroulé.
•Netouchezpaslesparties
chaudes de la cafetière,
servezvous des boutons
etlespoignées.
•Ne pas faire fonctionner
l’appareil sans surveillan-
ce,cettesurveillancesera
renforcée surtouten pré-
senced’enfants.
•Cetappareilpeutêtreutili-
sépardesenfantsdeplus
de8ansetdespersonnes
ayant un handicap phy-
sique, sensoriel ou men-
tal, ou bien un manque
d’expérience et de con-
naissances, s’ils ont reçu
des explications ou des
instructions sur la façon
d’utiliserl’appareildema-
nièresécuriséeetqu’ilsen
comprennent les risques
encourus.
•Lesenfantsnedoiventpas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyageetl’entretienne
doiventpasêtreeffectués
par des enfants à moins
qu’ilssoientâgésdeplus
8ansetsurveillés.
•Tenir l’appareil et son
cordon hors de portée
desenfants de moinsde
8ans.
•Débranchez la cafetière
sivousnel’utilisezpaset
aussiavantdelanettoyer.
•Ne pas débrancher en
tirant ducordon. Ne pas
laisserpendrelecordon.
•La cafetière et le cordon
doiventêtresuffisamment
écartés de toute source
dechaleur.
•Nepasfairefonctionnerla
cafetièresanseau.
•Avant de mettre en mar-
che l’appareil, vérifiez si
le couvercle du réservoir
estbienfermé.
•Avant de nettoyer l’ap
pareil,vérifiezs’ilestbien
débranché et complète-
mentfroid.
•Nejamaisfairefonctionner
la cafetière si le cordon
ou la fiche sont abîmés,
si vous remarquez que
l’appareil ne fonctionne
BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
pas correctement ou s’il
asubiundommagequel-
conque.
•SeulunServiceTechnique
Agrééesthabilitéàeffec-
tuer les réparations et les
remplacements de cor-
don.
ELÉMENTS ET COMMANDES
1.Réservoireau
2.Busevapeur
3.Voyantlumineux
4.Portefiltre
5.Filtre
6.Verseuse
7.Grilleégouttement
8.Récupérateurgouttes
9.Enrouleurcordon
FONCTIONNEMENT
Avant la première utilisation de la
cafetière,laveztouslesaccessoireset
faiteslafonctionnersanscafé.
Préparationd’unexpresso
1.Connectezl’appareiletvérifiezsile
boutonsetrouvebiensurlaposition
«O».
2.Dévissezlebouchonduréservoiret
versez l’eau nécessaire. La verseuse
indique la quantité requise pour
deuxoupourquatretasses.Tournez
leboutontrèsfort.
3.Placez le filtre dans le portefiltre.
Pourverserladosedecafésuivezles
marquesindiquéessurlefiltrepour
deuxoupourquatretasses.Enlevez
les restes de café susceptibles de
s’êtredéposés sur le bord du por-
tefiltre. Remarque importante: Pour
de meilleurs résultats, il est conseillé
d’utiliserdanscettecafetièreàhydro-
pression, un café moulu gros, type
pour cafetière italienne. Ne tassez
paslecafé.
4.Placez le portefiltres, puis la ver-
seusedefaçonàcequel’ouverture
coïncideaveclasortieducafé.
5.Tournez le bouton vers la position
café« ».Levoyants’allumera.Dans
lesminutesquisuivent,l’eaucommen-
ceàbouilliretcouledanslaverseuse
àtraverslecafémoulu.Quandlecafé
s’arrêtedecouler,placezànouveaule
boutonsurlaposition«O».
Remarque importante: Après avoir
préparé le café, laissez refroidir deux
minutes le filtre avantde l’enlever de la
cafetière.
Préparation du cappuccino
1.Suivre les instructions indiquées pour
la préparation du café. L’indicateur
de niveau de la verseuse signale la
quantité d’eau requise pour préparer
deuxtassesdecaféetlacrèmedelait.
Pourpréparerquatretasses,remplir la
verseusejusqu’àlapartieinférieurede
labandemétallique.
2.Après avoir obtenu la quantité
vouluedecafé,placezleboutonsur
laposition«O».Placezunrécipient
contenant du lait froid sous la sortie
delavapeuretplacezleboutonsur
la position vapeur « ». Le voyant
s’allumera.
3.Pourobtenirdelacrème,placezla
buse vapeur juste sur la surface du
laitetfairetournerlerécipient.Une
foislacrèmeobtenue,baissezetle-
vezunpeulerécipientpourchauffer
lelait.Placezànouveauleboutonsur
«éteint»«O».
4.Versez le lait avec la crème sur le
café. Vous pouvez également sau-
poudrerdecannelleoudechocolat
râpéetdécoreravecunbrindecan-
nelle.
SYSTÈME DE SÉCURITÉ ISP :
Cet appareil dispose d’une soupape
de sécurité. Quand la cafetière contient
dela pression, la soupapede sécuri-
té bloque le couvercle et empêche
l’ouvertureparl’utilisateur.Lasoupape
de sécurité ne permet l’ouverture du
couvercle,ques’iln’yaplusdepres-
sion.
Aprèsavoirpréparélecafé,évacuerla
pressionenplaçantuneverseusesous
labasedelavapeurettournerlebouton
sur la position vapeur « ». Quand
il ne sortira plus de vapeur, replacer
le bouton sur la position d’extinction
«O».
ENTRETIEN ET NETTOYA-
GE
Avantdenettoyerlacafetière,débran-
chezla. Lavez les parties amovibles à
l’eau et au savon. Passez un torchon
humide pour nettoyer le bloc de
l’appareil.
Pour simplifier leur nettoyage, le
récupérateur de gouttes et la grille
peuvent être démontés. Pour nettoyer
la buse, démontez la capsule en
plastique comme indiqué sur la figure
6. Remplir le réservoir d’une tasse d’eau
et faire fonctionner le vaporisateur
sans lait, puis fermezle et frottez
immédiatementlabuseavecunchiffon
humide. Soyez particulièrement vigilant
en effectuant cette opération car la
busepeutêtretrèschaude.
Après chaque utilisation, videz le
réservoir.Ne laissez pasle portefiltre
installé. Le cordon peut être enroulé
sousl’appareil.
DÉTARTRAGE
La cafetière doit être régulièrement
détartrée. Pour ce faire, remplir le
réservoir avec un mélange composé
de deux tasses d’eau et d’une tasse
de vinaigre et faites fonctionner deux
fois la cafetière sans café ainsi que la
busevapeur.Ensuite,afind’éliminerles
restesdevinaigre,faitesfonctionnerla
cafetièredeuxfoisencoreetseulement
avecdel’eau.
REMARQUES CONCERNA-
NT LE DÉPÔT/ÉLIMINATION
DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont
conditionnéesdansunemballage
optimisépourletransport.Enprincipe,
cesemballagessontcomposésdema-
tériauxnon polluants qui devront être
déposés comme matière première sec-
ondaire au Service Local d’élimination
desdéchets.
ProduitauxnormesdelaDirec-
tivedel’UE2002/85/CE.
Lelogo«poubelle»apposésur
l’appareilindiquequetoutap-
pareilélectroménagerhorsd’usage ne
doitpasêtrejetédanslesdéchetsmé-
nagersmaisêtredéposédansuncen-
tredecollectededéchetsd’appareils
électriques ou électroniques ou qu’il
doit être remis à votre vendeur à
l’occasiondel’achatd’unnouvelappa-
reil.Ilincombeàl’utilisateurdedéposer
luimêmel’appareil hors d’usagedans
un centre de collecte spécialement
prévuàceteffet,fautedequoi,celui
ci risque de se voir sanctionné pour
manquement au règlement en vigueur
concernant les déchets. Si l’appareil
horsd’usageestcorrectementcollecté
commedéchettrié,ilpourraêtrerecy-
clé, traité et éliminé écologiquement
évitant ainsi tout impact négatif sur
l’environnementtoutencontribuantau
recyclagedesmatériauxquicomposent
le produit. Pour toutes informations
relativesauxServicesd’éliminationdes
déchets,adressezvousàladéchetterie
devotrevilleouàvotrevendeurhabi-
tuel. Les fabricants et les importateurs
réalisent le recyclage, le traitement et
l’élimination écologique, soit directe-
mentsoit par l’intermédiaire d’un sys-
tèmepublic.
Pour toute information concernant le
dépôt et l’élimination des appareils
usagés, renseignezvous auprès de
laMairiede votreCommuneou dela
PréfecturedevotreDépartement.
PORTUGUÊS
NOTAS IMPORTANTES
•
Leia atentamente as ins-
truções antes de utilizar a
máquina de café pela pri-
meira vez. Guardeas para
futurasconsultas.
•Ligueaunicamenteàten-
sãoindicadanaplacade
características.
•Recomendaseautilização
dumatomadacomligação
áterra.
•Este aparelho foi exclusi-
vamente desenhadopara
usodoméstico.
•Não utilize o aparelho
com outras finalidades,
distintasdasreferidasnes-
temanual.
•Tantoaointroduzircomo
ao retirar a ficha da
tomada,oselectordeverá
estarnaposiçãoOff.
•Coloquesempreoapare-
lho sobre uma superfície
lisaeestável.
•Evitemoveroaparelhodu-
ranteoseufuncionamento.
•Não ponha o aparelho
perto de uma banheira,
dum chuveiro ou duma
piscina.
•Nãomergulhe a máquina
decaféemáguanemem
nenhumoutroliquido.
•Não manipule o aparelho
comasmãosmolhadas.
•Nãoponhaoaparelhoem
funcionamentoestandoo
caboenrolado.
•Não toque nas zonas
quentes. Manipule a má-
quina de café usando as
pegaseosinterruptores.
•Nãodeixe a máquina de
café em funcionamento
sem estar sob vigilância,
especialmenteseexistirem
criançasporperto.
•Este aparelho só pode
ser utilizado porcrianças
apartirdos8anosepor
pessoascomcapacidades
físicas,sensoriaisoumen-
taislimitadas,oupessoas
com falta de experiência
ou conhecimento, caso
tenham recebido super-
visão ou formação sobre
como utilizar o aparelho
deformaseguraeperce-
bamosperigosinerentes.
•Ascriançasnãodevemuti-
lizar este aparelho como
umbrinquedo.Alimpeza
e a manutençãodo apa-
relhonãodevemserefec-
tuadas por crianças sem
supervisão.
•Mantenha o ferro e o
respectivo cabo de li-
gaçãoforadoalcancedas
criançascommenosde8
anos,quandooferroesti-
verligadoouaarrefecer.
•Desligue o aparelho da
tomadaquandonãoesti-
verautilizáloeantesde
efectuarasualimpeza.
•Nunca desligue puxando
pelo cabo. Não deixe o
cabopendurado.
•Nãodeixeoaparelhoper-
todefontesdecalornem
deixe que ocabo toque
superfíciesquentes.
•Nãoponhaamáquinade
café em funcionamento
semágua.
•Verifique se a tampa do
depósitoestáfechadaan-
tesdepôramáquinade
caféemfuncionamento.
•Antes de efectuar a sua
limpezacomprovequeo
aparelhoestádesligadoe
frio.
•Nãoponhaamáquinade
caféemfuncionamentose
ocaboouafichaestive-
remestragados,seobser-
varqueestanãofunciona
correctamenteouquando
tiversofridoqualquertipo
dedano.
•Asreparaçõesemudanças
decabodeverãoserreali-
zadasexclusivamentepor
umServiçoTécnicoAuto-
rizado.
COMPONENTES E ELEMEN-
TOS DE COMANDO
1.Depósitodeágua
2.Bocaldevapor
3.Lâmpadapilotoluminosa
4.Portafiltros
5.Filtro
6.Jarro
7.Grelhapararecolherasgotas
8.Bandejapararecolherasgotas
9.Enroladordocabo
FUNCIONAMENTO
Antes de utilizar a sua máquina de
café pela primeira vez lave todos os
acessóriose ponhaaa funcionaruma
vezsemcafé.
Preparaçãodocaféexpresso
1.Ligueoaparelhoàredeecomprove
queoselectorestánaposiçãodesli-
gado«O».
2.Desenrosqueatampadodepósitoe
deiteaquantidadedeáguadeseja-
da.Ojarroindicaaquantidadene-
cessáriaparaduasouquatrocháve-
nas. Rode a tampa e apertea com
força.
3.Coloque o filtro no portafiltros. Para
pôrocafédeveráguiarsepelasmarcas
paraduasequatrochávenasexistentes
nofiltro.Limpeocaféquepossater
ficadonabordadoportafiltros.
Importante:Paraconseguirumópti-
moresultadocomasuamáquinade
cafédehidropressão,utilizeumcafé
comumamoagemgrossa,tipomá-
quinadecaféitaliana.Nãocomprima
ocafé.
4.Coloque o portafiltros. Coloque
o jarro de maneira que a abertura
coincidacomasaídadecafé.
5.Rodeoselectoratéáposiçãodecafé
« ».Alâmpadapilotoiluminarseá.
Depois de uns minutos a água co-
meçaráaferverecairáatravésdocafé
moídoparaojarro.Quandoocaféter-
minardesairvolteapôrointerruptor
naposiçãodedesligado«O».
Importante:
• Depoisdeterpreparadocafé,deve-
rádeixararrefeceroportafiltrosdu-
rantedoisminutos,antesderetirálo
damáquinadecafé.
Preparação do café capuccino
1.Sigaasinstruçõesdadasparaprepa-
rarcafé.Oindicadordeníveldojarro
marcaaquantidadequeénecessária
paraprepararduaschávenasdecafé
e a espuma do leite. Para preparar
quatrochávenas,enchaojarroatéà
parteinferiordabandametálica.
2.Depois de conseguir a quantidade
desejadadecafé,ponhaoselector
naposiçãodedesligado«O».Ponha
um jarro com leite frio debaixoda
saídadevaporecoloqueoselector
naposiçãodevapor« ».Alâmpa-
dapilotoiluminarseá.
3.Para conseguir espuma coloque o
tubodevapormesmoporcimada
superfíciedoleiteemovaojarroem
círculos.Depoisdeterpreparadoa
espuma, suba e desça ligeiramente
ojarroparaaqueceroleite.Voltea
colocar o selector em «desligado»
«O».
4.Deiteo leite com espuma no café.
Sedesejarpoderáespalharporcima
canelaempóouchocolatemoídoe
decorálocomcanela.
SISTEMA DE SEGURANÇA
ISP:
Esteaparelhotemumaválvuladesegu-
rança.Compressãonointeriordamá-
quinade café, aválvulade segurança
bloqueiaatampaeimpedequeouti-
lizadora abra. Sóquando se aliviar a
pressãoé que aválvula de segurança
permiteaaberturadatampa.
Depoisdeterpreparadoocafé,des-
carregueapressão,colocandoumjarro
debaixodaboquilhadevapor,egireo
selectorparaaposiçãodevapor« ».
Quandodeixardesairvapor,volteaco-
locaroselectornaposiçãodeapagado
«O».
MANUTENÇŐO E LIMPEZA
Antes de efectuar a limpeza desligue
o aparelho da rede eléctrica. Lave as
peçasmóveiscomáguaesabão.Passe
umpanohúmidoparalimparocorpo
damáquinadecafé.
A bandeja e a grelha para recolher
as gotas poderão desmontarse para
facilitarasualimpeza.
Paralimparobocal,desmonteocapuz
de plástico como mostra a figura 6.
Encha o depósito como para uma
chávena e active o vaporizador sem
leite. Feche o vaporizador e passe
imediatamenteobocalcomumpano
húmido.Tenhacuidadoaorealizaresta
operação pois o bocal poderia estar
aindamuitoquente.
Depoisdecadauso,esvazieodepó-
sito.Nãoguardeoportafiltroscoloca-
do.Ocabopoderáguardarsedebaixo
doaparelho.
DESCALCIFICAÇŐO
Amáquinadecafédeveráserregular-
mentedescalcificada. Deitenodepó-
sitoumadissoluçãodeduaschávenas
deáguacomumachávenadevinagree
ponhaoaparelhoafuncionarduasve-
zes,semcafé,incluindootubodova-
por.Paraeliminarosrestosdevinagre,
ponhaa a funcionar mais duas vezes,
sócomágua.
ADVERTÊNCIAS DE DEPO-
SIÇŐO / ELIMINAÇŐO
Para o seu transporte, as nossas
mercadorias contam com uma
embalagemoptimizada.Estaconsiste
em principio em materiais não con-
taminantesquedeveriamserentregues
como matéria prima secundaria ao
serviçolocaldeeliminaçãodelixos.
EsteprodutocumpreaDirectiva
daUE2002/85/CE.
Osímbolodeumcaixotedelixo
riscadosobreoaparelhoindica
queoproduto, quandonalizea sua
vidaútil,deverádeitarseforaseparado
dosresíduosdomésticos,levandooa
um centro de materiais residuais com
separação de aparelhos eléctricos e
electrónicos ou devolvendoo ao seu
fornecedoraocompraroutroaparelho
similar. É ao usuário que lhe corre-
spondearesponsabilidadedelevaro
aparelhoaumcentrodemateriaisresid-
uaisespeciaisaonalizarasuavidaútil.
Casocontrário,poderásersancionado
emvirtudedosregulamentosdemate-
riais residuais vigentes. Se o aparelho
inutilizadoforrecolhidocorrectamente
comoresíduoseparado,poderáserre-
ciclado,tratadoeeliminadodeforma
ecológica;istoevitaumimpactonega-
tivosobreomeioambienteeasaúde,
econtribuiá reciclagemdosmateriais
do produto. Para obter mais informa-
çãosobreosserviçosdemateriaisre-
siduaisdisponíveis,contactecomasua
agênciademateriaisresiduaislocalou
comalojaondecomprouoaparelho.
Osfabricantes e os importadores tor-
namse responsáveis pela reciclagem,
tratamentoeeliminaçãoecológica,seja
directamenteouatravésdeumsistema
público.
A sua Câmara ou Município informar
lheá sobre as possibilidades de de-
posição/eliminação para os aparelhos
quejánãoseusam.
MAGYAR
FONTOS MEGJEGYZÉSEK
•
Akávéfőzőelsőhasználata
előttolvassaelfigyelmesen
azutasításokat.Tegyeelaz
útmutatótajövőbenitanul-
mányozásvégett.
•Csakaműszakijellemzőket
tartalmazó lapkán mega-
dott tápfeszültségű háló-
zathozcsatlakoztassa.
•Ajánlatos földeléses csat-
lakozóaljzathasználata.
•Ezt a készüléketkizárólag
háztartási használatra ter-
vezték.
•Nehasználja akészüléket
az e a kézikönyvbenleírt
műveletektőleltérőegyéb
műveletekre.
•Valahányszorkihúzzavagy
bedugjaacsatlakozódu-
gaszt, a szelektor kikapc-
solt (Off) helyzetben kell
legyen.
•Akészüléketmindigsima,
szilárdfelületrehelyezze.
•Működésközbenkerüljeela
készülékmozgatását.
•Ne tegye a készüléket
fürdőkád,tus vagyfürdő
medenceközvetlenköze-
lébe.
•Nemerítsevízbevagymás
folyadékbaakávéfőzőt.
•Nekezeljenedveskezekkel
akészüléket.
•Ne működtesse feltekert
tápkábellelakészüléket.
•Neérintsemegaforrórés-
zeket.Akávéfőzőtfogan-
tyúi vagykapcsolói segít-
ségévelkezelje.
•Aműködésbenlevőkész
üléket ne hagyja felügyelet
nélkül, főleg gyerekek je-
lenlétében.
•Tisztításelőttvagyhaszná-
laton kívül, mindig húzza
ki a hálózati csatlakozó
dugaszt.
•8 éven felüli gyermekek,
továbbá testi, érzékszervi
vagy szellemi fogyatékkal
élők, illetve tapasztalat
vagy ismeretek hiányában
hozzánemértőszemélyek
használhatjákakészüléket
megfelelő felügyeletvagy
a biztonságos használa-
tra vonatkozóútmutatások
mellett, amennyiben tisz-
tábanvannakahasználattal
járóveszélyekkel.
•Ügyeljen, hogy a gyer-
mekek ne használják a
készüléket játékszerként.
A készülék tisztítását és
karbantartását gyermekek
kizárólag nyolcadik életé-
vük betöltését követően,
felügyelet mellett vé-
gezhetik.
•Ne tartsa a készüléket
és annak tápkábelét 8
éven aluli gyermekekáltal
elérhetőhelyen.
•Ne a kábel rángatásával
húzzakiadugasztaháló-
zati csatlakozó aljzatból.
Ne hagyja szabadon le-
lógniakábelt.
•Ne hagyja a készüléket
hőforrások közelében, és
ne hagyja, hogy a kábel
forrófelületekkelérintkez-
zen.
•Nehagyjaakávéfőzőtvíz
nélkülműködni.
ةيبرعلا
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
8
•
8
•
8
•
•
•
•
•
•
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
2
3
4
5
«
0«
•
1
2
0«
3
0
•Bekapcsolás előtt bizon-
yosodjonmegarról,hogy
avíztartályfedelebevan
zárva.
•Tisztítás előtt bizonyosod-
jonmeg,hogyakészülék
hálózati csatlakozó du-
gasza ki van húzva és az
lehűlt.
•Ne helyezze működésbe
a kávéfőzőt, ha a tápká-
bel vagy a csatlakozó
dugasz megsérült, vagy
ha azt észleli, hogy a
készülék nem működik
megfelelően, vagy ha az
bármilyen típusú sérülést
szenvedett.
•Ajavításokatésatápkábel
cseréjétkizárólagcsakegy
erre feljogosított műszaki
szervizvégezheti.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI ÉS
KEZELŐELEMEI
1.Víztartály
2.Gőzfúvóka
3.Jelzőlámpa
4.Szűrőtartó
5.Szırő
6.Kávékiöntő(kanna)
7.Csepegtetőrostély
8.Csepegésgátlótálca
9.Kábeldob
HASZNÁLAT
Az első használat előtt mosson meg
minden tartozékot, és működtesse
egyszerkávénélkül.
Expresszókávékészítése
1.Dugjabeakészülékhálózaticsatlako-
zódugaszát, ésellenőrizze, hogya
szelektor a «O», kikapcsolt helyzet-
benvane.
2.Vegyeleatartályfedelétésöntsebe
akívánt vízmennyiséget.A víztartály
faláról leolvasható a két vagy négy
adag kávéhozszükséges vízmennyi-
ség.Erőteljesbecsavarással,biztosan
zárjaleatartályfedelét.
3.Helyezze a szűrőt a szűrőtartóba.
A kávé adagolásakor használja fel a
szűrőn levő jelzéseket, ezek jelzik
akét vagy négy adaghoz szükséges
kávémennyiséget. Távolítsa el azt
a kávét, amely esetleg a szűrőtartó
peremére kerülhetett. Fontos: Ahhoz,
hogy expresszó kávéfőzőjével a
legjobb eredményeket érje el,
használjon durvább őrlésű kávét,
olaszexpresszótípust.Nenyomkodja
akávét.
4.Tegye helyre a szűrőtartót. Úgy
helyezze el a kávékiöntőt, hogy annak
szájaegybeessenakávékifolyóval.
5.Fordítsaelaszelektortacafé« »
(kávé) helyzetbe. A jelzőlámpa
kigyullad. Néhány percen belül
a víz felfő, felemelkedik, áthatol
a kávéőrleményen és beömlik a
kávékiöntőbe.Amikora kávéfolyása
befejeződött, forgassa a szelektort az
OFF«O»helyzetébe.
Fontos:
Kávékészítésután,mielőttaszűrőtartót
kivenné a kávéfőzőből, hagyja a
készüléketnéhányperciglehűlni.
Capuccino kávé készítése
1.Kövesse a kávéfőzési útmutatásokat.
A kávékiöntő szintjelzője jelzi a két
adag tejhabos kávé készítéséhez
szükséges pontos vízmennyiséget.
Négyadagcapuccinokészítéséheza
kávékiöntőtafémszalagalsórészéig
töltsefel.
2.Amikorelkészítetteakívántkávémen-
nyiséget,forgassaaszelektortazOFF
«O», helyzetbe. Helyezzen egy hi-
degtejjelteltkannátagőzfúvókaalá
ésforgassaaszelektortavapor« »
(gőz)helyzetbe.Ajelzőlámpakigyu-
llad.
3.Hab előállításához helyezze a gőz
fúvóka alját pontosan a tej felszíné-
reésmozgassakörkörösenakannát.
Amintahabelkészült,mozgassakön-
nyedénfelleakannát,hogyatejfel-
forrósodjon.Állítsavisszaaszelektort
azOFF«apagado»«O»helyzetbe.
4.Öntse a kávéba a habos tejet. Ha
4
ISP
0
6
CE 2002 85/ /
kívánja, megszórhatja őrölt fahéjjal
vagy reszelt csokoládéval és egy
fahéjdarabkávaldíszítheti.
AZ ISP BIZTONSÁGI REND-
SZER:
E készülék egy biztonsági szeleppel
rendelkezik. Amennyiben a kávéfőző
belsejébennyomásjönlétre,abizton-
ságiszeleplezárjaafedelet,meggátol-
vaannakakinyitását.Abiztonságisze-
lepcsakanyomásmegszüntetéseután
teszilehetővéafedélkinyitását.
A működés végén úgy engedje ki a
nyomást, hogy egy kannát helyez a
gőzkibocsátócsőcsonkaláésafunkció-
választógombotagőz« »pozícióba
forgatja. Amennyiben a gőzkibocsátás
megszűnt, a funkcióválasztó gombot
fordítsavisszaazOFF«O» (Kikapcsol-
va)pozícióba.
KARBANTARTÁS ÉS TISZ-
TÍTÁS
Mielőtt a tisztításhoz látna, húzza ki a
készülék hálózati csatlakozó dugaszát.
A kivehető részeket mossa meg
szappanos vízben. A kávéfőző házát
egynedvesronggyaltöröljeát.
Atisztításmegkönnyítéseérdekébena
kábeldobróllelehetszerelniarostélyt
ésacsepegésgátlótálcát.
A gőzfúvóka tisztításához, a 6. ábra
alapján szerelje le a műanyag burko-
latot.Töltsön a víztartálybaegy kávéa-
dagnyivizetésműködtessetejnélküla
gőzfejlesztőt.Zárjaelagőzfejlesztőtés
egynedvesronggyalazonnaldörzsölje
átafúvókát.Eműveletközbenlegyen
óvatos,mert az még nagyon forró le-
het.
Minden egyes használat után ürítse ki
a víztartályt. Ne tegye el, ameddig a
készülékbenbennevanaszűrőtartó.A
tápkábeltakészülékaljáralehettekerni.
VÍZKŐMENTESÍTÉS
A kávéfőzőt rendszeresen vízkőment
esíteni kell. Töltsön a tartályba két
csésze vízből és egy csésze ecetből
álló oldatot, és hagyja a készüléket a
gőzfúvókával együtt egyszer, kávé né-
lkül működni. Az ecetmaradék eltávo-
lításárahagyjamégkétszer,csakvízzel
működniakészüléket.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZ-
ÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT
ILLETŐEN
Azárucikkeinkoptimalizáltcsoma-
golásban kerülnek kiszállításra. Ez
alapjában a nem szennyező anyagok
használatában nyilvánul meg, amelyek
leadhatókahelyihulladékőrlőközpont-
banmásodlagosnyersanyagként.
Ezatermékmegfelela2002/85/
CE EU előírásoknak. A készül-
éken lévő áthúzott szemetes
szimbólumjelzi,hogy,amikora
termék hulladékrendelkezésre kerül,
nem szabad a háztartási hulladékok
közé számítani. El kell szállítania egy
különleges, elektronikai és elektromos
készülékeknek szánt hulladékgyűjtő
ponthoz, vagy vissza kell küldenie a
forgalmazóhoz egy hasonló készülék
beszerzésekor. Az érvényben lévő
hulladékgyűjtő rendelkezések szerint,
azok a felhasználók, akik kiselejtezett
készülékeketnemadjákleegyspeciális
gyűjtőpontnál, büntetendők. A kisele-
jtezett készülékek helyes hulladékren-
delkezéseaztjelenti,hogyújrahaszno-
síthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak,
vigyázvaakörnyezetreéslehetővétéve
a termékhez felhasznált anyagok újra
használhatóságát. További informá
ciókértazelérhetőhulladékgyűjtőpon-
tokról forduljon a helyi hulladék köz-
pontjához, vagy az üzlethez, ahol a
terméket vásárolta. A gyártók és im
portőrök felelősek a termékek ökológiai
újrahasznosításáért,feldolgozásáértés
hulladékrendelkezéséért, akár köz-
vetlenülvagyegynyilvánosrendszeren
keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal
szolgálazelavultkészülékekkelkapcso-
latosrendelkezésről.
Produktspezifikationen
Marke: | Ufesa |
Kategorie: | Espressomaschinen |
Modell: | CE7125 |
Gewicht: | 2010 g |
Produkttyp: | Espressomaschine |
Produktfarbe: | Black, Grey |
AC Eingangsspannung: | 230 V |
AC Eingangsfrequenz: | 50 Hz |
Zertifizierung: | GS, CE, ROSTEST |
Kapazität (in Tassen): | 4 Tassen |
Maximaler Betriebsdruck: | 15 bar |
Typ: | Kaffee/Espresso |
Leistung: | 750 W |
Automatische Abschaltung: | Ja |
Wasserstandsanzeige: | Ja |
Sichtbarer Wasserstand: | Nein |
Zubereitung von Cappuccino: | Ja |
Energiebedarf: | 230 V |
Abmessungen (BxTxH): | 170 x 270 x 280 mm |
Beleuchteter An-/Aus-Schalter: | Ja |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Ufesa CE7125 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Espressomaschinen Ufesa
8 Oktober 2022
Bedienungsanleitung Espressomaschinen
- Espressomaschinen Clatronic
- Espressomaschinen Medion
- Espressomaschinen SilverCrest
- Espressomaschinen Sunbeam
- Espressomaschinen Bestron
- Espressomaschinen Camry
- Espressomaschinen Princess
- Espressomaschinen Bosch
- Espressomaschinen Siemens
- Espressomaschinen Fagor
- Espressomaschinen Gaggenau
- Espressomaschinen Jata
- Espressomaschinen Severin
- Espressomaschinen Solis
- Espressomaschinen Mesko
- Espressomaschinen Mestic
- Espressomaschinen BEKO
- Espressomaschinen Eta
- Espressomaschinen Graef
- Espressomaschinen Heinner
- Espressomaschinen Inventum
- Espressomaschinen Kenwood
- Espressomaschinen Krups
- Espressomaschinen Solac
- Espressomaschinen Nuova Simonelli
- Espressomaschinen Beem
- Espressomaschinen DeLonghi
- Espressomaschinen Caffitaly
- Espressomaschinen Gaggia
- Espressomaschinen Philips Saeco
- Espressomaschinen Saeco
- Espressomaschinen La Pavoni
- Espressomaschinen Profitec
- Espressomaschinen MPM
- Espressomaschinen Breville
- Espressomaschinen ECM
- Espressomaschinen Isomac
- Espressomaschinen Sanremo
- Espressomaschinen Orbegozo
- Espressomaschinen Farberware
- Espressomaschinen Oster
- Espressomaschinen Anko
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
9 Oktober 2024
14 Juli 2024
14 Juli 2024
14 Juli 2024
13 Juli 2024
13 Juli 2024
13 Juli 2024
13 Juli 2024
12 Juli 2024
12 Juli 2024