Trumeter APM-M Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Trumeter APM-M (2 Seiten) in der Kategorie Messung. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 14 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
APM
MULTI METER
M1
∙Voltmeter
∙Ammeter
∙Frequency Meter
Selectable via APM configurator software
CAUTION: Risk of Danger
Read complete instructions prior to installation and
operation of the unit
CAUTION: Risk of electric shock
EN: Before installation, read the Safety Warnings overleaf.
DE: Vor der Installierung, lesen Sie die
Sicherheitswarnungen umseitig.
FR: Avant l'installation, lisez les Avertissements de Sécurité
au verso.
ES: Antes de la instalaciĂłn, lea las advertencias de
seguridad al dorso.
IT: Prima dell'installazione, leggere le avvertenze di
sicurezza sul retro.
EN
DE
FR
Intended Use: The APM has been specifically designed for
engineers requiring an effective way to monitor and display
data. The APM accepts a range of electrical inputs
(depending on the model) and displays the data on its
integrated multi format display. The APM has been designed -
for installation into electrical cabinets or display panels.
Output models include two independent outputs that can be
configured by the user to be either digital set point outputs -
or 4-20mA monitor outputs.
Verwendungszweck: APM wurde speziell fĂŒr Ingenieure
entwickelt, die nach einer effizienten Art der DatenĂŒberwachung
und -anzeige suchen. Das APM akzeptiert eine Reihe
elektrischer EingÀnge (je nach Modell) und zeigt die Daten auf
dem integrierten Multiformat-Display an. APM ist fĂŒr den Einbau
in SchaltschrÀnke oder Anzeigetafeln konzipiert.
Ausgangsmodelle umfassen zwei unabhÀngige AusgÀnge, die
vom Benutzer so konfiguriert werden können, dass sie entweder
digitale Sollwert-AusgÀnge oder 4 20mA MonitorausgÀnge sind.-
Utilisation Prévue : L'APM a été spécialement conçu pour les techniciens
et ingĂ©nieurs devant disposer d’un moyen efficace permettant de contrĂŽler
et d’afficher des donnĂ©es. L’APM est compatible avec une large gamme de
puissances Ă©lectriques (selon le modĂšle) et affiche les donnĂ©es sur l’écran
multifonctions intĂ©grĂ©. L’APM a Ă©tĂ© conçu pour une installation dans une
armoire Ă©lectrique ou sur un tableau d’instruments. Les modĂšles de sortie
comprennent deux sorties indépendantes configurables par l'utilisateur
comme sorties de point de consigne ou signaux de surveillance de 4 Ă 
20 mA.
aquellos ingenieros que requieran un modo eficaz de controlar y
mostrar datos. El APM acepta una amplia gama de entradas
eléctricas (dependiendo del modelo) y muestra los datos en su
pantalla integrada multiformato. El APM p1-ha sido diseñado para
instalarse en armarios eléctricos o paneles de visualización. Los
modelos de salida incluyen dos salidas independientes que el
usuario puede configurar bien como salidas de consigna
digitales o como salidas de monitor 4 20 mA.-
per gli ingegneri che necessitano di un modo efficace per
controllare e visualizzare i dati. L'APM accetta una vasta
gamma di ingressi elettrici (a seconda del modello) e visualizza i
dati sul suo display multi-formato integrato. L'APM Ăš stato
progettato per l'installazione in armadi elettrici o pannelli di
visualizzazione. I modelli di uscita includono due uscite
indipendenti che possono essere configurate dall'utente per
essere set-point digitali o uscite monitor da 4-20 mA.
Voltmeter configuration / Voltmeter Konfiguration / Configuration de voltmeter /
ConfiguraciĂłn de voltĂ­metro / Configurazione del voltmetro
EN
DE
FR
ES
IT
The digital readout will still show the actual voltage even if the bar graph
is out of range.
Die digitale Anzeige wird auch dann noch die
tatsÀchliche Spannung angeben, wenn die
Balkenanzeige außerhalb des Wertebereichs liegt.
L’affichage numĂ©rique indique la tension rĂ©elle mĂȘme si
cette valeur est hors de l’échelle du graphique Ă  barres.
La lectura digital mostrarĂĄ el voltaje real incluso si el
grĂĄfico de barras estĂĄ fuera de rango.
La lettura digitale mostrerĂ  ancora la tensione attuale,
anche se il grafico a barre Ăš fuori portata.
Operating specification
Betriebs Spezifikation
Caractéristiques de fonctionnement
EspecificaciĂłn de funcionamiento
Specifiche di funzionamento
VALUE
UNIT
INPUT
EINGANG
ENTRÉE
ENTRADA
INGRESSO
Input Voltage Range (DC)
0- 600
V DC
Spannungsbereich (DC)
Plage de tension d'entrée (DC)
Rango de voltaje de entrada (CC)
Intervallo di tensione di ingresso (CC)
Input Voltage Range (AC)
0- 600
V AC RMS
Spannungsbereich (AC)
Plage de tension d'entrée (AC)
Rango de voltaje de entrada (CA)
Intervallo di tensione di ingresso (CA)
Input Voltage Frequency DC and
30 400-
Hz Eingangsspannungsfrequenz FrĂ©quence de tension d’entrĂ©e Frecuencia de voltaje de entrada Frequenza tensione in ingresso
Isolation
None
-
Isolierung
Isolation
Aislamiento
Isolamento
Measurement Category
CATII
-
Messkategorie
Catégorie de mesure
CategorĂ­a de mediciĂłn
Categoria di misura
Max overvoltage rating
800
V
Max. Überspannungsbewertung
Surtension maxi
MĂĄx calificaciĂłn de sobretensiĂłn
Valore sovratensione max.
Impedance
1.5
M Ω
Impedanz
Impédance
Impedancia
Impedenza
Accuracy
1%
%
Genauigkeit
Précision
PrecisiĂłn
Accuratezza
Sample rate
62
KHz
Abtastrate
Taux d'Ă©chantillonnage
Frecuencia de muestreo
Frequenza di campionamento
Display modes
Average DC
or RMS
-
Anzeigemodi
Modes d'affichage Modos de visualizaciĂłn ModalitĂ  di visualizzazione
Ammeter configuration / Amperemeter Konfiguration / Configuration ampĂšremĂštre /
ConfiguraciĂłn del amperĂ­metro / Configurazione del amperometro
AMMETER USING CURRENT TRANSFORMER
AMMETER DIRECT
EN
DE
FR
ES
IT
The CT ratio is shown as the target value. Use the software to set other
value
Das CT-VerhÀltnis wird als Sollwert angezeigt.
Verwenden Sie die Software, um andere CT-Werte
festzusetzen
Le rapport CT est indiqué comme valeur cible. Utiliser le
logiciel pour programmer d’autres valeurs CT
La ratio del TC se muestra como el valor de destino.
Utilice el software para ajustar otros valores de CT
Il rapporto CT viene mostrato come valore di
riferimento. Utilizzare il software per impostare altri
valori CT
Operating specification
Betriebs Spezifikation
Spécification d'exploitation
EspecificaciĂłn de funcionamiento
Specifiche operative
VALUE
UNIT
INPUT
EINGANG
ENTRÉE
ENTRADA
INGRESSO
Input range (direct connection)
0-5 A
I AC/DC
Bereich (direkte Verbindung)
Plage d’entrĂ©e (connexion directe)
Rango de entrada (conexiĂłn directa)
Intervallo di immissione (connessione diretta)
Input range (via current
transformer)
0- A 10 00,0 I AC Bereich (mit Stromwandler) Plage d’entrĂ©e (via
transformateur d'intensité)
Rango de entrada (a través de
transformador de corriente)
Intervallo di immissione (via
trasformatore di corrente)
Min CT Power Rating (Burden)
1
VA
Input Current Frequency
DC and 30 400-
Hz
Eingangsfrequenz
FrĂ©quence de tension d’entrĂ©e
Frecuencia de entrada de corriente
Frequenza corrente in ingresso
Max Continuous Working
Voltage (Current input to
ground)
60 / 30 VDC / VAC
Max. kontinuierliche Betriebsspannung
(Stromeingang auf Masse gelegt) Tension de service continu maxi (entre entrée de
courant et terre)
MĂĄx voltaje de funcionamiento continuo (Entrada
de corriente a tierra)
Tensione di lavoro continua max. (ingresso di
corrente a massa)
Isolation
2.1KVAC for 1
min
Isolierung
Isolation Aislamiento Isolamento
Input Impedance
2
mΩ
Impedanz
Impédance
Impedancia
Impedenza
Accuracy
1
%
Genauigkeit
Précision
PrecisiĂłn
Accuratezza
Resolution
2.4
mA
Auflösung
RĂ©solution
ResoluciĂłn
Risoluzione
Sample rate
62
KHz
Abtastrate
Taux d'Ă©chantillonnage
Frecuencia de muestreo
Frequenza di campionamento
Display modes
Avg DC or RMS
Anzeigemodi
Modes d'affichage
Modos de visualizaciĂłn
ModalitĂ  di visualizzazione
Size / GrĂ¶ĂŸe / Taille /
El Tamaño / La dimensione
Frequency Meter configuration / Frequenzmesser Konfiguration / Configuration FréquencemÚtre /
ConfiguraciĂłn del metro de frecuencia / Frequenzimetro configurazione
68 x 68mm (2.68in) +0.7 -0mm
EN: Size of the cutout in the panel:
DE: GrĂ¶ĂŸe der Ausnehmung in der Platte:
FR: Taille de la découpe dans le panneau:
ES: Tamaño de la abertura en el panel:
IT: Dimensioni del ritaglio nel pannello:
EN
DE
FR
ES
IT
The digital readout will still show the actual measured frequency even if
the bar graph is out of range.
Die digitale Anzeige wird auch dann noch die
tatsÀchliche Messfrequenz angeben, wenn die
Balkenanzeige außerhalb des Wertebereichs liegt.
L’affichage numĂ©rique indique la frĂ©quence rĂ©elle mĂȘme
si cette valeur est hors de l’échelle du graphique Ă 
barres.
La lectura digital mostrarĂĄ la frecuencia medida real
incluso si el grĂĄfico de barras estĂĄ fuera de rango.
La lettura digitale mostrerĂ  ancora la frequenza
misurata attuale, anche se il grafico a barre Ăš fuori
portata.
Operating specification
Betriebs Spezifikation
Caractéristiques de fonctionnement
EspecificaciĂłn de funcionamiento
Specifiche operative
VALUE
UNIT
INPUT
EINGANG
ENTRÉE
ENTRADA
INGRESSO
Input range
2- 400
Hz
Bereich
Plage d'entrée
Rango de entrada
Intervallo di immissione
Impedance
1.5
MΩ
Impedanz
Impédance
Impedancia
Impedenza
Accuracy at 25°C
0.5
%
Genauigkeit bei 25°C
Précision à 25°C
Precisión en 25°C
Accuratezza a 25°C
Resolution
0.1
Hz
Auflösung
RĂ©solution
ResoluciĂłn
Risoluzione
Sample rate
62
KHz
Abtastrate
Taux d'Ă©chantillonnage
Frecuencia de muestreo
Frequenza di campionamento
Measurement mode
frequency
Modus
Mode de mesure
Modo de mediciĂłn
ModalitĂ  di misurazione
Measurement Category
CATII
Messkategorie
Catégorie de mesure
CategorĂ­a de mediciĂłn
Categoria di misura
Signal Level – Min
10
V
Minimalen Signalpegel
Niveau de signal - Mini
Nivel de señal - Mín
Livello segnale - Min.
– Max
600
V
Maximalen Signalpegel
- Maxi
– Máx
– Max
EN: Safety Warnings DE: Sicherheitswarnungen FR: Consignes de Sécurité ES: Advertencias de Seguridad IT: Avvisi di sicurezza
WARNING: INSTALLATION AND MAINTENANCE MUST BE CARRIED OUT
BY SUITABLY QUALIFIED AND COMPETENT PERSONEL ONLY.
HAZARDOUS VOLTAGES MAY BE PRESENT ON THE CONNECTION
TERMINALS.
INSTALLATION
‱ Install this product in accordance with local regulations, codes and instructions.
‱ An external fuse must be fitted in line with the PSU. Recommended fuse: -
0.5A/250V with a breaking capacity of 35A or greater.
‱ All conductors carrying hazardous voltage must have external switching or
disconnect mechanisms fitted that provide at least 3 mm of contact separation in
all poles.
‱ Signal cables connected to this device must not exceed 30 metres long.
‱ If signal cables are routed outside the building, install extra surge-protection
devices.
‱ Power supply, current input, USB and all outp Observe maximum allowable uts:
voltages. All circuits connected to these connectors must be limited energy and -
insulated by double/reinforced insulation from mains voltages according to IEC
61010-1:2010
Failure to install or operate the unit in accordance with the
above requirements may impair the electrical safety of the
unit.
Voltage measurements: An external UL recognized or listed
overcurrent protection device (fuse or circuit breaker) must
be fitted in-line with the voltage lead. Recommended fuse:
0.5A Type F with a breaking capacity of 35A or greater. Fuse
voltage rating must be greater than the maximum voltage that
will be applied to the meter.
MAINTENANCE
‱ Before cleaning, inspection or maintenance, isolate all power sources to the unit.
‱ There are no user serviceable parts inside this unit. Never open the case.-
‱ Inspect all external wiring connections at regular intervals. Replace any damaged
wiring and tighten any loose connections.
‱ To clean the unit, use a dry cloth to wipe the casing.
‱ Take great care connecting the supply. If you connect power to the wrong
terminals, it may destroy the unit.
WARNHINWEIS: INSTALLATION UND WARTUNG DÜRFEN NUR VON ENTSPRECHEND
GESCHULTEN MITARBEITERN DURCHGEFÜHRT WERDEN. AN DEN ANSCHLUSSKLEMMEN
KÖNNEN LEBENSGEFÄHRLICHE HOCHSPANNUNGEN ANLIEGEN.
INSTALLATION
‱ Dieses Produkt muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften, Bestimmungen und Anweisungen
installiert werden.
‱ Eine externe Sicherung muss inline mit dem Netzteil ausgestattet werden. Empfohlene Sicherung: 0,5 A / 250 V
mit einer Schaltleistung von 35A oder höher.
‱ Alle Leiter, die gefĂ€hrliche Spannungen aufweisen, mĂŒssen mit externen Schalt oder Trennmechanismen -
ausgestattet sein, die mindestens 3 mm Kontakttrennung an allen Polen erzielen.
‱ An dieses GerĂ€t angeschlossene Signalkabel dĂŒrfen eine LĂ€nge von 30 Metern nicht ĂŒberschreiten.
‱ Wenn Signalkabel außerhalb des GebĂ€udes verlegt werden, installieren Sie zusĂ€tzliche
ÜberspannungsschutzgerĂ€te.
‱ FĂŒr Stromanschluss, Stromeingang, USB und alle AusgĂ€nge gilt: Beachten Sie die maximal zulĂ€ssigen
Spannungen. Alle Stromkreise, die an diese Steckverbindungen angeschlossen werden, mĂŒssen
energiebegrenzt und von den Netzspannungen durch doppelte/verstÀrkte Isolierung nach IEC 61010 1: 2010 -
isoliert sein.
Die elektrische Sicherheit des GerÀts kann beeintrÀchtigt sein, wenn es nicht in
Übereinstimmung mit den oben genannten Anforderungen installiert oder betrieben
wird.
Spannungsmessung: Eine externe UL-zugelassene oder gelistete
Überstromschutzeinrichtung (Sicherung oder Schutzschalter) muss inline mit der
Spannungszuleitung eingebaut werden. Empfohlene Sicherung: 0,5 A Type F mit einer
Schaltleistung von 35A oder höher. Die Sicherungs Bemessungsspannung muss -
grĂ¶ĂŸer als die maximale Spannung sein, die an das MessgerĂ€t angelegt wird.
WARTUNG
‱ Vor der Reinigung, Inspektion oder Wartung, trennen Sie alle Stromquellen vom GerĂ€t.
‱ Es befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren des GerĂ€ts. Öffnen Sie niemals das
GehÀuse.
‱ ÜberprĂŒfen Sie in regelmĂ€ĂŸigen AbstĂ€nden alle externen Kabelverbindungen. Tauschen Sie beschĂ€digte Kabel
aus und ĂŒberprĂŒfen Sie, ob alle Verbindungen fest sitzen.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t, indem Sie das GehĂ€use mit einem trockenen Tuch abwischen.
‱ Gehen Sie besonders vorsichtig bei Anschluss der Versorgungsspannung vor. Wenn Sie die falschen Klemmen
an die Stromversorgung anschließen, kann das GerĂ€t zerstört werden.
ATTENTION L'INSTALLATION ET L'ENTRETIEN DOIVENT ETRE REALISES
UNIQUEMENT PAR UN PERSONNEL SPECIALEMENT QUALIFIE. DES
TENSIONS DANGEREUSES
PEUVENT ETRE PRESENTES SUR LES BORNIERS DE RACCORDEMENT.
INSTALLATION
‱ Installer le produit en respectant la rùglementation locale, les codes et les instructions.
‱ Un fusible externe doit ĂȘtre installĂ© en ligne sur le cĂąble de connexion au bloc
d'alimentation. Fusible recommandé : 0,5 A/250 V avec un pouvoir de coupure de 35 A
ou supérieur.
‱ Tous les conducteurs transportant une tension dangereuse doivent ĂȘtre pourvus de
mécanismes externes de commutation ou de déconnexion créant une séparation de
contact minimale de 3 mm sur toutes les polarités.
‱ La longueur des cĂąbles de signal connectĂ©s Ă  l’appareil ne doit pas excĂ©der 30 m.
‱ Installer une protection supplĂ©mentaire contre les surtensions si les cĂąbles de signaux
cheminent à l'extérieur du bùtiment.
‱ Alimentation Ă©lectrique, consommation de courant, USB et toute sortie: Respecter les
tensions maximales admissibles. La consommation d’énergie de tous les circuits
raccordĂ©s Ă  ces connecteurs doit ĂȘtre limitĂ©e et les circuits doivent ĂȘtre protĂ©gĂ©s par une
isolation double ou renforcée contre les tensions de secteur, conformément à la norme
IEC 61010 1:2010-
Tout manquement aux rùgles et consignes d’installation ou
d’utilisation Ă©noncĂ©es ci dessus peut altĂ©rer la sĂ©curitĂ© Ă©lectrique -
de l’appareil.
Mesures de tension : Un dispositif UL externe identifié ou répertorié
de protection contre les surtensions (fusible ou disjoncteur) doit
ĂȘtre installĂ© en ligne sur le cĂąble d’alimentation. Fusible
recommandé : 0,5 A Type F avec un pouvoir de coupure de 35 A ou
supĂ©rieur. La tension nominale du fusible doit ĂȘtre supĂ©rieure Ă  la
tension maximale applicable Ă  l'appareil de mesure.
ENTRETIEN
‱ Couper toutes les sources d’alimentation de l’appareil avant toute opĂ©ration de
nettoyage, d’inspection ou de maintenance.
‱ L’appareil ne contient aucune piĂšce rĂ©parable par l'utilisateur. Ne jamais ouvrir le boĂźtier.
‱ Inspecter rĂ©guliĂšrement toutes les connexions de cĂąblage externe. Remplacer tout
cùblage endommagé et serrer fermement les connexions.
‱ Limiter le nettoyage à un essuyage du boütier avec un chiffon sec et propre.
‱ Connecter l’appareil avec le plus grand soin. Toute inversion des polaritĂ©s peut
provoquer la destruction de l'appareil.
ADVERTENCIA: LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DEBEN SER
REALIZADOS POR PERSONAL ADECUADAMENTE CUALIFICADO Y
COMPETENTE. PUEDEN DARSE TENSIONES PELIGROSAS EN LOS
TERMINALES DE CONEXIÓN.
INSTALACIÓN
‱ Instale este producto de acuerdo con las regulaciones, códigos e instrucciones
locales.
‱ Debe instalarse un fusible externo en línea con la PSU. Fusible recomendado: 0.5A /
250V con capacidad de interrupciĂłn de 35A o mayor.
‱
Todos los conductores que transporten tensiones peligrosas deben tener mecanismos
externos de conmutaciĂłn o de desconexiĂłn equipados que proporcionen al menos 3
mm de separaciĂłn de contacto en todos los polos.
‱ Los cables de señal conectados a este dispositivo no deben exceder de 30 metros de
largo.
‱ Si se tienden cables de señal fuera del edificio, instalar dispositivos adicionales de
protecciĂłn contra sobretensiones.
‱ Fuente de alimentación, entrada de corriente, USB y todas las salidas: Respete los
voltajes mĂĄximos permitidos. Todos los circuitos conectados a estos conectores
deben estar energéticamente limitados y aislados mediante aislamiento
doble/reforzado de tensiones de red segĂșn la norma IEC 61010 1:2010-
No instalar o utilizar la unidad de acuerdo con los requisitos
anteriores puede perjudicar a la seguridad eléctrica de la unidad.
Mediciones de tensiĂłn: Debe instalarse un dispositivo de
protecciĂłn contra sobrecorriente externo reconocido o listado
por UL (fusible o disyuntor) en lĂ­nea con la guĂ­a de tensiĂłn.
Fusible recomendado: 0.5A tipo F con capacidad de interrupciĂłn
de 35A o mayor. La tensiĂłn nominal del fusible debe ser mayor
que la tensiĂłn mĂĄxima que se aplicarĂĄ al medidor.
MANTENIMIENTO
‱ Antes de la limpieza, inspección o mantenimiento, aislar todas las fuentes de
alimentaciĂłn a la unidad.
‱ No hay piezas reparables por el usuario en esta unidad. Nunca abra la caja.
‱ Inspeccione todas las conexiones de cableado externo a intervalos regulares.
Reemplace los cables dañados y ajuste las conexiones sueltas.
‱ Para limpiar la unidad, utilice un paño seco para limpiar la carcasa. Tenga mucho
cuidado al conectar a la corriente. Conectar la uni
dad a los terminales de alimentaciĂłn
incorrectos podrĂ­a destruirla.
ATTENZIONE: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE DEVONO
ESSERE ESEGUITE DA PERSONALE QUALIFICATO E
COMPETENTE. TENSIONI PERICOLOSE POSSONO ESSERE
PRESENTI SU MORSETTI DI COLLEGAMENTO.
INSTALLAZIONE
‱ Installare questo prodotto in conformità alle normative, codici e istruzioni vigenti.
‱
Un fusibile esterno deve essere montato in linea con il PSU. Fusibile consigliato
0,5A/250V con un potere di interruzione di 35A o superiore.
‱ Tutti i conduttori che portano tensioni pericolose devono disporre di meccanismi
di commutazione o di disconnessione esterni che offrono almeno 3 mm di
separazione di contatto in tutti i poli.
‱ Cavi di segnale collegati a questo dispositivo non devono superare 30 m.
‱ Se i cavi di segnale sono posati all'esterno dell'edificio, installare ulteriori
dispositivi di protezione da sovraccarichi.
‱ Alimentazione, ingresso di corrente, USB e tutte le uscite: Rispettare le tensioni
massime ammesse. Tutti i circuiti collegati a questi connettori devono essere a
energia limitata e isolati mediante isolamento doppio/rinforzato da tensioni di
rete in conformitĂ  alla IEC 61010-1: 2010
La mancata installazione o utilizzo dell'unitĂ  in conformitĂ 
con i requisiti di cui sopra puĂČ compromettere la sicurezza
elettrica dell'apparecchio.
Misurazioni tensione: Un dispositivo di protezione da
sovracorrente esterno riconosciuto e riportato da UL (fusibile
o interruttore automatico) deve essere montato in linea con il
cavo di tensione. Fusibile consigliato: 0,5A tipo F con un
potere di interruzione di 35A o superiore. Il valore di tensione
del fusibile deve essere superiore alla tensione massima che
sarĂ  applicata al misuratore.
MANUTENZIONE
‱ Prima di interventi di pulizia, ispezione o manutenzione, isolare tutte le fonti di
alimentazione dall'unitĂ .
‱
Non ci sono parti su cui l’utente puĂČ effettuare manutenzione all'interno di questa
unità. Non aprire mai l’alloggiamento.
‱ Controllare tutti i collegamenti esterni a intervalli regolari. Sostituire eventuali
cavi danneggiati e serrare eventuali connessioni allentate.
‱ Per pulire l'unità, utilizzare un panno asciutto per la pulizia dell’alloggiamento.
‱ Fare molta attenzione quando si collega
l’alimentazione. Se si collega la potenza
ai morsetti sbagliati, l’unitĂ  puĂČ distruggersi.
Specification
Spezifikation
Spécifications
EspecificaciĂłn
Specifiche
Outputs When Powering APM from DC Supply
EN: ENGLISH
DE: DEUTSCHE
FR: FRANÇAIS
ES: ESPAÑOL
IT: ITALIANO
VALUE
EN: 4- 20 mA analogue output using setpoint 1.
DE: 4-20 mA Analogausgang mit Sollwert 1.
FR: Sortie analogique 4 Ă  20 mA via le point de consigne 1.
ES: 4-20 mA salida analĂłgica utilizando punto de ajuste 1.
IT: Uscita analogica 4-20 mA con valore di riferimento 1.
EN: Using a diode-protected relay on setpoint 1.
DE: Mit einem diodengeschĂŒtzten Relais auf Sollwert 1.
FR: Utilisation d’un relais avec diode de protection contre l’inversion
de polarité au point de consigne 1.
ES: Usando un relé de diodo protegido en punto de ajuste 1.
IT: Utilizzare un relĂš protetto da diodo su valore di riferimento 1.
Outputs When Powering APM from AC Supply
Reset
When powering from an AC supply only connect isolated devices or other
APMs to the COM terminal
(in this application SP1 was configured as an analogue output using the APM Configurator)
EN: Use the Reset input with the peak hold
function
DE: Verwenden Sie den Reset-Eingang mit der
Peak Hold Funktion- -
FR: Effectuer l’entrĂ©e de rĂ©initialisation via la
fonction de maintien de la valeur de crĂȘte
ES: Utilice la entrada Reset con la funciĂłn de
mantenimiento de pico
IT: Utilizzare l'ingresso di reset con la funzione
Mantieni
EN: You need the software to configure the setpoints and outputs.
For more details, output configurations and the software, visit www.trumeter.com/apm.
DE: Sie benötigen die Software, um die Sollwerte und AusgÀnge zu konfigurieren.
Weitere Einzelheiten zu Ausgangskonfigurationen und Software finden Sie unter www.trumeter.com/apm.
FR: Vous avez besoin du logiciel pour configurer les points de consigne et des sorties.
Pour plus de détails, configurations de sortie et le logiciel, visitez www.trumeter.com/apm.
ES: Necesita el software para configurar los valores de consigna y salidas.
Para mĂĄs detalles, configuraciones de salida y la de software, visite www.trumeter.com/apm.
IT: È necessario il software per configurare i valori di riferimento e le uscite.
Per maggiori dettagli, configurazioni di uscita e il software, visitare il sito www.trumeter.com/apm.
Contact / Kontakt / Contacter / Contacto / Contatto
Europe
Trumeter
Pilot Mill,
Alfred Street,
Bury, BL9 9EF
web: www.trumeter.com
Tel: +44 161 674 0960
Email: sales.uk@trumeter.com
The Americas
Trumeter
6601 Lyons Rd, SUITE H-7
Coconut Creek
Florida 33073
USA
Tel: +1 954 725 6699
Email: sales.usa@trumeter.com
Asia Pacific
Innovative Design Technologies Sdn.Bhd
Lot 5881, Lorong Iks Bukit Minyak 1
Taman Perindustrian Iks, 14000 Bukit
Tengah
Penang, Malaysia
Web: www.idtworld.com
Tel: + 604 5015700
Email: info@idtworld.com
022680-01 Issue 2.0 12/20
Environment
Umgebung
Conditions environnmentales
Medio ambiente
Ambiente
Temperature - operating
Betriebstemperatur
Température de fonctionnement
Temperatura - funcionamiento
Temperatura - funzionamento
– 10 to +60 deg C
Temperature - storage
Lagertemperatur
Température de stockage
Temperatura - almacenamiento
Temperatura - conservazione
– 40 to +70 deg C
Altitude
Betriebshöhe
Altitude
Altitud
Altitudine
2000 metres
Relative Humidity (non-condensing) - Continuous Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) - Permanent HygromĂ©trie permanente (sans condensation) Humedad relativa (sin condensaciĂłn) - Continua UmiditĂ  relativa (senza condensa) - Continua 85 0 – %
Relative Humidity (non-condensing) - Intermittent Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) - TemporĂ€r HygromĂ©trie intermittente (sans condensation) Humedad relativa (sin condensaciĂłn) UmiditĂ  relativa (senza condensa) 95 %- Intermitente - Intermittente 0 –
Overvoltage category (IEC664) Überspannungskategorie (IEC664) CatĂ©gorie de surtension (CEI664) CategorĂ­a de sobretensiĂłn (IEC664) Categoria di sovratensione (IEC664) II
Pollution Degree (IEC664) Entstörgrad (IEC664) Niveau de pollution (CEI664) Grado de contaminación (IEC664) Grado di inquinamento (IEC664) 2
IP rating (from the front)
Schutzklasse (an der Vorderseite)
Indice IP (face avant)
ClasificaciĂłn IP (al frente)
Valore IP (dalla parte anteriore)
IP65
NEMA Rating (from the front)
Schutzklasse NEMA (an der Vorderseite)
Indice NEMA (face avant)
ClasificaciĂłn NEMA (al frente)
Valore NEMA (dalla parte anteriore)
Type 4 & Type 12
Vibration
Vibration
Vibrations
VibraciĂłn
Vibrazione
Shock
StĂ¶ĂŸe
Chocs
Choque
Scossa
Power supply
Versorgung
Alimentation
Fuente de alimentaciĂłn
Alimentatore
Input
Eingang
Entrée
Entrada
Ingresso
12-24V AC/DC +/-10%
Max Power Maximale Leistung Consommation maxi MĂĄxima potencia Potenza max. 1.6W
Supply Frequency Netzfrequenz FrĂ©quence d’alimentation Frecuencia de alimentaciĂłn Frequenza di alimentazione DC and 50 400Hz -
Isolation Isolierung Isolation Aislamiento Isolamento None
Display
Display
Affichage
VisualizaciĂłn
Display
Number of digits
Anzahl der Stellen
Nombre de chiffres
NĂșmero de dĂ­gitos
Numero di cifre
4
Digit height
Ziffernhöhe
Hauteur des chiffres
Altura de las cifras
Altezza della cifra
12 mm
Number of bar graph segments-
Anzahl der Segmente der Balkenanzeige
Nombre de segments dans le graphique Ă  barres
NĂșmero de segmentos de la grĂĄfica de barras
Numero di segmenti del grafico a barre
40
Number of starburst message characters Anzahl der Starburst -Meldungszeichen Nombre de caractĂšres de message contextuel NĂșmero de caracteres del mensaje starburst Numero di caratteri del messaggio esplosione 4
Backlight colours Hintergrundfarbe Couleurs de rétroéclairage Colores de luz de fondo Colori retroilluminazione Red, Green, White
LCD LCD LCD LCD LCD Positive or negative
Digit update frequency
Ziffern-Updatefrequenz
Fréquence de mise à jour des chiffres
Frecuencia de actualizaciĂłn de los dĂ­gitos
Frequenza aggiornamento cifre
0.08 – 21 sec
Bar-graph update frequency
Updatefrequenz der Balkenanzeige
Fréquence de mise à jour du graphique à barres
Frecuencia de actualizaciĂłn del grĂĄfico de barras
Frequenza di aggiornamento grafico a barre
0.08 – 21 sec
Viewing angle
Sichtwinkel
Angle de vision
Ángulo de visión
Angolo di visione
+/-70° Horizontal
+/-70° Vertical
Open Collector Sinking Outputs
Sorties Ă  Collecteur Ouvert
Salidas de colector abierto
Uscite a collettore aperto
Max voltage (open collector outputs) Max. Spannung (Open-Collector-AusgÀnge) Tension maxi (sorties à collecteur ouvert) Tensión Måx Tensione max.
34 VDC
Max current (open collector outputs) Max. StromstÀrke (Open -Collector AusgÀnge)- Courant maxi (sorties à collecteur ouvert) Corriente Måx Corrente max. 500 mA
Analogue Output
Analoger Ausgang
Sortie analogique
Salida analĂłgica
Uscita analogica
Output Ausgang 20 4-Sortie Salida Uscita mA
Accuracy
Genauigkeit
Précision
PrecisiĂłn
Accuratezza
0.50 %
Resolution
Auflösung
RĂ©solution
ResoluciĂłn
Risoluzione
0.02 mA
Connections
AnschlĂŒsse
Connexions
Conexiones
Connessioni
Type
Typ
Type
Tipo
Tipo
Screw Terminals
Wire type
Draht- Typ
Type de cĂąble
Tipo de cable
Tipo di filo
Solid or Stranded
Min. cable temperature rating
Min. Temperaturfestigkeit
Température de fonctionnement mini
ClasificaciĂłn de temperatura mĂ­n.
Valore temperatura min.
65 deg C (149F)
Wire strip length
AbisolierlÀnge
Longueur de dénudage des cùbles
Largo de pelado del cable
Lunghezza striscia filo
6.5mm to 7mm
(0.26” to 0.28”)
Wire gauge
DrahtstÀrke
Section des cĂąbles
Calibre del cable
Diametro dei cavi
0.8mmÂČ - 3.3mmÂČ
(18AWG to 12AWG)
Torque
Drehmoment
Couple de serrage
Esfuerzo de torsiĂłn
Coppia
0.5-0.6Nm
(4.42-5.31 lbf-in)
In the Box
Im GehÀuse
Liste de colisage
En la caja
Nella confezione
APM
APM
APM
APM
APM
Getting started & safety guide Erste Schritte & Sicherheitsleitfaden Guide de démarrage et de sécurité Introducción y guía de seguridad Guida di avvio e di sicurezza
G asket
IP65 Dichtung
Joint IP65
Junta IP65
Guarnizione IP65
Retaining clip
Halteclip
Étrier de fixation
Clip de retenciĂłn
Clip di fissaggio
Dimensions & Weight
Panel Cut-out: 68 x 68 -0 mm (2.68 in) +0.7 mm
(0.02 in). Max. panel thickness: 11.0 mm.
Frontplattenausschnitt: 68 x 68 mm (2,68 Zoll) +0.7 0 mm (0,02 -
Zoll). Max. PlattenstÀrke: 10 mm..
DĂ©coupe d’encastrement : 68 x 68 mm (2,68”) +0,7 -
0 mm (0,02”). Épaisseur maxi du panneau : 11,0 mm.
Interruptor de panel: 68 x 68 -0 mm +0.7
mm.
MĂĄx. grosor del panel: 11.0 mm.
Cut-out pannello: 68 x 68 mm (2,68 in) +0,7 -0
mm (0,02 in). Spessore pannello max.: 11,0 mm.
Dimensions: Depth behind panel inside front: 55mm
(2.17in) incl. external connections.
Weight: 180 grams.
Abmessungen: Einbautiefe hinter Frontplatteninnenseite: 55mm
(2,17 Zoll) inkl. externe Verbindungen.
Gewicht: 180 Gramm.
Dimensions : Profondeur derriĂšre la face avant :
55 mm (2,7”)
Poids : 180 grammes
Dimensiones: Profundidad detrĂĄs del frontal interior
del panel: 55mm
Peso: 180 gramos.
Dimensioni: ProfonditĂ  dietro pannello anteriore
interno: 55 mm (2.17in).
Peso: 180g
.


Produktspezifikationen

Marke: Trumeter
Kategorie: Messung
Modell: APM-M

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Trumeter APM-M benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Messung Trumeter

Bedienungsanleitung Messung

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-