Tristar FR-6997 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Tristar FR-6997 (5 Seiten) in der Kategorie Fritteusen. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 9 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/5
FRïšș6997
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsƂugi
CS | NĂĄvod na pouĆŸitĂ­
SK | NĂĄvod na pouĆŸitie
RU | РуĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ ĐżĐŸ
эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž
6
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘƚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСбИ
2
13
45
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
ENInstruction manual
SAFETY
‱ By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
‱ If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
‱ Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
‱ The appliance must be placed on a stable,
level surface.
‱ This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for. In worst case the food can
catch fire. (i.e. do not use more than one tea
spoon of oil, no meat that will release to much
grease or water intended for boiling foods.
‱ This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
‱ To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
‱ The appliance is to be connected to a socket-
outlet having an earthed contact (for class I
appliances).
‱ WARNING: If the surface is cracked, switch
off the appliance to avoid the possibility of an
electric shock.
‱ Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years.
‱ The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.
‱ The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or a separate
remote-control system.
‱ Surfaces indicated with this logo are
liable to get hot during use.
‱ In order to prevent disruptions of the airflow
do not put anything on top of the appliance
and make sure there is always 10 centimeter
of free space around the appliance.
‱ After the baking process the appliance needs
to cooldown, this cooling process will activate
automatically when the timer is done. Avoid to
unplug the appliance from the net socket
before the cooling process is finished because
the remaining hot air can damage the
appliance.
‱ This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type
environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS DESCRIPTION
1. Air inlet
2. Display
3. Removable grid (do not use without this grid)
4. Pan
5. Handle
6. Air outlet openings
BEFORE THE FIRST USE
‱ Remove all packaging material.
‱ Remove any stickers or labels from the appliance.
‱ Thoroughly clean the parts with hot water, some washing-up liquid and
a non-abrasive sponge.
‱ Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth.
‱ Place the appliance on a stable, horizontal and level surface, do not
place the appliance on non-heat-resistant surfaces.
‱ When the device is turned on for the first time, a slight odour will
occur. This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is
only temporary and will disappear soon.
‱ Place the removable grid in the pan properly. NOTE: do not use the
appliance without this grid.
‱This is an air fryer that works on hot air. Do not fill the pan with
oil or frying fat.
‱In order to prevent disruptions of the airflow do not put anything
on top of the appliance and make sure there is always 10
centimeter of free space around the appliance.
USE
‱ Put the mains plug in an earthed wall socket.
‱ Carefully pull the pan out of the air fryer.
‱ Put the ingredients in the pan, make sure the removable grid is placed in
the pan before you put in the ingredients.
‱ Slide the pan back into the air fryer.
‱ Do not touch the pan during and some time after use, as it gets very hot.
Only hold the pan by the handle.
‱ Press the power button to turn on the appliance.
Manual settings
‱ The time can be adjusted with the timer control buttons.
‱ Press the temperature control buttons to increase or decrease the
temperature.
‱ When the desired time and temperature are set, press the power button
to start.
Amount
(g)
Time
(min)
Temperature
(°C)
Shake Extra
information
Fries 300-700 10-18 200 shake
Homemade
fries 300-800 16-20 200 shake add 1/2 a
tablespoon of
oil
Frozen fish
fingers 100-400 6-10 200 Use oven
ready
Drumsticks 100-500 18-22 180
Hamburger 100-500 13-15 180
Springrolls 100-400 8-10 200 shake Use oven
ready
Cake 300 20-25 160 Use baking
tin
Quiche 300 20-25 160 Use baking
tin
Muffins 300 15-18 200 Use baking
tin
Programmed modes
‱ There are 8 frying programs included: Meat, French fries, Bake, Chicken,
Fish, Beefsteak, Dehydrate, Shrimp. Use the menu button to choose
between the programmed modes.
# Symbol Program Temperature
(°C) Time (min)
1 French fries 200 20
2 Meat 200 15
3 Fish 200 12
4 Shrimp 180 12
5 Beefsteak 200 25
6 Bake 180 30
7 Dehydrate 30 4 Hours
8 Chicken 200 20
‱ Press menu button and select the program you want to use.
‱ When you press the start/stop button, the fryer will start the
corresponding program. When you have chosen the wrong program, you
can cancel by pressing the start/stop button or you can adjust the chosen
program by changing the temperature and time.
‱ To stop a program, hold and press the start/stop button.
‱ Excess oil from the ingredients is collected on the bottom of the pan.
‱ Some ingredients require shaking halfway through the preparation time.
To shake the ingredients, pull the pan out of the appliance by the handle
and shake it. Then slide the pan back into the air fryer.
‱ When the appliance finishes working, two beeps can be heard. Pull the
pan out of the appliance and place it on a heat resistant surface.
‱ Check if the ingredients are ready. If the ingredients are not ready yet,
simply slide the pan back into the appliance and set the timer to a few
extra minutes.
Tips
‱ Shaking smaller ingredients halfway during the preparation time
optimizes the end result and can help prevent unevenly fried ingredients.
‱ Add some oil to fresh potatoes for a crispy result. Fry your ingredients in
the air fryer within a few minutes after you've added the oil.
‱ Do not prepare extremely greasy ingredients such as sausages in the air
fryer.
‱ Place a baking tin in the pan if you want to bake a cake or quiche or if
you want to fry fragile ingredients or filled ingredients.
‱ You can also use the air fryer to reheat ingredients. To reheat
ingredients, set the temperature to 150°C for up to 10 minutes.
‱ It is possible to adjust the time and temperature once the item is running,
no need to pause the cooking before adjusting time/temperature.
‱ Once the cooking program is finished the fryer will beep 2 times.
‱ Baking times may vary based on amount of fries, type of fries,
temperature and brand.
CLEANING AND MAINTENANCE
‱ Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool
down.
‱ Never immerse the device in water or any other liquid. The device is not
dishwasher proof.
‱ Clean the pan and removable grid with hot water, some washing-up
liquid and a non-abrasive sponge. The pan and removable grid are not
dishwasher-proof.
‱ If dirt is stuck to the removable grid or the bottom of the pan, fill the pan
with hot water with some washing-up liquid. Put the removable grid in the
pan and let the pan and the grid soak for about 10 minutes.
‱ Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
‱ Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
‱ Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
‱ Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
‱ Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
‱ Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is. In het ergste geval kan het voedsel vlam
vatten. (Gebruik niet meer dan Ă©Ă©n theelepel
olie, geen vlees dat te veel vet vrijgeeft of water
dat bedoeld is om voedsel te koken.)
‱ Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
‱ Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
‱ Het apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact (voor klasse I-apparaten).
‱ WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is
gebarsten, schakel dan het apparaat uit om
elektrische schokken te voorkomen.
‱ Houd het apparaat en het netsnoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
‱ De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
‱ Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
‱ Oppervlakken gemarkeerd met dit logo
kunnen heet worden tijdens gebruik.
‱ Plaats niets boven op het apparaat en zorg
ervoor dat er altijd 10cm vrije ruimte rondom
het apparaat is om verstoring van de
luchtstroom te voorkomen.
‱ Na het bakken moet het apparaat afkoelen. Dit
koelproces wordt automatisch geactiveerd na
afloop van de timer. Verwijder de stekker pas
na voltooiing van het koelproces uit het
stopcontact, omdat de resterende hete lucht het
apparaat kan beschadigen.
‱ Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiĂ«le
omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Luchtinlaat
2. Display
3. Verwijderbaar rooster (niet gebruiken zonder dit rooster)
4. Pan
5. Handgreep
6. Luchtuitlaatopeningen
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
‱ Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
‱ Verwijder eventuele stickers of etiketten van het apparaat.
‱ Reinig de onderdelen grondig met heet water, een beetje afwasmiddel
en een niet-schurende spons.
‱ Reinig de binnenkant en de buitenkant van het apparaat met een
vochtige doek.
‱ Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond.
Plaats het apparaat niet op een niet-hittebestendige ondergrond.
‱ Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, zal het
een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
‱ Plaats het uitneembare rooster op de juiste wijze in de pan. LET OP:
Gebruik het apparaat niet zonder dit rooster.
‱Dit is een heteluchtfriteuse die werkt op hete lucht. Vul de pan niet
met olie of frituurvet.
‱Plaats niets boven op het apparaat en zorg ervoor dat er altijd 10
centimeter vrije ruimte rondom het apparaat is om verstoring van
de luchtstroom te voorkomen.
GEBRUIK
‱ Steek de stekker in een geaard stopcontact.
‱ Trek de pan voorzichtig uit de heteluchtfriteuse.
‱ Plaats de ingrediĂ«nten in de pan. Controleer voordat u de ingrediĂ«nten in
de pan doet of het uitneembare rooster is geplaatst.
‱ Schuif de pan terug in de heteluchtfriteuse.
‱ Raak de pan tijdens en enige tijd na het gebruik niet aan, aangezien
deze erg heet wordt. Houd de pan alleen vast aan de handgreep.
‱ Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen.
Handmatige instellingen
‱ U kunt de tijd aanpassen met de toetsen voor timerregeling.
‱ Druk op de toetsen voor temperatuurregeling om de temperatuur te
verhogen of verlagen.
‱ Wanneer de gewenste tijd en temperatuur zijn ingesteld, drukt u op de
aan/uit-knop om te starten.
Hoeveel
heid (g)
Tijd (min.) Temperatuur
(°C)
Schud
den
Extra
informatie
Friet 300-700 10-18 200 schud
den
Zelfgemaak
te friet 300-800 16-20 200 schud
den Voeg 1/2
eetlepel olie
toe
Diepvriesvis
sticks 100-400 6-10 200 Gebruik
ovenklare
producten
Drumsticks 100-500 18-22 180
Hamburger 100-500 13-15 180
Loempia's 100-400 8-10 200 schud
den Gebruik
ovenklare
producten
Taart 300 20-25 160 Gebruik een
bakblik
Quiche 300 20-25 160 Gebruik een
bakblik
Muffins 300 15-18 200 Gebruik een
bakblik
Voorgeprogrammeerde functies
‱ Er zijn 8 bakprogramma's beschikbaar: Vlees, Friet, Gebak, Kip, Vis,
Biefstuk, Drogen en Garnalen. Gebruik de menutoets om een van de
programma's te kiezen.
# Symbool Programma Temperatuur
(°C) Tijd (min.)
1 Friet 200 20
2 Vlees 200 15
3 Vis 200 12
4 Garnalen 180 12
5 Biefstuk 200 25
6 Gebak 180 30
7 Drogen 30 4uur
8 Kip 200 20
‱ Druk op de menutoets en selecteer het gewenste programma.
‱ Als u op de start/stop-toets drukt, start de fryer het bijbehorende
programma. Als u het verkeerde programma hebt gekozen, kunt u dit
annuleren door op de start/stop-toets te drukken. U kunt ook het
gekozen programma aanpassen door de temperatuur en tijd te wijzigen.
‱ Als u een programma wilt stoppen, houdt u de start/stop-toets ingedrukt.
‱ Onder in de pan hoopt zich overmatige olie uit de ingrediĂ«nten op.
‱ Sommige ingrediĂ«nten moeten halverwege de bereidingstijd worden
omgeschud. Als u de ingrediënten wilt omschudden, haalt u de pan met
de handgreep uit het apparaat en schudt u de pan. Schuif de pan
vervolgens terug in de aerofryer.
‱ Als het apparaat stopt, hoort u twee pieptonen. Haal de pan uit het
apparaat en plaats deze op een hittebestendig oppervlak.
‱ Controleer of de ingrediĂ«nten klaar zijn. Als de ingrediĂ«nten nog niet
klaar zijn, schuift u de pan gewoon terug in het apparaat en stelt u een
paar extra minuten in op de timer.
Tips
‱ Het halverwege de bereidingstijd schudden van kleinere ingrediĂ«nten
verbetert het eindresultaat en kan ongelijkmatig gefrituurde ingrediënten
helpen voorkomen.
‱ Voeg wat olie toe aan verse aardappelen voor een krokant resultaat.
Frituur uw ingrediënten in de heteluchtfriteuse binnen een paar minuten
nadat u de olie heeft toegevoegd.
‱ Bereid geen extreem vette ingrediĂ«nten zoals worsten in de
heteluchtfriteuse.
‱ Plaats een bakblik in de pan als u een taart of quiche wilt bakken of als u
kwetsbare of gevulde ingrediënten wilt bakken.
‱ U kunt de heteluchtfriteuse ook gebruiken om ingrediĂ«nten op te
warmen. Stel de temperatuur voor maximaal 10 minuten in op 150°C om
ingrediënten op te warmen.
‱ U kunt de tijd en temperatuur aanpassen terwijl het apparaat actief is. U
hoeft de bereiding dus niet te onderbreken.
‱ Zodra het programma op de fryer is voltooid, hoort u twee pieptonen.
‱ Baktijden kunnen variĂ«ren, afhankelijk van de hoeveelheid friet, het type
friet, de temperatuur en het merk.
REINIGING EN ONDERHOUD
‱ Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
‱ Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
‱ Reinig de pan en het uitneembare rooster met heet water, een beetje
afwasmiddel en een niet-schurende spons. De pan en het uitneembare
rooster zijn niet geschikt voor de vaatwasser.
‱ Vul als vuil aan het uitneembare rooster of aan de onderzijde van de pan
is aangekoekt de pan met heet water en een beetje afwasmiddel. Plaats
het uitneembare rooster in de pan en laat de pan en het uitneembare
rooster ongeveer 10 minuten inweken.
‱ Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of
schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt
het apparaat.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
‱ Si vous ignorez les consignes de sĂ©curitĂ©, le
fabricant ne peut ĂȘtre tenu pour responsable
des dommages.
‱ Si le cordon d'alimentation est endommagĂ©, il
doit ĂȘtre remplacĂ© par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'Ă©viter tout risque.
‱ Ne dĂ©placez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez Ă  ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
‱ L'appareil doit ĂȘtre posĂ© sur une surface stable
et nivelée.
‱ Cet appareil est uniquement destinĂ© Ă  des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué. Dans le pire des
cas, les aliments peuvent prendre feu.
(N'utilisez pas plus d'une cuillÚre à café d'huile,
aucune viande pouvant diffuser trop de graisse
ou d'eau pour l'Ă©bullition des aliments.)
‱ Cet appareil ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
ĂȘtre utilisĂ© par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas ĂȘtre
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
‱ Afin de vous Ă©viter un choc Ă©lectrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
‱ Branchez l'appareil sur une prise Ă©lectrique
munie d'une connexion Ă  la terre (pour les
appareils de catégorie I).
‱ AVERTISSEMENT: Si la surface est fissurĂ©e,
arrĂȘtez l'appareil pour Ă©viter tout risque de choc
Ă©lectrique.
‱ Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
‱ La tempĂ©rature des surfaces accessibles peut
devenir élevée quand l'appareil est en fonction.
‱ L'appareil n'est pas destinĂ© Ă  fonctionner avec
un dispositif de programmation externe ou un
systÚme de télécommande indépendant.
‱ Les surfaces indiquĂ©es par ce logo
risquent de devenir chaudes Ă  l'usage.
‱ Pour Ă©viter les perturbations du flux d'air, ne
placez rien sur l'appareil et assurez-vous de
préserver systématiquement un dégagement de
10 cm autour de l'appareil.
‱ Aprùs le processus de cuisson, l'appareil doit
refroidir. Ce processus de refroidissement
s'active automatiquement une fois la minuterie
terminĂ©e. Évitez de dĂ©brancher l'appareil du
secteur avant la fin du processus de
refroidissement. L'air chaud résiduel risquerait
d'endommager l'appareil.
‱ Cet appareil est destinĂ© Ă  une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres
environnements de travail.
– HĂŽtels, motels et autres environnements de type rĂ©sidentiel.
– Environnements de type chambre d’hîtes.
– Fermes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Entrée d'air
2. Écran
3. Grille amovible (ne pas utiliser sans cette grille)
4. Friteuse
5. Poignée
6. Ouvertures d'Ă©vacuation d'air
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
‱ Retirez tout l'emballage.
‱ Retirez tout autocollant ou Ă©tiquette de l'appareil.
‱ Nettoyez soigneusement les piùces à l'eau chaude avec un peu de
liquide vaisselle et une Ă©ponge non abrasive.
‱ Nettoyez l'intĂ©rieur et l'extĂ©rieur de l'appareil avec un chiffon humide.
‱ Placez l'appareil sur une surface stable, horizontale et de niveau et
évitez les surfaces non thermorésistantes.
‱ À la premiĂšre mise en marche de l'appareil, une lĂ©gĂšre odeur est
perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adéquate. Cette
odeur est seulement temporaire et disparaĂźt rapidement.
‱ Placez la grille amovible correctement dans la cuve. NOTE : n’utilisez
pas l’appareil sans cette grille.
‱Cette friteuse à air chaud fonctionne à l'air chaud. Ne remplissez
pas la cuve avec de l'huile ou de la graisse de friture.
‱Pour Ă©viter les perturbations du flux d'air, ne placez rien sur
l'appareil et assurez-vous de préserver systématiquement un
dégagement de 10 cm autour de l'appareil.
UTILISATION
‱ Branchez la fiche secteur dans une prise murale reliĂ©e Ă  la terre.
‱ Retirez prudemment la cuve de la friteuse à air chaud.
‱ Placez les ingrĂ©dients dans la cuve en vous assurant que la grille
amovible est en place avant de le faire.
‱ Glissez à nouveau la cuve dans la friteuse à air chaud.
‱ Ne touchez pas le panier pendant son utilisation et plusieurs minutes
aprÚs, car il devient trÚs chaud. Ne tenez le panier que par la poignée.
‱ Appuyez sur le bouton Marche/ArrĂȘt pour allumer l'appareil.
RĂ©glages manuels
‱ La durĂ©e de cuisson peut ĂȘtre rĂ©glĂ©e Ă  l'aide des boutons de commande
de la minuterie.
‱ Appuyez sur les boutons de commande de la tempĂ©rature pour
augmenter ou diminuer la température.
‱ AprĂšs avoir dĂ©fini la durĂ©e et la tempĂ©rature souhaitĂ©es, appuyez sur le
bouton Marche/ArrĂȘt pour dĂ©marrer.
Quantité
(g) Durée
(min) Température
(°C) Secou
er Information
s
supplément
aires
Frites 300-700 10-18 200 secou
er
Frites
maison 300-800 16-20 200 secou
er ajouter une
demie
cuillĂšre Ă 
café d'huile
BĂątonnets
de poisson
surgelés
100-400 6-10 200 Utiliser des
produits
prĂȘts Ă  cuire
Pilons 100-500 18-22 180
Hamburger 100-500 13-15 180
Rouleaux
de
printemps
100-400 8-10 200 secou
er Utiliser des
produits
prĂȘts Ă  cuire
GĂąteau 300 20-25 160 Utiliser le
moule Ă 
pĂątisserie
Quiche 300 20-25 160 Utiliser le
moule Ă 
pĂątisserie
Muffins 300 15-18 200 Utiliser le
moule Ă 
pĂątisserie
Modes programmés
‱ Il y a 8programmes de cuisson inclus: Viande, Frites, Cuisson au four,
Poulet, Poisson, Steak, DĂ©shydrater, Crevettes. Utilisez le bouton de
menu pour choisir entre les modes de cuisson programmés.
# Symbole Programme Température
(°C) Durée (min)
1 Frites 200 20
2 Viande 200 15
3 Poisson 200 12
4 Crevettes 180 12
5 Steak 200 25
6 Cuisson au
four 180 30
7 DĂ©shydrater 30 4 heures
8 Poulet 200 20
‱ Appuyez sur le bouton de menu et sĂ©lectionnez le programme que vous
souhaitez utiliser.
‱ Lorsque vous appuyez sur le bouton Marche/ArrĂȘt, la friteuse dĂ©marre le
programme correspondant. Si vous avez choisi le mauvais programme,
vous pouvez annuler en appuyant sur le bouton Marche/ArrĂȘt ou ajuster
le programme sélectionné en modifiant la température et la durée.
‱ Pour arrĂȘter un programme, appuyez pendant quelques secondes sur le
bouton Marche/ArrĂȘt.
‱ L'excĂšs d'huile des ingrĂ©dients est recueilli au fond de la friteuse.
‱ Certains ingrĂ©dients doivent ĂȘtre remuĂ©s Ă  mi-temps de la prĂ©paration.
Pour agiter les ingrĂ©dients, sortez la poĂȘle de l'appareil par la poignĂ©e et
secouez-la. Remettez ensuite la poĂȘle dans la friteuse Ă  air.
‱ Vous entendrez deux bips lorsque la friteuse s'arrĂȘte. Tirez le panier
hors de l'appareil et placez-le sur une surface résistant à la chaleur.
‱ VĂ©rifiez si les ingrĂ©dients sont prĂȘts. S'ils ne sont pas encore prĂȘts,
remettez simplement le panier dans l'appareil et réglez la minuterie sur
quelques minutes supplémentaires.
Conseils
‱ Secouer les petits ingrĂ©dients Ă  mi-temps durant la prĂ©paration optimise
le résultat final et contribue à éviter la friture irréguliÚre des ingrédients.
‱ Ajoutez de l'huile aux pommes de terre fraĂźches pour un rĂ©sultat
croustillant. Faites frire vos ingrédients dans la friteuse à air chaud en
quelques minutes aprÚs avoir ajouté de l'huile.
‱ Évitez de prĂ©parer des ingrĂ©dients trĂšs graisseux comme les saucisses
dans la friteuse Ă  air chaud.
‱ Placez un moule Ă  pĂątisserie dans la friteuse si vous souhaitez prĂ©parer
un gùteau ou une quiche, ou si vous voulez faire frire des ingrédients
fragiles ou farcis.
‱ Vous pouvez aussi utiliser la friteuse Ă  air chaud pour rĂ©chauffer des
ingrédients. Pour réchauffer les ingrédients, réglez la température sur
150°C pendant un maximum de 10 minutes.
‱ Vous pouvez rĂ©gler l'heure et la tempĂ©rature pendant que la friteuse est
en marche. Il n'est pas nécessaire de mettre la cuisson en pause avant
de régler l'heure/la température.
‱ Une fois le programme de cuisson terminĂ©, la friteuse Ă©met 2bips.
‱ Les durĂ©es de cuisson indiquĂ©es peuvent varier selon la quantitĂ© de
frites, le type de frites, la température et la marque.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
‱ Avant le nettoyage, dĂ©branchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
‱ N'immergez pas l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
L'appareil ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
‱ Nettoyez la cuve et la grille amovible à l'eau chaude avec un peu de
liquide vaisselle et une Ă©ponge non abrasive. La cuve et la grille
amovible ne vont pas au lave-vaisselle.
‱ Si de la saletĂ© adhĂšre au fond de la cuve ou sur la grille amovible,
remplissez la cuve d'eau chaude avec un peu de liquide vaisselle.
Placez la grille amovible dans la cuve et laissez-les tremper environ 10
minutes.
‱ Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas ĂȘtre jetĂ© avec les dĂ©chets mĂ©nagers Ă  la
fin de sa durĂ©e de vie, il doit ĂȘtre remis Ă  un centre de recyclage pour les
appareils Ă©lectriques et Ă©lectroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de maniĂšre significative Ă  la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprÚs des autorités
locales pour connaßtre les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et piĂšces de rechange sur
www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
‱ Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht fĂŒr SchĂ€den haftbar
gemacht werden.
‱ Ist das Netzkabel beschĂ€digt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder Àhnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
‱ Bewegen Sie das GerĂ€t niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
‱ Das GerĂ€t muss auf einer ebenen, stabilen
FlÀche platziert werden.
‱ Dieses GerĂ€t darf nur fĂŒr den
Haushaltsgebrauch und nur fĂŒr den Zweck
benutzt werden, fĂŒr den es hergestellt wurde.
Im schlimmsten Fall kann sich das Essen
entzĂŒnden. (Verwenden Sie nicht mehr als
einen Teelöffel Öl, verwenden Sie kein Fleisch,
das zu viel Fett auslÀsst oder Wasser, das zum
Kochen von Speisen vorgesehen ist.)
‱ Dieses GerĂ€t darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses GerÀt darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschrÀnkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen FĂ€higkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder ĂŒber den sicheren Gebrauch des GerĂ€ts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dĂŒrfen mit
dem GerÀt nicht spielen. Halten Sie das GerÀt
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dĂŒrfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind Àlter als 8 und werden
beaufsichtigt.
‱ Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
GerÀt nicht in Wasser oder andere
FlĂŒssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
‱ Dieses GerĂ€t darf nur mit einer geerdeten
Steckdose (fĂŒr Klasse I GerĂ€te) verbunden
werden.
‱ ACHTUNG: Hat die OberflĂ€che einen Riss,
schalten Sie das GerÀt aus, um die Gefahr
eines Stromschlags zu vermeiden.
‱ Halten Sie das GerĂ€t und sein Anschlusskabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren.
‱ Die Temperatur der zugĂ€nglichen OberflĂ€chen
kann hoch sein, wenn das GerÀt in Betrieb ist.
‱ Das GerĂ€t darf nicht mit einem externen Timer
oder einem separaten Fernbedienungssystem
betrieben werden.
‱ OberflĂ€chen, die mit diesem Logo
gekennzeichnet sind, können beim Gebrauch
heiß werden.
‱ Legen Sie keine GegenstĂ€nde auf das GerĂ€t
und stellen Sie sicher, dass immer 10
Zentimeter Freiraum um das GerÀt herum sind,
damit die Luft ungehindert zirkulieren kann.
‱ Nach dem Backvorgang muss das GerĂ€t
abkĂŒhlen; dieser AbkĂŒhlvorgang wird
automatisch aktiviert, wenn der Timer
abgelaufen ist. Ziehen Sie nicht den
Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor der
AbkĂŒhlvorgang beendet ist, weil die sonst
verbleibende heiße Luft das GerĂ€t beschĂ€digen
kann.
‱ Dieses GerĂ€t ist dazu bestimmt, im Haushalt
und Àhnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In KĂŒchen fĂŒr Mitarbeiter in LĂ€den, BĂŒros und anderen
gewerblichen Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In FrĂŒhstĂŒckspensionen.
– In GutshĂ€usern.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
TEILEBESCHREIBUNG
1. Lufteinlass
2. Anzeige
3. Herausnehmbarer Korb (nicht ohne diesen Korb verwenden)
4. Wanne
5. Griff
6. Luftauslassöffnungen
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
‱ Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
‱ Entfernen Sie die Aufkleber oder Schilder vom GerĂ€t.
‱ Reinigen Sie die Teile grĂŒndlich mit heißem Wasser, etwas SpĂŒlmittel
und einem nicht scheuernden Schwamm.
‱ Wischen Sie das Innere und das Äußere des GerĂ€ts mit einem feuchten
Lappen.
‱ Stellen Sie das GerĂ€t auf einer stabilen, waagerechten und ebenen
FlÀche auf. Stellen Sie das GerÀt nicht auf OberflÀchen auf, die nicht
hitzebestÀndig sind.
‱ Wenn das GerĂ€t zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer
leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen Sie fĂŒr
ausreichende LĂŒftung. Dieser Geruch hĂ€lt nur kurze Zeit an und
verschwindet bald.
‱ Setzen Sie den herausnehmbaren Korb richtig in die Wanne ein.
HINWEIS: Verwenden Sie das GerÀt nicht ohne diesen Korb.
‱Diese Friteuse arbeitet mit Heißluft. FĂŒllen Sie die Wanne nicht mit
Öl oder Frittierfett.
‱Legen Sie keine GegenstĂ€nde auf das GerĂ€t und stellen Sie sicher,
dass immer 10 Zentimeter Freiraum um das GerÀt herum sind,
damit die Luft ungehindert zirkulieren kann.
GEBRAUCH
‱ Schließen Sie den Stecker an einer geerdeten Steckdose an.
‱ Ziehen Sie die Wanne vorsichtig aus der Heißluftfriteuse heraus.
‱ Geben Sie die Zutaten in die Wanne und achten Sie darauf, dass der
herausnehmbare Korb in die Wanne eingesetzt ist, bevor Sie die
Zutaten in die Wanne geben.
‱ Schieben Sie die Wanne wieder in die Heißluftfriteuse.
‱ Vermeiden Sie wĂ€hrend des Betriebs sowie auch noch einige Zeit
danach jede BerĂŒhrung mit dem Topf, weil er sehr heiß wird. Fassen Sie
den Topf nur am Griff an.
‱ DrĂŒcken Sie die Ein/Aus-Taste, um das GerĂ€t einzuschalten.
Manuelle Einstellungen
‱ Die Zeit kann mit den Zeiteinstelltasten eingestellt werden.
‱ DrĂŒcken Sie auf die Temperatureinstelltasten, um die Temperatur zu
erhöhen oder zu verringern.
‱ Wenn die gewĂŒnschte Zeit und Temperatur eingestellt sind, drĂŒcken Sie
die Ein/Aus-Taste, um den Betrieb zu starten.
Menge
(g) Zeit (min) Temperatur
(°C) SchĂŒt
teln Zusatzinfor
mation
Pommes
Frites 300-700 10-18 200 SchĂŒtt
eln
Selbstgema
chte
Pommes
Frites
300-800 16-20 200 SchĂŒtt
eln 1/2 Esslöffel
Öl
hinzugeben
Gefrorene
FischstÀbch
en
100-400 6-10 200 Ofenbereit
verwenden
Keulen 100-500 18-22 180
Hamburger 100-500 13-15 180
FrĂŒhlingsroll
en 100-400 8-10 200 SchĂŒtt
eln Ofenbereit
verwenden
Kuchen 300 20-25 160 Backform
verwenden
Quiche 300 20-25 160 Backform
verwenden
Muffins 300 15-18 200 Backform
verwenden
Programmierte Modi
‱ Folgende 8 Frittierprogramme sind verfĂŒgbar: Fleisch, Pommes Frites,
Backen, GeflĂŒgel, Fisch, Beefsteak, Dörren, Garnelen. Verwenden Sie
die MenĂŒtaste, um einen der programmierten Modi zu wĂ€hlen.
# Symbol Programm Temperatur
(°C) Zeit (min)
1 Pommes
Frites 200 20
2 Fleisch 200 15
3 Fisch 200 12
4 Garnelen 180 12
5 Beefsteak 200 25
6 Backen 180 30
7 Dörren 30 4Stunden
8 GeflĂŒgel 200 20
‱ DrĂŒcken Sie die MenĂŒtaste und wĂ€hlen das gewĂŒnschte Programm.
‱ Wenn Sie die Ein-/Aus-Taste drĂŒcken, startet die Heißluftfritteuse das
entsprechende Programm. Falls Sie das falsche Programm gewÀhlt
haben, können Sie es durch DrĂŒcken der Ein/Aus-Taste wieder
abbrechen oder das gewÀhlte Programm anpassen, indem Sie
Temperatur und Zeit Àndern.
‱ Um ein Programm zu stoppen, drĂŒcken und halten Sie die Ein/Aus-
Taste.
‱ ÜberschĂŒssiges Öl von den Zutaten wird unten im Topf aufgefangen.
‱ Bei einigen Zutaten ist es erforderlich, die Wanne bei der HĂ€lfte der
Zubereitungszeit zu schĂŒtteln. Um die Zutaten zu schĂŒtteln, ziehen Sie
die Wanne am Handgriff aus dem GerĂ€t heraus und schĂŒtteln Sie sie.
Dann schieben Sie die Pfanne zurĂŒck in die Heißluftfritteuse.
‱ Wenn das GerĂ€t den Garvorgang beendet hat, sind zwei Pieptöne zu
hören. Ziehen Sie den Korb aus dem GerÀt heraus und stellen Sie ihn
auf eine hitzebestÀndige OberflÀche.
‱ Kontrollieren Sie, ob die Zutaten fertig sind. Falls die Zutaten noch nicht
fertig sind, schieben Sie den Korb einfach zurĂŒck in das GerĂ€t und
stellen den Timer auf ein paar zusÀtzliche Minuten ein.
Tipps
‱ Das SchĂŒtteln von kleineren Zutaten wĂ€hrend der Zubereitungszeit
verbessert das Endergebnis und kann dazu beitragen, einen
ungleichmĂ€ĂŸig frittierten Inhalt zu vermeiden.
‱ Geben Sie den frischen Kartoffeln etwas Öl hinzu; so wird das Ergebnis
knuspriger. Frittieren Sie den Inhalt in der Friteuse noch einige Minuten,
nachdem Sie das Öl hinzugegeben haben.
‱ Bereiten Sie keine sehr fettigen Zutaten wie beispielsweise Saucen in
der Heißluftfriteuse zu.
‱ Legen Sie eine Backform in den Korb, falls Sie einen Kuchen oder
Quiche backen wollen oder falls Sie zerbrechliche oder gefĂŒllte Zutaten
frittieren wollen.
‱ Sie können die Heißluftfriteuse auch zum AufwĂ€rmen des Inhalts
verwenden. Um den Inhalt aufzuwÀrmen, stellen Sie die Temperatur bis
zu 10 Minuten auf 150°C.
‱ Es ist möglich, Zeit und Temperatur bei laufendem GerĂ€t anzupassen,
ohne dafĂŒr den Garvorgang vorher unterbrechen zu mĂŒssen.
‱ Nach Beendigung des Garprogramms gibt das GerĂ€t 2 Pieptöne ab.
‱ Die Garzeiten können je nach Menge und Art der Pommes-Frites sowie
Temperatur und Marke variieren.
REINIGUNG UND PFLEGE
‱ Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
GerĂ€t abgekĂŒhlt ist.
‱ Tauchen Sie das GerĂ€t niemals in Wasser oder andere FlĂŒssigkeiten.
Das GerĂ€t ist nicht spĂŒlmaschinenfest.
‱ Reinigen Sie die Wanne und den herausnehmbaren Korb mit heißem
Wasser, etwas SpĂŒlmittel und einem nicht scheuernden Schwamm. Die
Wanne und der herausnehmbare Korb sind nicht
spĂŒlmaschinengeeignet.
‱ Falls Schmutz am herausnehmbaren Korb oder dem Wannenboden
festklebt, fĂŒllen Sie die Wanne mit heißem Wasser und etwas SpĂŒlmittel.
Stellen Sie den herausnehmbaren Korb in die Wanne und lassen Sie die
Wanne und den Korb ca. 10 Minuten lang einweichen.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies wĂŒrde das GerĂ€t beschĂ€digen.
UMWELT
Dieses GerĂ€t darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im HausmĂŒll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle fĂŒr das Recyceln
von elektrischen und elektronischen HaushaltsgerÀten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem GerÀt, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem GerÀt verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter HaushaltsgerÀte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen ĂŒber eine Sammelstelle.
Support
SĂ€mtliche verfĂŒgbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
‱ Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirĂĄ al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
‱ Si el cable de alimentaciĂłn estĂĄ dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificaciĂłn similar su
reemplazo para evitar peligros.
‱ Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegĂșrese de que no se pueda enredar con el
cable.
‱ El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
‱ Este aparato se debe utilizar Ășnicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado. En el peor de los
casos, los alimentos pueden prenderse. (No
utilice mĂĄs de una cucharadita de aceite,
ninguna carne que suelte demasiada grasa o
agua para hervir alimentos.)
‱ Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades fĂ­sicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrån realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan mås de 8 años y cuenten con
supervisiĂłn.
‱ Para protegerse contra una descarga elĂ©ctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro lĂ­quido.
‱ Este aparato debe enchufarse a una toma de
pared conectada a tierra (para aparatos de
clase I).
‱ ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada,
apague el aparato para evitar la posibilidad de
una descarga eléctrica.
‱ Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
‱ La temperatura de las superficies accesibles
puede ser elevada cuando funcione el aparato.
‱ El aparato no estĂĄ diseñado para usarse
mediante un temporizador externo o un sistema
de control remoto independiente.
‱ Las superficies indicadas con este logotipo
pueden calentarse durante el uso.
‱ Para evitar obstrucciones en el flujo de aire, no
ponga nada encima del aparato y asegĂșrese de
que haya siempre 10cm de espacio libre
alrededor del aparato.
‱ Tras el proceso de horneado, el aparato
necesita enfriarse. Este proceso de
enfriamiento se activarĂĄ automĂĄticamente
cuando el temporizador haya terminado. Evite
desenchufar el aparato de la toma de red antes
de que haya finalizado el proceso de
enfriamiento p2-ya que el aire caliente restante
puede producir daños en el aparato.
‱ Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial.
– Entornos de tipo casa de huĂ©spedes.
– Granjas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Entrada de aire
2. Pantalla
3. Rejilla desmontable (no utilizar sin esta rejilla)
4. Cubeta
5. Asa
6. Aberturas de salida de aire
ANTES DEL PRIMER USO
‱ Retire todo el material de embalaje.
‱ Retire los adhesivos o etiquetas del aparato.
‱ Limpie bien las piezas con agua caliente, un poco de detergente y una
esponja no abrasiva.
‱ Limpie el interior y el exterior del aparato con un paño hĂșmedo.
‱ Coloque el aparato sobre una superficie estable, horizontal y nivelada;
no coloque el aparato sobre superficies no resistentes al calor.
‱ Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero
olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerĂĄ en unos
minutos. AsegĂșrese de que la habitaciĂłn estĂĄ bien ventilada.
‱ Coloque la rejilla desmontable en la cubeta correctamente. NOTA: no
utilice el aparato sin esta rejilla.
‱Esta es una freidora de aire que funciona con aire caliente. No llene
la cubeta con aceite o grasa para freĂ­r.
‱Para evitar obstrucciones en el flujo de aire, no ponga nada encima
del aparato y asegĂșrese de que haya siempre 10 centĂ­metros de
espacio libre alrededor del aparato.
USO
‱ Inserte el enchufe de red en un enchufe con toma de tierra.
‱ Saque con cuidado la cubeta de la freidora de aire.
‱ Ponga los ingredientes en la cubeta, asegĂșrese de que la rejilla
desmontable esté colocada en la cubeta antes de poner los
ingredientes.
‱ Vuelva a introducir la cubeta en la freidora de aire.
‱ No toque la cubeta durante el uso y un tiempo despuĂ©s del uso, p2-ya que
se calienta mucho. Sujete la cubeta solo por el asa.
‱ Pulse el botón de encendido para poner en marcha el aparato.
Ajustes manuales
‱ El tiempo puede ajustarse con los botones de control del temporizador.
‱ Pulse los botones de control de temperatura para aumentar o disminuir
la temperatura.
‱ Cuando haya ajustado el tiempo y la temperatura deseados, pulse el
botĂłn de encendido para ponerlo en marcha.
Cantida
d (g) Tiempo
(min) Temperatura
(°C) Agitar Información
adicional
Patatas
fritas 300-700 10-18 200 agitar
Patatas
fritas
caseras
300-800 16-20 200 agitar añadir 1/2
cucharada
de aceite
Varitas de
pescado
congelado
100-400 6-10 200 Listo para
usar en el
horno
Muslitos 100-500 18-22 180
Hamburgue
sa 100-500 13-15 180
Rollitos de
primavera 100-400 8-10 200 agitar Listo para
usar en el
horno
Bizcocho 300 20-25 160 Usar molde
de horneado
Quiche 300 20-25 160 Usar molde
de horneado
Magdalenas 300 15-18 200 Usar molde
de horneado
Modos programados
‱ Se incluyen 8 programas de fritura: carne, patatas fritas, hornear, pollo,
pescado, bistec, deshidratar, gambas. Utilice el botĂłn de menĂș para
seleccionar entre los modos programados.
N.Âș SĂ­mbolo Programa Temperatura
(°C) Tiempo
(min)
1 Patatas fritas 200 20
2 Carne 200 15
3 Pescado 200 12
4 Gambas 180 12
5 Bistec 200 25
6 Hornear 180 30
7 Deshidratar 30 4 horas
8 Pollo 200 20
‱ Pulse el botĂłn de menĂș y seleccione el programa que desee utilizar.
‱ Cuando pulse el botón de puesta en marcha/parada, la freidora iniciará
el programa correspondiente. Si selecciona el programa equivocado,
podrĂĄ cancelarlo pulsando el botĂłn de puesta en marcha/parada o
ajustar el programa elegido cambiando la temperatura y el tiempo.
‱ Para detener un programa, mantenga pulsado el botón de puesta en
marcha/parada.
‱ El exceso de aceite de los ingredientes se recoge en la parte inferior de
la cubeta.
‱ Algunos ingredientes deben agitarse transcurrida la mitad del tiempo de
preparaciĂłn. Para agitar los ingredientes, saque la cubeta del aparato
por el asa y agĂ­tela. Posteriormente, vuelva a introducir la cubeta en la
freidora de aire.
‱ Cuando el aparato finalice, se escucharán dos pitidos. Saque la cubeta
del aparato y colĂłquela sobre una superficie resistente al calor.
‱ Compruebe si los ingredientes estĂĄn listos. Si los ingredientes aĂșn no
estĂĄn listos, simplemente vuelva a introducir la cubeta en el aparato y
ajuste el temporizador algunos minutos mĂĄs.
Consejos
‱ Se recomienda agitar los ingredientes de pequeño tamaño durante el
tiempo de preparaciĂłn para optimizar el resultado final y evitar
ingredientes fritos de forma irregular.
‱ Añada un poco de aceite a las patatas frescas para obtener un
resultado crujiente. FrĂ­a los ingredientes en la freidora de aire unos
minutos después de haber añadido el aceite.
‱ No prepare ingredientes extremadamente grasientos como salchichas
en la freidora de aceite.
‱ Coloque un molde de horneado en la cubeta si desea hornear un
bizcocho o quiche o si desea freĂ­r ingredientes frĂĄgiles o rellenos.
‱ TambiĂ©n puede utilizar la freidora de aire para recalentar ingredientes.
Para recalentar ingredientes, ajuste la temperatura hasta 150°C durante
10 minutos.
‱ El tiempo y la temperatura se pueden ajustar cuando el aparato p2-ya está
en funcionamiento; no es necesario detener la cocciĂłn para ajustar el
tiempo y la temperatura.
‱ Una vez que el programa de cocción haya terminado, la freidora emitirá
2 pitidos.
‱ El tiempo de cocción puede variar en función de la cantidad, el tipo y la
marca de las patatas, y de la temperatura.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
‱ Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfrĂ­e.
‱ No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
‱ Limpie la cubeta y la rejilla desmontable con agua caliente, un poco de
detergente y una esponja no abrasiva. La cubeta y la rejilla desmontable
no pueden lavarse en lavavajillas.
‱ Si la suciedad se adhiere a la rejilla desmontable o al fondo de la
cubeta, llene la cubeta de agua caliente con un poco de detergente.
Introduzca la rejilla desmontable en la cubeta y deje que la cubeta y la
rejilla estén en remojo durante 10 minutos.
‱ Limpie el aparato con un paño hĂșmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metålica porque se podría dañar
el aparato.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida Ăștil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atenciĂłn sobre esta
importante cuestiĂłn. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protecciĂłn del medioambiente. Solicite mĂĄs informaciĂłn sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la informaciĂłn y recambios en www.tristar.eu!
PTManual de InstruçÔes
SEGURANÇA
‱ O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruçÔes de
segurança.
‱ Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituĂ­do pelo fabricante, o seu
representante de assistĂȘncia tĂ©cnica ou alguĂ©m
com qualificaçÔes semelhantes para evitar
perigos.
‱ Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
‱ O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estĂĄvel.
‱ Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido. No pior dos casos, a comida poderĂĄ
incendiar-se. (NĂŁo utilize mais do que uma
colher de chĂĄ de Ăłleo, nĂŁo cozinhe carne que
liberte muita gordura nem utilize ĂĄgua para
cozinhar alimentos.)
‱ Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades fĂ­sicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiĂȘncia e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruĂ­das sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
‱ Para se proteger contra choques elĂ©tricos, nĂŁo
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
ĂĄgua ou qualquer outro lĂ­quido.
FRïšș6997
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsƂugi
CS | NĂĄvod na pouĆŸitĂ­
SK | NĂĄvod na pouĆŸitie
RU | РуĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ ĐżĐŸ
эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž
6
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘƚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСбИ
2
13
45
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
‱ O aparelho deverá ser ligado a uma saída de
tomada com contacto de terra (para aparelhos
de classe I).
‱ AVISO: Se a superfície estiver rachada,
desligue o aparelho para evitar a
possibilidade de choque eléctrico.
‱ Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora
do alcance de crianças com menos de 8
anos.
‱ A temperatura das superfícies acessíveis
poderĂĄ ser elevada quando o aparelho estĂĄ
em funcionamento.
‱ O aparelho não se destina a ser operado
através de um sistema de temporizador
externo ou de controlo remoto Ă  parte.
‱ As superfícies com este logótipo poderão
aquecer durante a utilização.
‱ De modo a manter livre o fluxo de ar, não
coloque objetos em cima do aparelho e
certifique-se de que existe sempre 10 cm de
espaço à volta do mesmo.
‱ Após o processo de cozedura, o aparelho tem
de arrefecer, sendo este processo de
arrefecimento ativado automaticamente
depois de atingido o tempo do temporizador.
Evite desligar a ficha do aparelho da tomada
antes de ser concluĂ­do o processo de
arrefecimento, uma vez que o ar quente
restante pode danificar o aparelho.
‱ Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicaçÔes domésticas e semelhantes tais
como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
– Por clientes de hotĂ©is, motĂ©is e outros ambientes de tipo
residencial.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Entrada de ar
2. Visor
3. Grelha amovĂ­vel (nĂŁo utilize sem esta grelha)
4. Cuba
5. Pega
6. Aberturas de saĂ­da de ar
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
‱ Retire todo o material de embalagem.
‱ Retire quaisquer autocolantes ou etiquetas do aparelho.
‱ Limpe minuciosamente as peças com água quente, algum detergente
e uma esponja nĂŁo abrasiva.
‱ Limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano hĂșmido.
‱ Coloque o aparelho sobre uma superfície estável, horizontal e
nivelada, nĂŁo coloque o aparelho sobre superfĂ­cies nĂŁo resistentes ao
calor.
‱ Quando o dispositivo Ă© ligado pela primeira vez, irĂĄ sentir um ligeiro
odor. Isto é normal, assegure que existe uma ventilação adequada.
Este odor Ă© apenas temporĂĄrio e irĂĄ desaparecer em breve.
‱ Coloque a grelha amovível corretamente na cuba. NOTA: não utilize o
aparelho sem esta grelha.
‱Esta Ă© uma fritadeira sem Ăłleo que funciona com ar quente. NĂŁo
encha a cuba com Ăłleo ou gordura.
‱De modo a manter livre o fluxo de ar, não coloque objetos em
cima do aparelho e certifique-se de que existe sempre 10 cm de
espaço à volta do mesmo.
UTILIZAÇÃO
‱ Insira a ficha elĂ©trica numa tomada de parede com ligação Ă  terra.
‱ Retire cuidadosamente a cuba da fritadeira.
‱ Coloque os ingredientes na cuba, certifique-se de que a grelha
amovĂ­vel estĂĄ colocada na cuba antes de colocar os ingredientes.
‱ Volte a colocar a cuba na fritadeira.
‱ Não toque na cuba durante e algum tempo após a utilização, pois
aquece muito. Segure a cuba apenas pela pega.
‱ Prima o botão de alimentação para ligar o aparelho.
DefiniçÔes manuais
‱ O tempo pode ser regulado com os botĂ”es de controlo do
temporizador.
‱ Prima os botĂ”es de controlo da temperatura para aumentar ou
diminuir a temperatura.
‱ Depois de definido o tempo e a temperatura pretendidos, prima o
botão de ligar/desligar + iniciar para começar.
Quantid
ade (g) Tempo
(min) Temperatura
(°C) Agitar Informação
adicional
Batatas
fritas 300-700 10-18 200 agitar
Batatas
fritas nĂŁo
congeladas
300-800 16-20 200 agitar adicionar 1/2
colher de
sopa de Ăłleo
Panadinhos
de peixe
congelados
100-400 6-10 200 Pronto a
cozinhar no
forno
Coxas de
frango 100-500 18-22 180
HambĂșrgue
r100-500 13-15 180
Crepes
chineses 100-400 8-10 200 agitar Pronto a
cozinhar no
forno
Bolo 300 20-25 160 Assadeira
Quiche 300 20-25 160 Assadeira
Queques 300 15-18 200 Assadeira
Modos programados
‱ Inclui 8 programas de fritura: Carne, Batatas fritas, Cozer, Frango,
Peixe, Bife, Desidratar, CamarÔes. Utilize o botão do menu para
escolher entre os modos programados.
# SĂ­mbolo Programa Temperatura
(°C) Tempo
(min)
1 Batatas fritas 200 20
2 Carne 200 15
3 Peixe 200 12
4 CamarÔes 180 12
5 Bife 200 25
6 Cozer 180 30
7 Desidratar 30 4 horas
8 Frango 200 20
‱ Prima o botão do menu e selecione o programa que pretende usar.
‱ Quando premir o botão iniciar/parar (start/stop), a fritadeira iniciará o
programa correspondente. Se tiver escolhido o programa errado, pode
cancelĂĄ-lo premindo o botĂŁo iniciar/parar ou regular o programa
escolhido alterando a temperatura e o tempo.
‱ Para interromper o programa, prima e mantenha nesta posição o botão
iniciar/parar.
‱ O excesso de óleo dos ingredientes acumula-se na base da cuba.
‱ Para alguns alimentos Ă© necessĂĄrio agitar a meio do tempo de
preparação. Para agitar os alimentos, retire a cuba do aparelho
segurando na pega e agite-a. De seguida, volte a colocar a cuba na
fritadeira sem Ăłleo.
‱ O aparelho emite dois bipes quando para de funcionar. Retire a cuba do
aparelho e coloque-a sobre uma superfĂ­cie resistente ao calor.
‱ Verifique se os ingredientes estão prontos. Se os ingredientes ainda não
estiverem prontos, basta voltar a inserir a cuba no aparelho e programar
o temporizador para mais alguns minutos.
SugestÔes
‱ Agitar alimentos de menores dimensĂ”es durante o tempo de preparação
otimiza o resultado final e pode ajudar a evitar a fritura nĂŁo uniforme dos
alimentos.
‱ Adicione algum óleo a batatas cruas para obter um resultado crocante.
Frite os alimentos na fritadeira sem Ăłleo alguns minutos depois de ter
adicionado o Ăłleo.
‱ Não prepare alimentos extremamente gordurosos como, por exemplo,
salsichas, na fritadeira sem Ăłleo.
‱ Coloque a forma de cozedura no cesto se pretender cozinhar um bolo
ou uma quiche ou se pretender fritar alimentos frĂĄgeis ou recheados.
‱ Pode tambĂ©m utilizar a fritadeira para reaquecer alimentos. Para
reaquecer alimentos, regule a temperatura para 150°C durante até 10
minutos.
‱ É possível ajustar o tempo e a temperatura com o aparelho a funcionar,
não necessita de interromper a preparação antes de ajustar o tempo/a
temperatura.
‱ A fritadeira emite 2 bipes assim que o programa terminar.
‱ Os tempos de cozedura podem variar consoante a quantidade de
batatas fritas, o tipo de batatas fritas, a temperatura e a marca.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
‱ Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde atĂ© arrefecer.
‱ Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido qualquer. O
aparelho não pode ser colocado na måquina de lavar louça.
‱ Limpe a cuba e a grelha amovível com água quente, algum detergente e
uma esponja nĂŁo abrasiva. A cuba e a grelha amovĂ­vel nĂŁo podem ser
lavadas na måquina de lavar louça.
‱ Se existir sujidade presa na grelha amovível ou no fundo da cuba, encha
a cuba com ĂĄgua quente e algum detergente. Coloque a grelha amovĂ­vel
dentro da cuba e deixe a cuba e a grelha amolecer durante 10 minutos.
‱ Limpe o aparelho com um pano hĂșmido. Nunca use produtos de limpeza
agressivos e abrasivos, esfregÔes de metal ou palha de aço, que
danifica o dispositivo.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da
sua vida Ăștil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de
aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruçÔes e na embalagem chama a sua atenção
para a importĂąncia desta questĂŁo. Os materiais utilizados neste aparelho
podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, estå a
contribuir de forma significativa para a proteção do nosso ambiente.
Solicite às autoridades locais informaçÔes relativas aos pontos de recolha.
AssistĂȘncia
Encontra todas as informaçÔes e peças de substituição disponíveis em
www.tristar.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
‱ Il produttore non ù responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
‱ Se il cavo di alimentazione ù danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
‱ Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
‱ Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
‱ Questo apparecchio ù destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti. Nel caso
peggiore gli alimenti possono prendere fuoco.
(Non usare una quantitĂ  di olio superiore a un
cucchiaino da tĂš, carne che possa rilasciare
troppo grasso o acqua per bollire i cibi.)
‱ L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di etĂ  inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio puĂČ essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacitĂ  fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in sicurezza
dell'apparecchio e aver compreso i possibili
rischi. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
etĂ  inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano piĂč di 8 anni e non
siano controllati.
‱ Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
‱ L'apparecchio deve essere collegato a una
presa di rete dotata di messa a terra (per
elettrodomestici di classe I).
‱ AVVERTENZA: Se la superficie ù incrinata,
spegnere l'apparecchio per evitare possibili
scosse elettriche.
‱ Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori
dalla portata di bambini di etĂ  inferiore agli 8
anni.
‱ La temperatura delle superfici accessibili puĂČ
essere alta quando l'apparecchio Ăš in funzione.
‱ L'apparecchio non ù progettato per essere
azionato tramite un timer esterno o un sistema
di telecomando separato.
‱ Le superfici indicate da questo simbolo
possono diventare molto calde durante l'uso.
‱ Per evitare interruzioni del flusso d’aria, non
collocare niente sopra l’apparecchio e verificare
che vi siano sempre 10 cm di spazio libero
attorno all’apparecchio.
‱ Dopo la cottura, l'apparecchio deve raffreddarsi;
tale processo di raffreddamento si attiva
automaticamente allo scadere del tempo
impostato sul timer. Evitare di scollegare
l'apparecchio dalla presa di rete prima del
termine del processo di raffreddamento perché
l'aria calda residua puĂČ danneggiare
l'apparecchio.
‱ Questo apparecchio ù concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti
lavorativi.
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
– Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
SOLO PER USO DOMESTICO
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Presa d'aria
2. Display
3. Griglia rimovibile (non utilizzare senza questa griglia)
4. Recipiente
5. Maniglia
6. Aperture per la fuoriuscita dell'aria
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
‱ Rimuovere tutto l’imballaggio.
‱ Rimuovere tutti gli adesivi o le etichette dall'apparecchio.
‱ Lavare a fondo le parti in acqua calda con sapone liquido e una spugna
non abrasiva.
‱ Pulire l'interno e l'esterno dell'apparecchio con un panno umido.
‱ Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile, piana e regolare, non
collocare l'apparecchio su superfici non resistenti al calore.
‱ Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un
leggero cattivo odore. CiĂČ Ăš normale, garantire un’adeguata ventilazione.
L’odore ù solo temporaneo e scomparirà presto.
‱ Collocare correttamente la griglia rimovibile nel contenitore. NOTA: non
utilizzare l'apparecchio senza questa griglia.
‱Questa friggitrice ad aria funziona con aria calda. Non riempire il
contenitore con olio o grasso.
‱Per evitare interruzioni del flusso d’aria, non collocare niente sopra
l’apparecchio e verificare che vi siano sempre 10 cm di spazio
libero attorno all’apparecchio.
USO
‱ Collegare la spina ad una presa elettrica dotata di messa a terra.
‱ Estrarre con attenzione il contenitore dalla friggitrice ad aria.
‱ Introdurre gli ingredienti nel contenitore, verificare che nel contenitore sia
installata la griglia rimovibile prima di introdurre gli ingredienti.
‱ Reinserire il contenitore nella friggitrice ad aria.
‱ Non toccare il contenitore durante e dopo l'uso per un certo tempo,
poiché diventa molto caldo. Sostenere il recipiente esclusivamente per il
manico.
‱ Premere il pulsante di accensione per accendere l'apparecchio.
Impostazioni manuali
‱ Regolare il tempo con i tasti per la regolazione del timer.
‱ Premere i tasti di regolazione della temperatura per aumentare o
diminuire la temperatura.
‱ Dopo aver impostato il tempo e la temperatura desiderati, premere il
pulsante di accensione per avviare l'apparecchio.
QuantitĂ 
(g) Tempo
(min) Temperatura
(°C) Agitar
eInformazioni
supplement
ari
Patatine
fritte 300–700 10–18 200 agitare
Patatine
fatte in casa 300–800 16–20 200 agitare aggiungere
1/2 cucchiaio
d'olio
Bastoncini
di pesce
surgelati
100–400 6–10 200 Utilizzare
alimenti
pronti da
forno
Cosce di
pollo 100–500 18–22 180
Hamburger 100–500 13–15 180
Involtini
primavera 100–400 8–10 200 agitare Utilizzare
alimenti
pronti da
forno
Torta 300 20–25 160 Utilizzare una
teglia
Quiche 300 20–25 160 Utilizzare una
teglia
Muffin 300 15–18 200 Utilizzare una
teglia
ModalitĂ  programmate
‱ Sono disponibili 8 programmi di frittura: Carne, patatine fritte, torte, pollo,
pesce, bistecche, essiccazione, gamberetti. Con il tasto menu
selezionare tra le modalitĂ  programmate.
N. Simbolo Programma Temperatura
(°C) Tempo
(min)
1 Patatine fritte 200 20
2 Carne 200 15
3 Pesce 200 12
4 Gamberetti 180 12
5 Bistecche 200 25
6 Torte 180 30
7 Essiccazione 30 4 ore
8 Pollo 200 20
‱ Con il tasto menu selezionare il programma da utilizzare.
‱ Alla pressione del tasto start/stop, la friggitrice avvia il programma
corrispondente. Se Ăš stato scelto il programma sbagliato, Ăš possibile
annullare il processo premendo il tasto start/stop; in alternativa Ăš
possibile modificare la temperatura e la durata del programma attivo.
‱ Per interrompere un programma, tenere premuto il tasto start/stop.
‱ L'olio in eccesso viene raccolto sul fondo del recipiente.
‱ Alcuni ingredienti devono essere scossi a metà cottura, estraendo il
contenitore dall'apparecchio usando il manico e scuotendolo.
Successivamente reinserire il contenitore nella friggitrice ad aria.
‱ Quando l'apparecchio termina il programma, emette due bip. Estrarre il
recipiente dall'apparecchio e collocarlo su una superficie resistente al
calore.
‱ Controllare se la pietanza ù pronta. In caso contrario, reinserire il
recipiente nell'apparecchio e impostare il timer su alcuni minuti
aggiuntivi.
Suggerimenti
‱ Saltare le pietanze piĂč piccole a metĂ  del tempo di preparazione
ottimizza il risultato finale e puĂČ aiutare a evitare una cottura non
omogenea.
‱ Aggiungere un filo d'olio alle patate fresche per ottenere un risultato
croccante. Friggere le pietanze nella friggitrice ad aria entro pochi minuti
dall'aggiunta di olio.
‱ Non preparare pietanze estremamente grasse, come le salsicce, nella
friggitrice.
‱ Inserire una teglia nel cestello per cuocere una torta o una quiche,
oppure per friggere alimenti delicati o ripieni.
‱ È inoltre possibile usare la friggitrice ad aria per riscaldare i cibi. Per
riscaldare i cibi, impostare la temperatura a 150°C per un massimo di 10
minuti.
‱ È possibile regolare la durata e la temperatura di funzionamento anche
ad apparecchio in funzione, senza mettere in pausa la cottura.
‱ A cottura conclusa, la friggitrice emetterà 2 bip.
‱ I tempi di cottura possono variare in base alla quantità di patatine fritte,
al tipo di patatine, alla temperatura e alla marca.
PULIZIA E MANUTENZIONE
‱ Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
‱ Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altro liquido. L'apparecchio
non Ăš lavabile in lavastoviglie.
‱ Lavare il contenitore e la griglia rimovibile in acqua calda, con sapone
liquido e una spugna non abrasiva. Il contenitore e la griglia rimovibile
non sono lavabili in lavastoviglie.
‱ In presenza di sporco attaccato alla griglia rimovibile o al fondo del
contenitore, riempire il contenitore con acqua calda e sapone liquido.
Inserire la griglia rimovibile nel contenitore e lasciare a molle entrambi
per circa 10 minuti.
‱ Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri
e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggiano l'apparecchio.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici Ăš possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autoritĂ  locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.tristar.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
‱ Om dessa sĂ€kerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrÀvas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
‱ Om nĂ€tsladden Ă€r skadad mĂ„ste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
‱ Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
‱ Apparaten mĂ„ste placeras pĂ„ en stabil, jĂ€mn
yta.
‱ Denna apparat fĂ„r endast anvĂ€ndas för
hushÄllsÀndamÄl och endast för det syfte den Àr
konstruerad för. I vÀrsta fall kan livsmedlet börja
brinna. (AnvÀnd inte mer Àn en tesked olja,
inget kött som slÀpper ut för mycket fett eller
vatten som Àr avsett för att koka livsmedel.)
‱ Apparaten ska inte anvĂ€ndas av barn som Ă€r
yngre Àn 8 Är. Apparaten kan anvÀndas av barn
frÄn och med 8 Ärs Älder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist pÄ erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska anvÀndas pÄ ett sÀkert sÀtt och förstÄr de
risker som kan uppkomma. Barn fÄr inte leka
med apparaten. HÄll apparaten och nÀtkabeln
utom rÀckhÄll för barn som Àr yngre Àn 8 Är.
Rengöring och underhÄll fÄr inte utföras av barn
sÄvida de inte Àr Àldre Àn 8 Är och övervakas.
‱ För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sÀnka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller nÄgon annan vÀtska.
‱ Apparaten ska anslutas till ett vĂ€gguttag med
jordad kontakt (för Klass I-apparater).
‱ VARNING: Om ytan Ă€r sprucken, stĂ€ng av
apparaten för att undvika risken för elektriska
stötar.
‱ HĂ„ll apparaten och nĂ€tkabeln utom rĂ€ckhĂ„ll för
barn som Àr yngre Àn 8 Är.
‱ Temperaturen pĂ„ Ă„tkomliga ytor kan vara hög
nÀr apparaten Àr i drift.
‱ Apparaten Ă€r inte avsedd att manövreras med
hjÀlp av en extern timer eller ett separat
fjÀrrkontrollsystem.
‱ Ytor som anges med denna logotyp kan bli
heta under anvÀndning.
‱ För att förhindra störningar i luftflödet, sĂ€tt inte
nÄgot ovanpÄ apparaten och se till att det alltid
finns 10 cm fritt utrymme runt apparaten.
‱ Efter bakningsprocessen behöver apparaten
kylas ner, denna kylningsprocess aktiveras
automatiskt nÀr timern fÀrdig. Undvik att koppla
ut apparaten frÄn nÀtuttaget innan
kylningsprocessen Àr fÀrdig, eftersom
kvarvarande varmluft kan skada apparaten.
‱ Denna apparat Ă€r avsedd för hushĂ„llsbruk och
liknande anvÀndningsomrÄden, sÄsom:
– Personalkök i butiker, pĂ„ kontor och i andra arbetsmiljöer.
– Av gĂ€ster pĂ„ hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
– ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– BondgĂ„rdar.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BESKRIVNING AV DELAR
1. Luftintag
2. Display
3. Borttagbart galler (anvÀnd inte utan detta galler)
4. Panna
5. Handtag
6. Luftutloppsöppningar
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
‱ Ta bort allt paketeringsmaterial.
‱ Ta bort alla dekaler och etiketter frĂ„n apparaten.
‱ Rengör delarna noggrant med varmt vatten, lite diskmedel och en icke-
slipande svamp.
‱ Torka av apparatens insida och utsida med en fuktad trasa.
‱ Placera apparaten pĂ„ en stabil, horisontal och jĂ€mn yta, placera inte
apparaten pÄ icke vÀrmebestÀndiga ytor.
‱ NĂ€r enheten slĂ„s pĂ„ för första gĂ„ngen kommer det att lukta lite. Det Ă€r
normalt, se till att det Àr vÀlventilerat. Lukten kommer snart att försvinna.
‱ Placera gallret i pannan. OBS: AnvĂ€nd inte apparaten utan detta galler.
‱Detta Ă€r en luftfritös som fungerar med varm luft. Fyll inte pannan
med olja eller frityrfett.
‱För att förhindra störningar i luftflödet, sĂ€tt inte nĂ„got ovanpĂ„
apparaten och se till att det alltid finns 10 cm fritt utrymme runt
apparaten.
ANVÄNDNING
‱ SĂ€tt i stickkontakten i ett jordat vĂ€gguttag.
‱ Dra försiktigt ut pannan frĂ„n luftfritösen.
‱ LĂ€gg ingredienserna i pannan, se till att dett flyttbara gallret placeras i
pannan innan du lÀgger i ingredienserna.
‱ Skjut in pannan i luftfritösen igen.
‱ Rör inte pannan ett tag efter anvĂ€ndning, dĂ„ den blir vĂ€ldigt varm. HĂ„ll
endast pannan i handtaget.
‱ Tryck pĂ„ strömbrytaren för att slĂ„ pĂ„ apparaten.
Manuella instÀllningar
‱ Tiden kan justeras via knapparna för timerinstĂ€llning.
‱ Tryck pĂ„ knapparna för temperaturinstĂ€llning för att höja eller sĂ€nka
temperaturen.
‱ NĂ€r önskad tid och temperatur Ă€r instĂ€lld, trycker du pĂ„ strömbrytaren för
att starta.
MĂ€ngd
(g) Tid (min) Temperatur
(°C) Skaka Extra
information
Pommes
frites 300–700 10–18 200 skaka
Hemgjorda
pommes
frites
300–800 16–20 200 skaka tillsĂ€tt 1/2
matsked olja
Frysta
fiskpinnar 100–400 6–10 200 AnvĂ€nd
ugnsredo
Kycklingklu
bbor 100–500 18–22 180
Hamburgar
e100–500 13–15 180
VĂ„rrullar 100–400 8–10 200 skaka AnvĂ€nd
ugnsredo
TĂ„rta 300 20–25 160 AnvĂ€nd
bakform


Produktspezifikationen

Marke: Tristar
Kategorie: Fritteusen
Modell: FR-6997

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Tristar FR-6997 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Fritteusen Tristar

Bedienungsanleitung Fritteusen

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-