Tristar BR-1009 Bedienungsanleitung

Tristar Toaster BR-1009

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Tristar BR-1009 (6 Seiten) in der Kategorie Toaster. Dieser Bedienungsanleitung war für 2 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/6
BR-1009
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedieningsanleitung
ES | Manual de usuario
IT | Manuele utente
PT | Manual de utilizador
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | NĂĄvod na pouĹžitĂ­
SK | NĂĄvod na pouĹžitie
1
2
3
4
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIZIONE DELLE PARTI / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years.
• The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.
• The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or a separate
remote-control system.
• The bread may burn, therefore do not use the
toaster near or below combustible material,
such as curtains.
• Surface are liable to get hot during use.
PARTS DESCRIPTION
1. Bun warmer
2. Lift handle
3. Cancel button
4. Color controller
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe localvoltage
beforeconnecting the device.Voltage220V-240V 50/60Hz)
• When the device is turned on for the first time, a slight odour will
occur. This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is
only temporary and will disappear soon.
USE
• The device is adjustable with the color controller of just crispy roasted
to dark brown. To achieve the degree of browning desired, you can
experiment with the setting. Also the quality and condition of the bread
is also a factor. Dry and stale bread toasts more quickly, fresh and
frozen bread take a little longer. Do not use a knife, cutlery or any
other object to remove the bread from the device or to clean the
device. If the bread becomes lodged in the toaster, unplug the
appliance before attempting to remove it. Caution! Bread can burn.
• Plug the power cord into a grounded outlet. Turn the color controller to
your desired position. Press the handle completely down to start the
toasting process.
• Once the bread has been toasted to the desired color, the handle will
pop up automatically.
• During toasting, you can check the color of the bread. If it is to your
satisfaction, you can press the cancel button to cancel the operation at
any time.
• The toaster is equipped with a bun warmer, this rack can be used for
warming up buns and baguettes.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to
cool down.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
• Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
• Do not use a metal object (fork, knife .... ) to clean the inside of the
appliance as this may damage the heating elements.
• Clean off crumbs of bread, buns, etc.
• The crumb tray is intended for collecting the crumbs, which fall on the
base of the toaster while toasting.
• Pull the crumb tray out, empty and place it back.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at
the end of its durability, but must be offered at a central point for the
recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on
the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to
this important issue. The materials used in this appliance can be
recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an
important push to the protection of our environment. Ask your local
authorities for information regarding the point of recollection.
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
• Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
• Het brood kan aanbranden. Gebruik het
broodrooster niet in de buurt van of onder
brandbaar materiaal, zoals gordijnen.
• Het oppervlak kan heet worden tijdens
gebruik.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Broodjesopzetrek
2. Hendel
3. Annuleerknop
4. Bruiningsregelaar
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact.(Opmerking: controleer of
het voltage op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat
aansluit.Voltage220V-240V50/60Hz)
• Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, zal het
een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
GEBRUIK
• Het apparaat is instelbaar met de bruiningsregelaar van net knapperig tot
donkerbruin geroosterd. Om de gewenste bruiningsgraad te bepalen
kunt u experimenteren voor de juiste instelling. Ook de “staat” van het
brood heeft hier invloed op. Droog of oud brood gaat sneller dan vers en
diepvriesbrood, deze hebben wat meer tijd nodig. Gebruik nooit een
mes, ander bestek of enig voorwerp om het brood uit het apparaat te
halen of om het apparaat te reinigen. Indien het brood klem raakt in het
apparaat, dient u eerst de stekker uit het stopcontact te halen voordat u
het brood verwijdert. Let op! Brood kan branden.
• Steek het netsnoer in een geaard stopcontact. Draai de
bruiningsregelaar naar de gewenste positie. Druk de hendel volledig
omlaag om het roosteren te starten.
• Zodra het brood de gewenste kleur heeft, springt de hendel automatisch
omhoog.
• Tijdens het roosteren kunt u de kleur van het brood controleren. Indien
naar wens kunt u op de annuleerknop drukken om het proces op ieder
willekeurig moment te annuleren.
• Deze broodrooster is uitgerust met een broodjesopzetrek, dit rek is te
gebruiken voor het opwarmen van broodjes, stokbrood of croissants.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of
schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt
het apparaat.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
• Gebruik geen metalen voorwerpen (vork, mes enz.) om de binnenkant
van het broodrooster schoon te maken, hiermee kunt u schade
aanrichten aan het verwarmingselement.
• Verwijder broodkruimels, broodresten, enzovoort.
• De kruimellade is bedoeld om kruimels te verzamelen die tijdens het
roosteren op de bodem van de broodrooster vallen.
• Trek de kruimellade uit het apparaat, maak hem leeg en plaats hem
terug.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait ĂŞtre tenu responsable des
dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit ĂŞtre remplacĂŠ par le fabricant, son
rĂŠparateur ou des personnes qualifiĂŠes afin
d'ĂŠviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez Ă  ce que ce dernier ne soit pas
entortillĂŠ.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelĂŠe.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connectĂŠ Ă  l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriquĂŠ.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
ĂŞtre utilisĂŠ par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes prĂŠsentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expĂŠrience nĂŠcessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sĂŠcuritĂŠ et de comprĂŠhension des risques
impliquĂŠs. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portĂŠe des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas ĂŞtre
confiĂŠs Ă  des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portĂŠe des enfants de
moins de 8 ans.
• La température des surfaces accessibles peut
devenir ĂŠlevĂŠe quand l'appareil est en fonction.
• L'appareil n'est pas destiné à fonctionner avec
un dispositif de programmation externe ou un
système de tÊlÊcommande indÊpendant.
• Le pain peut brûler. De ce fait, n'utilisez pas le
grille-pain à proximitÊ ou sous une matière
combustible, ainsi des rideaux.
• La surface peut devenir chaude à l'usage.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Grille Ă  brioche
2. PoignĂŠe ascenseur
3. Bouton d'annulation
4. Force du grill
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
Ă  une installation dans une armoire ou Ă  un usage Ă  l'extĂŠrieur.
• Mettez le câble d'alimentation dans la prise.(Remarque : Assurez-vous
que la tension indiquĂŠe sur l'appareil correspond Ă  la tension locale
avant de brancher l'appareil.Voltage : 220 V-240 V 50-60 Hz)
• À la première mise en marche de l'appareil, une légère odeur est
perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adĂŠquate. Cette odeur
est seulement temporaire et disparaĂŽt rapidement.
UTILISATION
• L’appareil peut être réglé avec le Bouton «Force du grillde juste doré à
brun très foncÊ. Afin de trouver la couleur du pain dÊsirÊe, il est conseillÊ
de faire des essais. La nature et la qualitĂŠ du pain jouent ĂŠnormĂŠment.
Un pain sec et rassis brunit rapidement, du pain frais ou congelĂŠ prend
un peu plus de temps à brunir. Ne pas utiliser de couteau, d’objet
tranchant ou d’autre objet pour retirer le pain grillé ou pour nettoyer
l'appareil. Si du pain se coince dans le grille-pain, débrancher l’appareil
avant de tenter de le retirer. Attention ! Le pain peut brĂťler.
• Branchez le cordon d'alimentation dans une prise mise à la terre.
Tournez le bouton de force du grill sur la position voulue. Abaissez le
levier Ă  fond pour lancer le processus de grill.
• Une fois le pain grillé selon le brunissement voulu, le levier remonte
automatiquement.
• Durant le grill, vous pouvez vérifier le brunissement du pain. S'il vous
satisfait, vous pouvez appuyer sur le bouton d'annulation pour
interrompre Ă  tout moment l'opĂŠration.
• Le grille-pain est équipé d'un réchaud pour petits pains, cette grille peut
ĂŞtre utilisĂŠe pour chauffer brioches et baguettes.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons Ă  rĂŠcurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ni aucun autre liquide. L'appareil
ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
• N'utilisez pas d'objets métalliques (fourchette, couteau, etc.) pour
nettoyer l'intĂŠrieur de l'appareil, ceci pourrait endommager les ĂŠlĂŠments
de chauffage.
• Nettoyez les miettes de pain, etc.
• Le ramasse-miettes est destiné à recueillir les miettes qui tombent sur la
base du grille-pain lorsque vous grillez du pain.
• Retirez le ramasse-miettes, videz-le et replacez-le.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas ĂŞtre jetĂŠ avec les dĂŠchets mĂŠnagers Ă  la
fin de sa durĂŠe de vie, il doit ĂŞtre remis Ă  un centre de recyclage pour les
appareils ĂŠlectriques et ĂŠlectroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matĂŠriaux utilisĂŠs dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autoritÊs
locales pour connaĂŽtre les centres de collecte des dĂŠchets.
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht fßr Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es am Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur fĂźr den Zweck
benutzt werden, fĂźr den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten kÜrperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder ßber den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dĂźrfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dĂźrfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
FlĂźssigkeiten.
• Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren.
• Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen
kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer
oder einem separaten Fernbedienungssystem
betrieben werden.
• Das Brot kann in Brand geraten. Verwenden Sie
den Toaster daher nicht in der Nähe von oder
unter brennbarem Material wie beispielsweise
Gardinen.
• Die Oberfläche kann beim Gebrauch heiß
werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. BrĂśtchenaufsatz
2. Hebel
3. Abbruchtaste
4. Bräunungsregler
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht fßr den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.(Hinweis:
Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Netzspannung mit der Ürtlichen Spannung
ßbereinstimmt.Spannung220V-240V 50/60Hz
• Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer
leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen Sie fĂźr
ausreichende Lßftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und
verschwindet bald.
VERWENDUNG
• Das Gerät kann mit dem Bräunungsregler auf knusprig bis dunkelbraun
eingestellt werden. Um den gewßnschten Bräunungsgrad zu erreichen,
kÜnnen Sie mit den Einstellungen experimentieren. Auch die Qualität
und der Zustand des Brotes spielen eine Rolle. Trockenes und
altbackenes Brot kann schneller getoastet werden. Frisches oder
gefrorenes Brot dauert etwas länger. Verwenden Sie keine Messer,
Besteck oder andere Gegenstände, um das Brot aus dem Gerät zu
entfernen oder um das Gerät zu reinigen. Wenn sich Brot im Toaster
verklemmt hat, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, bevor Sie das
Brot entfernen. Vorsicht! Brot kann anfangen zu brennen.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose. Drehen Sie
den Bräunungswähler auf die gewßnschte Stellung. Schieben Sie den
Hebel ganz herunter, um den Toastvorgang zu starten.
• Sobald das Brot die gewünschte Bräunung hat, springt der Hebel
automatisch nach oben.
• Während des Toastens können Sie die Brotfarbe kontrollieren. Wenn
diese Ihren Wßnschen entspricht, kÜnnen Sie die Abbruchtaste betätigen
und den Vorgang jederzeit abbrechen.
• Der Toaster ist mit einer Aufwärmvorrichtung für Brötchen ausgestattet,
auf diesem Aufsatz kÜnnen BrÜtchen und Baguettes aufgewärmt
werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekßhlt ist.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies wßrde das Gerät beschädigen.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät ist nicht spßlmaschinenfest.
• Um das Gerät innen zu reinigen, keinen Metallgegenstand (Gabel,
Messer....) benutzen, dadurch kÜnnten die Heizelemente beschädigt
werden.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmßll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle fĂźr das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien kÜnnen recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre Ăśrtliche BehĂśrde nach
Informationen Ăźber eine Sammelstelle.
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirĂĄ al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daĂąos.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificaciĂłn similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegĂşrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisiĂłn mientras estĂŠ conectado a la
alimentaciĂłn.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso domĂŠstico y sĂłlo para las funciones para
las que se p1-ha diseĂąado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 aĂąos. Este aparato puede ser
utilizado por niĂąos a partir de los 8 aĂąos y por
personas con capacidades fĂ­sicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niĂąos no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niĂąos menores de 8 aĂąos.
Los niĂąos no podrĂĄn realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan mĂĄs de 8 aĂąos y cuenten con
supervisiĂłn.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro lĂ­quido.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niĂąos menores de 8 aĂąos.
• La temperatura de las superficies accesibles
puede ser elevada cuando funcione el aparato.
• El aparato no está diseñado para usarse
mediante un temporizador externo o un sistema
de control remoto independiente.
• El pan puede quemar, por tanto no utilice el
tostador cerca ni debajo de material
combustible, como cortinas.
• La superficie puede calentarse durante el
uso.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Anaquel de bollo
2. Mango de elevaciĂłn
3. BotĂłn de cancelar
4. Controlador de color
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lĂĄmina protectora o el plĂĄstico del dispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese de
tener un mĂ­nimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
• Conecteelcable de alimentación ala toma de corriente.(Nota:
Asegúrese de queel voltajeindicado en el dispositivocoincidecon el
voltajelocal antes deconectar el dispositivo.Voltaje220V-240V
50/60Hz)
• Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero
olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerĂĄ en unos
minutos. AsegĂşrese de que la habitaciĂłn estĂĄ bien ventilada.
USO
• El dispositivo se ajusta mediante el controlador de color, variando de
ligeramente tostado a marrĂłn oscuro. Para conseguir el grado de
tostado deseado, puede experimentar con la configuraciĂłn. TambiĂŠn
influyen la calidad y la condiciĂłn del pan. Seque y rebane las tostadas
de pan mĂĄs rĂĄpido, el pan fresco y el congelado tardarĂĄ un poquito mĂĄs.
No utilice ningĂşn cuchillo ni objeto del estilo para sacar el pan del
dispositivo ni para limpiarlo. Si el pan queda atrapado en la tostadora,
desenchĂşfela antes de intentar quitarlo. PrecauciĂłn! El pan puede
quemar
• Enchufe el cable de alimentación en una toma con conexión a tierra.
Gire el controlador de color a la posiciĂłn deseada. Presione el mando
totalmente hacia abajo para iniciar el proceso de tostado.
• Una vez se haya tostado el pan a su color deseado, el mango saltará
automĂĄticamente.
• Durante el proceso de tostado es posible comprobar el color del pan. Si
estĂĄ a su gusto, puede pulsar el botĂłn cancelar para cancelar la
operaciĂłn en cualquier momento.
• El tostador está equipado con un calentador de bollos, este anaquel
puede utilizarse para calentar bollos y barritas de pan.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfrĂ­e.
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metĂĄlica porque se podrĂ­a daĂąar
el aparato.
• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
• No utilice un objeto metálico (tenedor, cuchillo....) para limpiar el interior
del aparato p2-ya que esto puede daĂąar los elementos de calentamiento.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura domĂŠstica al final
de su vida Ăştil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos elĂŠctricos y electrĂłnicos. Este sĂ­mbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atenciĂłn sobre esta
importante cuestiĂłn. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomĂŠsticos, usted contribuye a
fomentar la protecciĂłn del medioambiente. Solicite mĂĄs informaciĂłn sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
PTManual de Instruçþes
SEGURANÇA
• Se não seguir as instruções de segurança, o
fabricante nĂŁo pode ser considerado
responsĂĄvel pelo danos.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituĂ­do pelo fabricante, o seu
representante de assistĂŞncia tĂŠcnica ou alguĂŠm
com qualificaçþes semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estĂĄvel.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
domĂŠstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades fĂ­sicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiĂŞncia e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruĂ­das sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
ĂĄgua ou qualquer outro lĂ­quido.
• Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos.
• A temperatura das superfícies acessíveis
poderĂĄ ser elevada quando o aparelho estĂĄ em
funcionamento.
• O aparelho não se destina a ser operado
atravĂŠs de um sistema de temporizador externo
ou de controlo remoto Ă  parte.
• O pão poderá queimar-se, pelo que não utilize
a torradeira prĂłximo ou sob materiais
combustĂ­veis como, por exemplo, cortinas.
• A superfície poderá aquecer durante a
utilização.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Suporte para o pĂŁo
2. Pega para ejectar
3. BotĂŁo para cancelar
4. Controlador de cor
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plåstico de proteção do aparelho.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
estå adaptado para a instalação num armårio ou para a utilização no
exterior.
• Ligue o cabo de alimentação à tomada.(Nota: Antes de ligar o
dispositivo, certifique-se de que a tensĂŁo indicada no dispositivo
corresponde à tensão local.Tensão220V-240V 50/60Hz)
• Quando o dispositivo é ligado pela primeira vez, irá sentir um ligeiro
odor. Isto Ê normal, assegure que existe uma ventilação adequada. Este
odor ĂŠ apenas temporĂĄrio e irĂĄ desaparecer em breve.
UTILIZAÇÃO
• O aparelho é ajustável com o controlador de cor desde dourado até
escuro. Para atingir o grau de castanho pretendido, pode experimentar
com a definição. A qualidade e o estado do pão Ê tambÊm um factor a
considerar. PĂŁo seco e duro tosta mais depressa, pĂŁo fofo e fresco
demora um pouco mais. NĂŁo utilize uma faca, cutelaria ou outro objecto
para retirar o pĂŁo do aparelho ou para limpĂĄ-lo. Se o pĂŁo ficar preso na
torradeira, desligue o aparelho da alimentação antes de tentar removê-
lo. Cuidado! O pĂŁo pode queimar.
• Ligue o cabo de alimentação a uma tomada com ligação à terra. Rode o
controlador de cor para a posição pretendida. Pressione a alavanca
completamente para baixo para iniciar o processo para torrar.
• Quando o pão estiver torrado na cor pretendida, a alavanca saltará
automaticamente.
• Durante o processo, pode verificar a cor do pão. Se estiver como
pretende, pressione o botão para cancelar a operação em qualquer
altura.
• A torradeira está equipada com um aquecedor para pão. Este suporte
pode ser utilizado para aquecer pĂŁes e baguetes.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até
arrefecer.
• Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de
limpeza agressivos e abrasivos, esfregþes de metal ou palha de aço,
que danifica o dispositivo.
• Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido. O aparelho não
pode ser colocado na måquina de lavar louça.
• Não utilize um objecto metálico (faca, garfo, etc. ) para limpar o interior
do aparelho uma vez que pode danificar os elementos de aquecimento.
AMBIENTE
Este aparelho nĂŁo deve ser depositado no lixo domĂŠstico no fim
da sua vida Ăştil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domĂŠsticos elĂŠtricos e eletrĂłnicos. Este sĂ­mbolo indicado no
aparelho, no manual de instruçþes e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domĂŠsticos usados,
estå a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informaçþes relativas aos pontos
de recolha.
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di etĂ  inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacitĂ  fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
etĂ  inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano piĂš di 8 anni e non
siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua nĂŠ in qualsiasi altro liquido.
• Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori
dalla portata di bambini di etĂ  inferiore agli 8
anni.
• La temperatura delle superfici accessibili può
essere alta quando l'apparecchio è in funzione.
• L'apparecchio non è progettato per essere
azionato tramite un timer esterno o un sistema
di telecomando separato.
• Il pane può bruciare, pertanto non utilizzare il
tostapane in prossimitĂ  o sotto materiale
combustibile, ad esempio le tende.
• La superficie può riscaldarsi molto durante
l'uso.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Cremagliera per panini
2. Leva di sollevamento
3. Tasto di cancellazione
4. Comando tostatura
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
• Inserisci il cavo di alimentazione nella presa.(Nota: Assicurarsi che la
tensione indicata sull'apparecchio corrisponda alla tensione locale prima
di collegarlo.Tensione 220 V-240 V 50/60 Hz)
• Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un
leggero cattivo odore. Ciò è normale, garantire un’adeguata
ventilazione. L’odore è solo temporaneo e scomparirà presto.
USO
• L’apparecchio è regolabile con il commando tostatura da pane dorato a
pane marrone scuro. Per raggiungere il grado di tostatura desiderato,
provare a impostare tempi diversi. Tipo e stato del pane rappresentano
anch’essi fattori importanti. Il pane secco e duro raggiunge la tostatura
piĂš rapidamente, mentre il pane fresco e quello surgelato impiegano
leggermente piĂš tempo. Non utilizzare un coltello, un cutter o altri oggetti
per rimuovere il pane dall’apparecchio o pulirlo. Se il pane rimane
intrappolato nel tostapane, sfilare la spina dalla presa prima di cercare di
estrarre il pane. Attenzione! Il pane può essere molto caldo.
• Inserire il cavo di alimentazione in una presa con messa terra. Ruotare il
comando tostatura nella posizione desiderata. Premere l'impugnatura
completamente verso il basso per avviare il processo di tostatura.
• Quando il pane ha raggiunto la tostatura desiderata, l’impugnatura
scatta automaticamente verso l’alto.
• Durante il processo di tostatura, è possibile controllare la doratura del
pane. Se il livello di doratura è soddisfacente, è possibile premere il
pulsante di annullamento per annullare il processo in qualsiasi
momento.
• Il tostapane è dotato di un riscaldatore dei panini, questa cremagliera
può essere utilizzata per scaldare panini e baguette.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
• Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri
e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggiano l'apparecchio.
• Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido. L'apparecchio
non è lavabile in lavastoviglie.
• Non utilizzate un oggetto metallico (forchetta, coltello…) per pulire
l’interno dell’apparecchio in quanto può danneggiare gli elementi
riscaldanti.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autoritĂ  locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren fÜr
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer fĂśr att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
• Denna apparat får endast användas för
hushüllsändamül och endast fÜr det syfte den
är konstruerad fÜr.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 ür. Apparaten kan användas av barn
frĂĽn och med 8 ĂĽrs ĂĽlder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist pĂĽ erfarenhet och kunskap om de
Ăśvervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas pü ett säkert sätt och fÜrstür de
risker som kan uppkomma. Barn fĂĽr inte leka
med apparaten. Hüll apparaten och nätkabeln
utom räckhüll fÜr barn som är yngre än 8 ür.
RengĂśring och underhĂĽll fĂĽr inte utfĂśras av barn
süvida de inte är äldre än 8 ür och Üvervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller nügon annan vätska.
• Håll apparaten och nätkabeln utom räckhåll för
barn som är yngre än 8 ür.
• Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara hög
när apparaten är i drift.
• Apparaten är inte avsedd att manövreras med
hjälp av en extern timer eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
• Brödet kan komma att brännas, använd därför
inte brÜdrosten nära eller under lättantändliga
materiel, sĂĽ som gardiner.
• Ytan kan bli varm vid användning.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Bullgaller
2. Lyfthandtag
3. Avbryt-knapp
4. Rostningsreglage
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast frĂĽn apparaten.
• Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte fÜr placering i ett sküp
eller fÜr användning utomhus.
• Sätt i strömkabeln i uttaget.(Obs: Kontrollera att spänningen som anges
pü enheten matchar spänningen i det lokala elnätet innan du ansluter
enheten.Spänning220–240V 50/60Hz)
• När enheten slås på för första gången kommer det att lukta lite. Det är
normalt, se till att det är välventilerat. Lukten kommer snart att fÜrsvinna.
ANVÄNDNING
• Enheten är justerbar med rostningsreglaget från lättrostat till mörkbrunt.
FÜr att uppnü Ünskat rostningsläge, prova dig fram med olika
inställningar. BrÜdets kvalitet och skick utgÜr ocksü en faktor. Torrt och
gammalt brÜd rostas snabbt, färskt och fryst brÜd tar lite längre tid.
Använd inte en kniv, bestick eller nügra andra fÜremül fÜr att ta ut brÜd
frĂĽn brĂśdrosten eller vid rengĂśring. Om brĂśdet fastnar i brĂśdrosten, dra
ut apparatens strĂśmkontakt innan du fĂśrsĂśker fĂĽ ut det. Varning! BrĂśdet
kan vara hett.
• Sätt i strömkontakten i ett jordat vägguttag. Vrid färgkontrollen till önskat
läge. Tryck ned handtaget fullständigt fÜr att pübÜrja
rostningsprocessen.
• När brödet har rostats till önskad färg, åker handtaget upp automatiskt.
• Under rostningen kan du kontrollera brödets färg. Om du är nöjd kan du
när som helst trycka pü avbrytningsknappen fÜr att avbryta.
• Brödrosten är försedd med en bullvärmare, detta galler kan användas
fÜr att värma bullar och baguetter.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har svalnat.
• Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och
slipande rengĂśringsmedel, skursvamp eller stĂĽlull som skadar
apparaten.
• Sänk aldrig apparaten i vatten eller i någon annan vätska. Apparaten
kan inte diskas i diskmaskin.
• Använd inte metallföremål (gaffel, kniv...) för att rengöra apparatens
insida eftersom det kan skada värmeelementen.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushüllsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en ütervinningsstation fÜr elektriskt
och elektroniskt hushĂĽllsavfall. Denna symbol pĂĽ apparaten,
bruksanvisningen och fÜrpackningen gÜr dig uppmärksam pü detta.
Materialen som används i denna apparat kan ütervinnas. Genom att
ĂĽtervinna hushĂĽllsapparater gĂśr du en viktig insats fĂśr att skydda vĂĽr miljĂś.
Früga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
PLInstrukcje uşytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposĂłb zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat.
• Podczas pracy urządzenia temperatura jego
dostępnych powierzchni może być wysoka.
• Urządzenie nie powinno być używane w
połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem
czasowym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
• Pieczywo może się przypalić, dlatego nie
należy umieszczać tostera w pobliżu palnych
materiałów, np. firanek, lub pod nimi.
• Powierzchnia może stać się gorąca
podczas uĹźytkowania.
OPIS CZĘŚCI
1. Ruszt na bułki
2. Uchwyt podnoszący
3. Przycisk anulowania
4. Regulator stopnia przyrumienienia
PRZED PIERWSZYM UĹťYCIEM
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to nie
jest przystosowane do montaĹźu w szafce lub do uĹźytkowania na wolnym
powietrzu.
• Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego.(Uwaga:
przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie
wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci
lokalnej.Napięcie220–240V 50/60Hz)
• Przy pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się delikatny zapach. Jest
to normalne, należy zapewnić odpowiednią wentylację. Zapach ten jest
tymczasowy i szybko zniknie.
UĹťYTKOWANIE
• Urządzenie wyposażone jest w regulator stopnia przyrumienienia
pieczywa, od lekko chrupkiego do ciemnobrązowego. Chcąc uzyskać
żądany stopień przyrumienienia najlepiej jest przeprowadzić kilka prób.
Istotna jest również jakość chleba. Pieczywo suche i czerstwe szybciej
zmienia kolor, natomiast zrobienie grzanek z chleba świeżego lub
mrożonego zajmuje nieco więcej czasu. Do wyjmowania gotowych
grzanek z tostera ani do czyszczenia urządzenia nie należy używać
noży, sztućców, ani innych przedmiotów. Jeśli grzanka zakleszczy się
wewnątrz tostera, przed jej wyjęciem należy wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilającego. Uwaga! Pieczywo może się przypalić.
• Podłącz przewód zasilający do uziemionego gniazda. Przekręć pokrętło
koloru do wybranej pozycji. Aby rozpocząć opiekanie, przesuń dźwignię
całkowicie w dół.
• Po uzyskaniu przez pieczywo żądanego koloru dźwignia samoczynnie
wyskoczy.
• Podczas opiekania można kontrolować kolor pieczywa. Jeśli pieczywo
osiągnie żądany kolor, proces opiekania można w dowolnej chwili
przerwać, naciskając przycisk anulowania.
• Toster wyposażony jest w urządzenie do bułek; taki ruszt może być
użyty do ocieplania bułek i bagietek.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż urządzenie
wystygnie.
• Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy
używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do
szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
• Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym
płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
• Nie używać metalowych przedmiotów (widelce, noże… ) celem
czyszczenia wnętrza urządzenia, jako że można uszkodzić elementy
grzewcze.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
uĹźytkowania i na opakowaniu oznacza waĹźne kwestie, na ktĂłre naleĹźy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
dotyczące punktów zbiórki odpadów.
CSNåvod k pouŞití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemĹŻĹže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovnĂŠm povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidÊ se sníŞenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkuťeností a znalostí pouŞívat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Udržujte spotřebič a kabel mimo dosahu dětí
mladĹĄĂ­ch 8 let.
• Teplota povrchů, ke kterým je přístup, může být
při provozu spotřebiče vysoká.
• Přístroj by neměl být ovládán prostřednictvím
externího časovače nebo odděleným dálkovým
ovlĂĄdĂĄnĂ­m.
• Vzhledem k tomu, že chléb se může spálit,
nepokládejte topinkovač do blízkosti hořlavých
materiálů, jako jsou záclony, ani po ně.
• Povrch může být během používání horký.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Ohřívač housek
2. Rukojeż drŞåku chleba
3. Tlačítko okamžitého vypnutí CANCEL
4. Ovladač intenzity opečení
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nĂĄlepky, ochrannou fĂłlii nebo plast.
• Umístěte spotřebič na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 10 cm
volného prostoru kolem spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný pro
instalaci do skříně nebo pro venkovní použití.
• Napájecí kabel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Před zapojením
spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá
místnímu síťovému napětí.Napětí220–240 V50/60Hz)
• Při prvním použití se může objevit mírný zápach. Je to zcela běžné,
prosím, zajistěte dostatečnou ventilaci. Zápach je dočasný a velmi
rychle zmizĂ­.
POUŽITÍ
• Zařízení lze seřídit ovladačem intenzity opečení od opečení do křupava
po opečení do tmavě hněda. Abyste dosáhli požadovaného opečení,
mĹŻĹžete s nastavenĂ­m experimentovat. DĹŻleĹžitĂĄ je takĂŠ kvalita a stav
chleba. SuchĂ˝ a starĂ˝ chlĂŠb se opĂŠkĂĄ rychleji a zmrazenĂ˝ chlĂŠb se
opéká déle. K vyjmutí chleba z opékače nebo k jeho čištění
nepoužívejte nože, ani příbory nebo jiné předměty. Jestliže se chléb v
opékači zasekne, před jeho vyjmutím vypněte opékač z elektrické
zásuvky. Pozor! Chléb může shořet.
• Zástrčku přívodní šňůry zasuňte do uzemněné zásuvky. Ovladač barvy
otočte do požadované polohy. Pro zahájení procesu opékání zcela
stiskněte rukojeť.
• Jakmile je pečivo opečené na barvu vybranou ovladačem, rukojeť
automaticky vyskočí nahoru.
• Během opékání můžete barvu pečiva kontrolovat. Když jste s ní
spokojeni, můžete stisknout tlačítko zrušení a operaci tak kdykoliv zrušit.
• Toaster je vybaven ohřívačem housek. Tento držák lze použít také pro
ohřev rohlíků a baget.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním spotřebič vypněte ze zásuvky a počkejte, až vychladne.
• Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte silné ani
abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které poškozují
spotřebič.
• Zařízení nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení není
vhodné pro mytí v myčce.
• K čištění vnitřní části zařízení nepoužívejte kovové předměty (vidličku,
nůž, ... ), mohli byste tak poškodit topné články.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdåva akejkoĞvek
zodpovednosti za vzniknutĂş ĹĄkodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniż výrobca, jeho servisný technik alebo
podobnĂŠ kvalifikovanĂŠ osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
• Tento spotrebič nesmejú používať deti
mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú
detĂ­ starĹĄie ako 8 rokov a osoby, ktorĂŠ majĂş
znĂ­ĹženĂŠ fyzickĂŠ, senzorickĂŠ alebo duĹĄevnĂŠ
schopnosti, alebo osoby bez patričných
skúseností a/alebo znalostí pouŞívaż, iba pokiaĞ
na nich dozerĂĄ osoba zodpovednĂĄ za ich
bezpečnosť alebo ak ich táto osoba vopred
poučí o bezpečnej obsluhe spotrebiča a
prísluťných rizikåch. Deti sa nesmú hraż so
spotrebičom. Spotrebič a napájací kábel
uchovĂĄvajte mimo dosahu detĂ­ mladĹĄĂ­ch ako 8
rokov. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti,
ktorÊ sú mladťie ako 8 rokov abez dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponĂĄrajte do vody ani do Ĺžiadnej inej
kvapaliny, aby sa prediťlo úrazu elektrickým
prĂşdom.
• Spotrebič a napájací kábel uchovávajte mimo
dosahu detĂ­ mladĹĄĂ­ch ako 8 rokov.
• Počas prevádzky spotrebiča môžu byť teploty
prístupných povrchov vysokÊ.
• Zariadenie nie je určené na ovládanie pomocou
externého časovača alebo samostatného
systĂŠmu na diaÄžkovĂŠ ovlĂĄdanie.
• Chlieb sa môže pripáliť a preto hriankovač
nepouŞívajte v blízkosti horĞavých materiålov
ako sĂş zĂĄclony, ani pod nimi.
• Povrch môže byť pri používaní horúci.
POPIS KOMPONENTOV
1. Ohrievač buchiet a koláčov
2. Rukoväż a drŞiak chleba
3. Tlačidlo okamžitého vypnutia
4. Ovládač intenzity farby opečenia
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráňte
nĂĄlepky, ochrannĂş fĂłliu alebo plastovĂŠ vrecko.
• Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia ostal voĞný priestor minimålne 10 cm. Tento výrobok
nie je vhodný pre inštaláciu do skrine či na použitie vonku.
• Napájací kábel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Pred zapojením
spotrebiča skontrolujte, či napätie uvedené na spotrebiči zodpovedá
napätiu siete.Napätie220 V-240 V,50/60 Hz)
• Pri prvom zapnutí spotrebiča sa môže objaviť mierny zápach. Ide o
normálny jav, zabezpečte, prosím, dostatočnú ventiláciu. Zápach je
dočasný a veľmi rýchlo zmizne.


Produktspezifikationen

Marke: Tristar
Kategorie: Toaster
Modell: BR-1009

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Tristar BR-1009 benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Toaster Tristar

Bedienungsanleitung Toaster

Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-