Tristar BL-4445 Bedienungsanleitung
Tristar
Standmixer
BL-4445
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂźr Tristar BL-4445 (4 Seiten) in der Kategorie Standmixer. Dieser Bedienungsanleitung war fĂźr 38 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/4

BLďş4445
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode dâemploi
DE | Bedieningsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
ja obsĹugi
a pouĹžitĂ
a pouĹžitie
PL | Instrukcj
CS
|
NĂĄvod na
SK | NĂĄvod na
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIĂCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIĂN DE LAS PIEZAS / DESCRIĂĂO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZÄĹCI / POPIS SOUÄĂSTĂ / POPIS SĂÄASTĂ
1
13
2
3
4
51211
9
6 7 8 10
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
[WEEE LOGO]
ENîInstruction manual
SAFETY
⢠By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
⢠If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
⢠Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
⢠The appliance must be placed on a stable,
level surface.
⢠The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
⢠This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
⢠This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
⢠To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
⢠Do not allow children to use the device without
supervision.
⢠Switch off the appliance and disconnect from
supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
⢠Always disconnect the device from the supply
if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
⢠It is absolutely necessary to keep this
appliance clean at all times, because it comes
into direct contact with food.
⢠NOTE: The chopping blades are very sharp,
avoid physical contact during emptying and
cleaning the device, you can seriously injure.
⢠This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
â Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
â By clients in hotels, motels and other residential type environments.
â Bed and breakfast type environments.
â Farm houses.
⢠Accessories, other than those supplied with
the appliance cannot be used.
PARTS DESCRIPTION
1. Tall blending cup
2. Blending blade/cross blade
3. Blending blade gasket seal
4. Blending blade collar
5. Small blending cup
6. Blending blade/flat blade
7. Blending blade gasket seal
8. Blending blade collar
9. 2 cup rings
10. 2 solid lids
11. Shaker lid with small holes
12. Shaker lid with large holes
13. Motor base
BEFORE THE FIRST USE
⢠Take the appliance andîšaccessoriesîšoutîštheîšbox.îšRemoveîšthe
stickers,îšprotective foilîšorîšplasticîšfrom theîšdevice.
⢠Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
⢠Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
⢠Putîštheîšpower cable intoîšthe socket.îš(Note: Make sureîšthe
voltageîšwhich is indicated on the deviceîšmatchesîšthe localîšvoltage
beforeîšconnecting the device.îšVoltageîš220V-240V îš50/60Hz)
USE
⢠Place the motor base on a flat, clean, dry countertop or table. Make
sure the unit is unplugged.
⢠Place the food to be processed into the desired cup: tall blending cup
or small grinding cup.
⢠To assemble for blending, chopping, or mixing, use the bladeâs collar
to place the blending (cross) blade into the tall blending cup.
⢠To assemble for grinding or whipping, using the bladeâs collar to place
the grinding (flat) blade into the small grinding cup.
IMPORTANT: make sure the cup ring is not attached to the blending
cup before assembling the blade.
IMPORTANT: In the base of each bladeâs collar, there is a plastic
gasket seal that creates an airtight fit with the processing cups. After
dishwashing and before each use, always check to make sure the
gasket is properly in place, as the heat from some dishwashers may
cause the gasket to become loose.
IMPORTANT: Never operate the Rocket Blender when the processing
cup is empty.
IMPORTANT: Never overfill the processing cup. Do not exceed the
MAX line.
⢠Hold the cup (tall or small) firmly in one hand. Use the other hand to
tighten the cup/blade assembly by turning the blade collar clockwise
until it's tightened
⢠Insert the blade collar into the motor base, fitting the tabs into the slots
on the motor base.
IMPORTANT: The Rocket Blender will not operate unless the 3 locking
tabs on the blade collar are properly fitted into the 3 slots on the motor
base.
⢠To process, turn the processing cup (tall or small) clockwise into the
motor base and press down on the top of the cup. The blender will
operate until pressure is released.
IMPORTANT: Do not operate the motor continuously for more than
1minute at a time. Allow the motor to rest for 3 minutes before continuing.
⢠When processing is completed, turn the cup counter-clockwise in the
base and lift to remove the cup/blade assembly.
⢠Hold the cup (tall or small) firmly in one hand. Use the other hand to turn
the blade collar counter-clockwise and remove the blade from the
processing cup.
⢠Add the cup ring to enjoy fresh juice, blended drinks or smoothies
immediately.
⢠Fasten either shaker lid (small holes or large holes) to either cup (small
grinding or tall blending) to use for cooking or serving.
CLEANING AND MAINTENANCE
⢠Make sure the appliance is unplugged before cleaning.
⢠Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying
the bowl and during cleaning.
⢠Clean the outside with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, steel wool or a scouring pad as this will damage the device. Do
not immerse in water or other liquid.
⢠Rinse parts immediately after processing to make cleanup easier. if
necessary, use any small nylon bristle brush to remove processed food
from the blades.
⢠For quick clean-ups, fill processing cup (tall or small) one-quarter full with
clean, warm water. Following the steps outlined in the operating
instructions, pulse several times using first the blending blade and then
the grinding blade. Rinse thoroughly.
⢠Processing blades, processing cups and lids are all dishwasher safe.
IMPORTANT: after dishwashing, always check to make sure the gasket
seal in the base of the blade collar is properly in place, as the heat from
some dishwashers may cause them to become loose.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLîGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
⢠De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
⢠Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
⢠Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
⢠Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
⢠De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
⢠Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
⢠Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
⢠Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
⢠Buiten het bereik van kinderen houden indien er
geen toezicht is.
⢠Schakel het apparaat uit en verwijder de stekker
uit het stopcontact, voordat u accessoires
verwisselt of bewegende onderdelen benadert.
⢠Koppel het apparaat te allen tijde los als er
geen toezicht is en alvorens het apparaat te
monteren, te demonteren of te reinigen.
⢠Het is noodzakelijk om dit toestel zuiver te
houden, aangezien het in direct contact komt
met eetwaren.
⢠LET OP: De hakmessen zijn zeer scherp.
Vermijd fysiek contact tijdens het legen en
reinigen van het apparaat. U kunt ernstig letsel
oplopen.
⢠Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
â Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
â Door gasten in hotels, motels en andere residentiĂŤle omgevingen.
â Bed&Breakfast-type omgevingen.
â Boerderijen.
⢠Gebruik uitsluitend de bij het apparaat
geleverde accessoires.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Grote mengbeker
2. Mengmes/kruismes
3. Mengmespakking
4. Mengmeskraag
5. Kleine mengbeker
6. Mengmes/plat mes
7. Mengmespakking
8. Mengmeskraag
9. 2 bekerringen
10. 2 vaste deksels
11. Shakerdeksel met kleine gaten
12. Shakerdeksel met grote gaten
13. Motorbasis
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
⢠Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.îšVerwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
⢠Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
⢠Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
⢠Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact.îš(Opmerking: controleer of
het voltage op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat
aansluit.îšVoltageîš220V-240Vîš50/60Hz)
GEBRUIK
⢠Plaats de motorbasis op een vlakke, schone, droge aanrecht of tafel.
Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is verwijderd.
⢠Plaats het te verwerken voedsel in de gewenste beker: grote mengbeker
of kleine maalbeker.
⢠Gebruik voor mengen, hakken of mixen de meskraag om het mengmes
(kruismes) in de grote mengbeker te plaatsen.
⢠Gebruik voor malen of kloppen de meskraag om het maalmes (platte
mes) in de kleine maalbeker te plaatsen.
BELANGRIJK: Zorg er voor het monteren van het mes voor dat de
bekerring niet op de mengbeker is aangebracht.
BELANGRIJK: In de basis van de iedere meskraag zit een plastic pakking
die een luchtdichte verbinding creĂŤert met de bereidingsbekers. Controleer
na het afwassen en voor ieder gebruik altijd of de pakking goed op zijn
plaats zit. De hitte van sommige vaatwassers kan ervoor zorgen dat de
pakking losraakt.
BELANGRIJK: Bedien de Rocket Blender nooit wanneer de
bereidingsbeker leeg is.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat u de bereidingsbeker niet te vol doet. De
MAX-markering niet overschrijden.
⢠Houd de beker (groot of klein) stevig vast in ÊÊn hand. Gebruik de
andere hand voor het vastdraaien van de beker / het mes door de
meskraag rechtsom te draaien totdat deze niet meer verder kan.
⢠Plaats de meskraag in de motorbasis door de lippen in de sleuven van
de motorbasis aan te brengen.
BELANGRIJK: De Rocket Blender zal alleen werken als de 3
vergrendellippen op de meskraag goed in de 3 sleuven van de motorbasis
zitten.
⢠Draai voor het verwerken de bereidingsbeker (groot of klein) rechtsom in
de motorbasis en druk op de bovenkant van de beker. De blender zal
werken totdat er geen druk meer wordt uitgeoefend.
BELANGRIJK: Laat de motor niet langer dan 1 minuut achter elkaar
continu werken. Laat de motor 3 minuten rusten voordat u verder gaat.
⢠Draai na het verwerken de beker linksom in de basis en til deze op om
de beker / het mes te verwijderen.
⢠Houd de beker (groot of klein) stevig vast in ÊÊn hand. Gebruik de
andere hand om de meskraag linksom te draaien en het mes uit de
bereidingsbeker te verwijderen.
⢠Voeg de bekerring toe om direct te genieten van vers sap, gemengde
drankjes of smoothies.
⢠Bevestig een shakerdeksel (kleine gaten of grote gaten) op een beker
(kleine maalbeker of grote mengbeker) om te koken of te serveren.
REINIGING EN ONDERHOUD
⢠Zorg er voor het reinigen voor dat de stekker uit het stopcontact is
verwijderd.
⢠Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren van de scherpe messen, het
legen van de kom en tijdens het reinigen.
⢠Reinig de buitenkant met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of
schurende reinigingsmiddelen, staalwol of een schuurspons; dit
beschadigt het apparaat. Niet onderdompelen in water of andere
vloeistoffen.
⢠Spoel onderdelen na gebruik onmiddellijk af om het reinigen te
vergemakkelijken. Gebruik indien nodig een kleine nylon borstel om het
verwerkte voedsel van de messen te verwijderen.
⢠Vul voor snelle reiniging de bereidingsbeker (groot of klein) voor een
kwart met schoon, warm water. Gebruik verscheidene malen de pulse-
functie, volgens de stappen zoals beschreven in gebruiksaanwijzing,
waarbij u eerst het mengmes en vervolgens het maalmes gebruikt.
Grondig afspoelen.
⢠Bereidingsmessen, bereidingsbekers en deksels zijn
vaatwasmachinebestendig.
BELANGRIJK: Controleer na het afwassen altijd of de pakking in de basis
van de meskraag goed op zijn plaats zit. De hitte van sommige
vaatwassers kan ervoor zorgen dat de pakking losraakt.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRîManuel d'instructions
SĂCURITĂ
⢠Si vous ignorez les instructions de sÊcuritÊ, le
fabricant ne saurait ĂŞtre tenu responsable des
dommages.
⢠Si le cordon d'alimentation est endommagÊ, il
doit ĂŞtre remplacĂŠ par le fabricant, son
rĂŠparateur ou des personnes qualifiĂŠes afin
d'ĂŠviter tout risque.
⢠Ne dÊplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez Ă ce que ce dernier ne soit pas
entortillĂŠ.
⢠L'appareil doit être posÊ sur une surface stable
et nivelĂŠe.
⢠Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connectĂŠ Ă l'alimentation.
⢠Cet appareil est uniquement destinÊ à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriquĂŠ.
⢠Cet appareil ne doit pas être utilisÊ par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
ĂŞtre utilisĂŠ par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes prĂŠsentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expĂŠrience nĂŠcessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sĂŠcuritĂŠ et de comprĂŠhension des risques
impliquĂŠs. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portĂŠe des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas ĂŞtre
confiĂŠs Ă des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
⢠Afin de vous Êviter un choc Êlectrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
⢠Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
⢠Ăteignez lâappareil et dĂŠbranchez-le du secteur
avant de changer les accessoires ou
dâapprocher de parties amovibles durant le
fonctionnement
⢠DÊbranchez toujours l'appareil du secteur si
vous quittez la pièce et avant de le monter, le
dĂŠmonter ou le nettoyer.
⢠Il est impÊratif de conserver cet appareil propre
en permanence car il est en contact direct avec
des aliments.
⢠NOTEîš: Les lames du hachoir sont très
tranchantes. Ăvitez tout contact physique lors
du vidage et du nettoyage de lâappareil. Vous
pourriez vous blesser gravement.
⢠Cet appareil est destinÊ à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notammentîš:
â Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
â HĂ´tels, motels et autres environnements de type rĂŠsidentiel.
â Environnements de type chambre dâhĂ´tes.
â Fermes.
⢠Il est interdit d'utiliser d'autres accessoires que
ceux fournis avec l'appareil.
DESCRIPTION DES PIĂCES
1. Bol mixeur haut
2. Lame de mixage /Lame en croix
3. Joint d'ĂŠtanchĂŠitĂŠ de lame de mixage
4. Collier de lame de mixage
5. Bol mixeur petit
6. Lame de mixage /Lame plate
7. Joint d'ĂŠtanchĂŠitĂŠ de lame de mixage
8. Collier de lame de mixage
9. 2 bagues de bol
10. 2 couvercles pleins
11. Couvercle de shaker avec petits orifices
12. Couvercle de shaker avec grands orifices
13. Base moteur
AVANT LA PREMIĂRE UTILISATION
⢠Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boĂŽte.îšRetirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
⢠Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dÊgagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
Ă une installation dans une armoire ou Ă un usage Ă l'extĂŠrieur.
⢠Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces
amovibles avec un chiffon humide. Nâutilisez jamais de produits abrasifs.
⢠Mettez le câble d'alimentation dans la prise.îš(Remarque : Assurez-vous
que la tension indiquĂŠe sur l'appareil correspond Ă la tension locale
avant de brancher l'appareil.îšVoltage : 220 V-240 V 50-60 Hz)
UTILISATION
⢠Placez la base moteur à plat sur une table ou un comptoir plat, propre et
sec. Assurez-vous que l'unitĂŠ est dĂŠbranchĂŠe.
⢠Placez les aliments à prÊparer dans le bol souhaitÊ : bol mixeur haut ou
bol de hachage petit.
⢠Pour l'assemblage afin de mÊlanger, mixer ou couper, utilisez le collier
de lame pour placer la lame (en croix) de mixage dans le bol mixeur
haut.
⢠Pour l'assemblage afin de hacher ou fouetter, utilisez le collier de lame
pour placer la lame (plate) de hachage dans le bol mixeur petit.
IMPORTANT: Assurez-vous que la bague de bol n'est pas fixĂŠe sur le bol
mixeur avant l'assemblage de la lame.
IMPORTANT: Un joint d'ĂŠtanchĂŠitĂŠ en plastique est prĂŠvu dans chaque
collier de lame pour crĂŠer un ajustement ĂŠtanche des bols de prĂŠparation.
Après la vaisselle et avant chaque usage, assurez-vous toujours du
positionnement correct du joint. En effet, la chaleur de certains lave-
vaisselle peut le desserrer.
IMPORTANT: N'utilisez jamais le Rocket Blender si le bol de prĂŠparation
est vide.
IMPORTANT: Ne remplissez pas trop le bol de prĂŠparation. Ne dĂŠpassez
jamais la ligne MAX.
⢠Tenez le bol (haut ou petit) fermement d'une main. Utilisez l'autre main
pour serrer l'ensemble bol /lame en tournant le collier de lame dans le
sens horaire Ă fond.
⢠InsÊrez le collier de lame dans la base moteur, en ajustant les pattes
dans les fentes de la base moteur.
IMPORTANT: Le Rocket Blender fonctionne uniquement si les 3 pattes de
blocage du collier de lame sont bien positionnĂŠes dans les 3 fentes de la
base moteur.
⢠Pour la prÊparation, tournez le bol de prÊparation (haut ou petit) dans le
sens horaire dans la base moteur et appuyez sur le sommet du bol. Le
mixeur fonctionne jusqu'Ă ce que la pression soit retirĂŠe.
IMPORTANT: Ne faites pas fonctionner le moteur en continu plus de 1
minute sans interruption. Laissez le moteur reposer 3 minutes avant de
poursuivre.
⢠Une fois la prÊparation terminÊe, tournez le bol dans le sens antihoraire
sur la base et levez-le afin de retirer l'ensemble bol /lame.
⢠Tenez le bol (haut ou petit) fermement d'une main. Utilisez l'autre main
afin de tourner le collier de lame dans le sens antihoraire et de retirer la
lame du bol de prĂŠparation.
⢠Ajoutez la bague de bol afin de profiter de jus frais, de boissons
prĂŠparĂŠes ou de smoothies immĂŠdiatement.
⢠Serrez l'un des couvercles de shaker (petits ou grands orifices) sur l'un
des bols mixeurs (petit pour le hachage ou haut pour le mixage) pour la
cuisson ou le service.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
⢠Assurez-vous que l'appareil est dÊbranchÊ avant son nettoyage.
⢠Faites très attention lorsque vous manipulez les lames de coupe
acĂŠrĂŠes, en vidant le bol et durant le nettoyage.
⢠Nettoyez l'extÊrieur avec un chiffon humide. N'utilisez jamais de
nettoyant fort ou abrasif, de tampon Ă rĂŠcurer ou de paille de fer, qui
pourraient endommager l'appareil. N'immergez pas l'appareil dans l'eau
ou dans un autre liquide.
⢠Rincez les pièces immÊdiatement après la prÊparation pour faciliter le
nettoyage. Au besoin, utilisez une petite brosse Ă poils en nylon pour
retirer les aliments prĂŠparĂŠs des lames.
⢠Pour les nettoyages rapides, remplissez un quart du bol de prÊparation
(haut ou petit) d'eau chaude et claire. ProcĂŠdez selon les instructions
d'utilisation en appuyant Ă plusieurs reprises et en utilisant d'abord la
lame de mixage puis la lame de hachage. Rincez soigneusement.
⢠Les lames de prÊparation, les bols de prÊparation et les couvercles vont
au lave-vaisselle.
IMPORTANT: Après la vaisselle, assurez-vous toujours du positionnement
correct du joint dans la base du collier de lame. En effet, la chaleur de
certains lave-vaisselle peut le desserrer.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas ĂŞtre jetĂŠ avec les dĂŠchets mĂŠnagers Ă la
fin de sa durĂŠe de vie, il doit ĂŞtre remis Ă un centre de recyclage pour les
appareils ĂŠlectriques et ĂŠlectroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matĂŠriaux utilisĂŠs dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autoritÊs
locales pour connaĂŽtre les centres de collecte des dĂŠchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.euîš!
DEîBedienungsanleitung
SICHERHEIT
⢠Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht fßr Schäden haftbar
gemacht werden.
⢠Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
⢠Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
⢠Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
⢠Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es am Netz angeschlossen ist.
⢠Dieses Gerät darf nur fßr den
Haushaltsgebrauch und nur fĂźr den Zweck
benutzt werden, fĂźr den es hergestellt wurde.
⢠Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten kÜrperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder ßber den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dĂźrfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel auĂerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dĂźrfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
⢠Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
FlĂźssigkeiten.
⢠Kinder dßrfen das Gerät nicht ohne
Beaufsichtigung benutzen.
⢠Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von
der Stromversorgung, bevor Sie ZubehĂśrteile
wechseln oder sich beweglichen Teilen nähern.
⢠Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt
zurĂźckgelassen wird sowie vor dem
Zusammenbau, der Zerlegung oder Reinigung.
⢠Es ist absolut notwendig, das Gerät immer
sauber zu halten, weil es in direkten Kontakt mit
Nahrungsmitteln kommt.
⢠HINWEIS: Die Hackmesser sind sehr scharf;
vermeiden Sie beim Entleeren und bei der
Reinigung des Geräts einen KÜrperkontakt. Sie
kĂśnnen sich ernsthaft verletzen!
⢠Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
â In KĂźchen fĂźr Mitarbeiter in Läden, BĂźros und anderen gewerblichen
Bereichen.
â Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.

â In FrĂźhstĂźckspensionen.
â In Gutshäusern.
⢠Anderes als das mit dem Gerät mitgelieferte
ZubehĂśr kann nicht verwendet werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. GroĂer Mischbecher
2. Mischklinge/Kreuzklinge
3. Mischklingendichtung
4. Mischklingenmanschette
5. Kleiner Mischbecher
6. Mischklinge/Flachklinge
7. Mischklingendichtung
8. Mischklingenmanschette
9. 2 Becherringe
10. 2 Festdeckel
11. Shaker-Deckel mit kleinen LĂśchern
12. Shaker-Deckel mit groĂen LĂśchern
13. MotorfuĂ
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
⢠Nehmen Sie das Gerät und das ZubehĂśr aus der Verpackung.îšEntfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
⢠Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht fßr den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
⢠Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
⢠Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.îš(Hinweis:
Stellen Sie vor dem AnschlieĂen des Geräts sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Netzspannung mit der Ürtlichen Spannung
Ăźbereinstimmt.îšSpannungîš220V-240îšV 50/60îšHz
GEBRAUCH
⢠Stellen Sie den Motorfuà auf eine flache saubere trockene Arbeitsplatte
oder einen Tisch. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht mit der
Steckdose verbunden ist.
⢠Geben Sie die zu verarbeitende Speise in den gewßnschten Becher,
also in den groĂen Mischbecher oder in den kleinen Mahlbecher.
⢠Um das Gerät zum Mischen oder Zerkleinern zusammenzusetzen,
verwenden Sie die Manschette der Klinge, um die Mischklinge
(Kreuzklinge) in den groĂen Mischbecher einzusetzen.
⢠Um das Gerät zum Mahlen oder Schlagen zusammenzusetzen,
verwenden Sie die Manschette der Klinge, um die Mahlklinge
(Flachklinge) in den kleinen Mahlbecher einzusetzen.
WICHTIG: Achten Sie darauf, dass der Becherring erst am Mischbecher
angebracht wird, nachdem die Klinge montiert wurde.
WICHTIG: Im FuĂ jeder Manschette der Klinge befindet sich eine
Kunststoffdichtung, die fĂźr einen luftdichten Sitz der Verarbeitungsbecher
sorgt. Vergewissern Sie sich nach der SpĂźlmaschinenreinigung und vor
jedem Gebrauch stets, dass sich die Dichtung richtig an ihrem Platz
befindet, da sich durch die Hitze einiger SpĂźlmaschinen die Dichtung
lĂśsen kann.
WICHTIG: Betreiben Sie den Raketenmixer niemals, wenn der
Verarbeitungsbecher leer ist.
WICHTIG: ĂberfĂźllen Sie den Verarbeitungsbecher niemals.
Ăberschreiten Sie niemals die MAX-Linie.
⢠Halten Sie den Becher (groà oder klein) fest in der einen Hand. Ziehen
Sie mit der anderen Hand die Becher/Klingen-Baugruppe an, indem Sie
die Klingenmanschette im Uhrzeigersinn drehen, bis sie fest sitzt.
⢠Setzen Sie die Klingenmanschette in den Motorfuà ein, indem Sie die
Nasen in die Schlitze am MotorfuĂ einsetzen.
WICHTIG: Der Raketenmixer arbeitet nur, wenn die 3 Sicherungsnasen
an der Klingenmanschette richtig in den 3 Schlitzen des MotorfuĂes
eingesetzt sind.
⢠Drehen Sie den Verarbeitungsbecher (groà oder klein) zur Verarbeitung
im Uhrzeigersinn in den MotorfuĂ und drĂźcken Sie den Becher von oben
herunter. Der Mixer läuft nun, bis der Druck wieder freigegeben wird.
WICHTIG: Betreiben Sie den Motor nicht länger als 1 Minute
ununterbrochen. Lassen Sie den Motor 3 Minuten lang ruhen, bevor Sie
fortfahren.
⢠Wenn die Verarbeitung abgeschlossen ist, drehen Sie den Becher
gegen den Uhrzeigersinn im FuĂ und heben Sie ihn an, um die Becher-/
Klingen-Baugruppe zu entfernen.
⢠Halten Sie den Becher (groà oder klein) fest in der einen Hand. Drehen
Sie die Klingenmanschette mit der anderen Hand gegen den
Uhrzeigersinn und entfernen Sie die Klinge aus dem
Verarbeitungsbecher.
⢠Fßgen Sie den Becherring hinzu, um frischen Saft, Mixgetränke oder
Smoothies sofort zu genieĂen.
⢠Befestigen Sie einen Shaker-Deckel (kleine oder groĂe LĂścher) an
einem Becher (kleiner Mahlbecher oder groĂer Mischbecher), um ihn
zum Kochen oder Servieren zu verwenden.
CLEANING AND MAINTENANCE
⢠Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass das Gerät nicht mit der
Steckdose verbunden ist.
⢠Beim Umgang mit den scharfen Klingen, beim Leeren der Schßssel und
bei der Reinigung muss vorsichtig vorgegangen werden.
⢠Reinigen Sie die AuĂenseite mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals aggressive und scheuernde Reinigungsmittel, Stahlwolle oder
Scheuerschwamm, da dadurch das Gerät beschädigt wird. Nicht in
Wasser oder sonstige FlĂźssigkeiten tauchen.
⢠Spßlen Sie die Teile sofort nach der Verarbeitung aus, um die Reinigung
zu vereinfachen. Verwenden Sie ggf. eine kleine BĂźrste mit
Nylonborsten, um die verarbeitete Speise von den Klingen zu entfernen.
⢠Fßllen Sie zur schnellen Reinigung den Verarbeitungsbecher (groà oder
klein) zu einem Viertel mit sauberem warmem Wasser. Befolgen Sie die
Schritte in der Bedienungsanleitung; lassen Sie das Gerät mehrmals
zunächst mit der Mischklinge und dann mit der Mahlklinge pulsieren.
GrĂźndlich abspĂźlen.
⢠Die Verarbeitungsklingen, Verarbeitungsbecher und Deckel sind
spĂźlmaschinengeeignet.
WICHTIG: Stellen Sie nach der SpĂźlmaschinenreinigung immer sicher,
dass sich die Dichtung im FuĂ der Klingenmanschette richtig in ihrer Lage
befindet, da die Hitze einiger SpĂźlmaschinen bewirken kann, dass sich die
Teile lĂśsen.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmßll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle fĂźr das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien kÜnnen recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre Ăśrtliche BehĂśrde nach
Informationen Ăźber eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfßgbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
ESîManual de instrucciones
SEGURIDAD
⢠Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirĂĄ al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daĂąos.
⢠Si el cable de alimentación estå daùado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificaciĂłn similar su
reemplazo para evitar peligros.
⢠Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegĂşrese de que no se pueda enredar con el
cable.
⢠El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
⢠El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisiĂłn mientras estĂŠ conectado a la
alimentaciĂłn.
⢠Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso domĂŠstico y sĂłlo para las funciones para
las que se ha diseĂąado.
⢠Este aparato no debe ser utilizado por niùos
menores de 8 aĂąos. Este aparato puede ser
utilizado por niĂąos a partir de los 8 aĂąos y por
personas con capacidades fĂsicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niĂąos no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niĂąos menores de 8 aĂąos.
Los niĂąos no podrĂĄn realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan mĂĄs de 8 aĂąos y cuenten con
supervisiĂłn.
⢠Para protegerse contra una descarga elÊctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro lĂquido.
⢠No deje que los niùos usen el dispositivo sin
supervisiĂłn.
⢠Apague el aparato y desconÊctelo de la
alimentaciĂłn antes de cambiar accesorios o
acercarse a piezas que se muevan durante el
uso.
⢠Desconecte siempre el dispositivo de la
alimentaciĂłn si estĂĄ sin supervisiĂłn y antes de
montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
⢠Es absolutamente necesario mantener este
aparato limpio en todo momento porque entra
en contacto directo con los alimentos.
⢠NOTA: Las hojas de corte estån muy afiladas;
evite el contacto fĂsico con ellas al vaciar y
limpiar el dispositivo, podrĂa herirse de
gravedad.
⢠Este aparato se ha diseùado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
â Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
â Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
â Entornos de tipo casa de huĂŠspedes.
â Granjas.
⢠No pueden utilizarse accesorios distintos a los
suministrados con el aparato.
DESCRIPCIĂN DE LOS COMPONENTES
1. Vaso de batido alto
2. Cuchilla para batir/cuchilla transversal
3. Junta de cuchilla para batir
4. Anillo de cuchilla de batido
5. Vaso de batido pequeĂąo
6. Cuchilla para batir/cuchilla plana
7. Junta de cuchilla para batir
8. Anillo de cuchilla de batido
9. 2 anillos para vaso
10. 2 tapas enteras
11. Tapa de agitado con orificios pequeĂąos
12. Tapa de agitado con orificios grandes
13. Base del motor
ANTES DEL PRIMER USO
⢠Saque el aparato y los accesorios de la caja.îšQuite los adhesivos, la
lĂĄmina protectora o el plĂĄstico del dispositivo.
⢠Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mĂnimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
⢠Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paùo húmedo por
todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
⢠Conecteîšelîšcable de alimentaciĂłn aîšla toma de corriente.îš(Nota:
AsegĂşrese de queîšel voltajeîšindicado en el dispositivoîšcoincideîšcon el
voltajeîšlocal antes deîšconectar el dispositivo.îšVoltajeîš220V-240V
îš50/60Hz)
USO
⢠Coloque la base del motor sobre una encimera o mesa plana, limpia y
seca. AsegĂşrese de que la unidad estĂŠ desenchufada.
⢠Coloque los alimentos que se van a procesar en el vaso deseado: vaso
de batido alto o vaso de picado pequeĂąo.
⢠Para montar para batido, troceado o mezclado, utilice el anillo de la
cuchilla para colocar la cuchilla para batir (transversal) en el vaso de
batido alto.
⢠Para montar para picado o montado, utilice el anillo de la cuchilla para
colocar la cuchilla para batir (plana) en el vaso de picado pequeĂąo.
IMPORTANTE: asegĂşrese de que el anillo del vaso no estĂŠ fijado al vaso
de batido antes de montar la cuchilla.
IMPORTANTE: En la base de cada anillo de la cuchilla hay una junta de
plĂĄstico que genera un ajuste estanco con los vasos de procesamiento.
Tras el lavado y antes de cada uso, asegĂşrese siempre de que la junta
estĂŠ colocada correctamente, p2-ya que el calor de algunos lavavajillas
puede hacer que la junta se suelte.,
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar el Rocket Blender cuando el vaso
de procesamiento estĂŠ vacĂo.
IMPORTANTE: Nunca llene en exceso el vaso de procesamiento. No
supere la lĂnea MAX.
⢠Sujete el vaso (alto o pequeùo) firmemente con una mano. Utilice la otra
mano para apretar la unidad de vaso/cuchilla girando el anillo de la
cuchilla en sentido horario hasta que estĂŠ apretado.
⢠Inserte el anillo de la cuchilla en la base del motor, encajando las
pestaĂąas en las ranuras de la base del motor.
IMPORTANTE: El Rocket Blender no funcionarĂĄ a menos que las 3
pestaĂąas de bloqueo del anillo de la cuchilla estĂŠn correctamente
instaladas en las 3 ranuras de la base del motor.
⢠Para procesar, gire el vaso de procesamiento (alto o pequeùo) en
sentido horario en la base del motor y presione hacia abajo en la parte
superior del vaso. La batidora funcionarĂĄ hasta que se libere la presiĂłn.
IMPORTANTE: No haga funcionar el motor continuamente durante de
mĂĄs un minuto cada vez. Deje que el motor repose durante 3 minutos
antes de continuar.
⢠Cuando termine de procesar, gire el vaso en sentido antihorario en la
base y levante para retirar la unidad de vaso/cuchilla.
⢠Sujete el vaso (alto o pequeùo) firmemente con una mano. Utilice la otra
mano para girar el anillo de la cuchilla en sentido antihorario y retire la
cuchilla del vaso de procesamiento.
⢠Coloque el anillo del vaso para disfrutar inmediatamente de zumo reciÊn
exprimido, batidos o smoothies.
⢠Coloque bien la tapa de agitado (orificios pequeùos u orificios grandes)
en cualquiera de los vasos (de picado pequeĂąo o de batido alto) para
utilizar para cocinar o servir.
CLEANING AND MAINTENANCE
⢠Asegúrese de que el aparato estÊ desenchufado antes de la limpieza.
⢠Debe tener cuidado al manipular las cuchillas afiladas, al vaciar el vaso
y durante la limpieza.
⢠Limpie el exterior con un paùo húmedo. Nunca utilice limpiadores
fuertes y abrasivos, lana de acero o estropajos, pues daĂąarĂĄn el
aparato. No lo sumerja en agua ni otros lĂquidos.
⢠Aclare las piezas inmediatamente tras el procesamiento para facilitar la
limpieza. En caso necesario, utilice un cepillo pequeĂąo de cerdas de
nylon para eliminar los alimentos procesados de las cuchillas.
⢠Para limpiezas råpidas, llene el vaso de procesamiento (alto o pequeùo)
un cuarto con agua limpia templada. Siguiendo los pasos indicados en
las instrucciones de funcionamiento, pulse varias veces utilizando
primero la cuchilla de batido y posteriormente la cuchilla de picado.
Aclare bien.
⢠Las cuchillas de procesamiento, los vasos de procesamiento y las tapas
pueden lavarse en lavavajillas.
IMPORTANTE: tras el lavado y antes de cada uso, asegĂşrese siempre de
que la junta de la base del anillo de la cuchilla estĂŠ colocada
correctamente, p2-ya que el calor de algunos lavavajillas puede hacer que se
suelte.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura domĂŠstica al final
de su vida Ăştil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos elĂŠctricos y electrĂłnicos. Este sĂmbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atenciĂłn sobre esta
importante cuestiĂłn. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomĂŠsticos, usted contribuye a
fomentar la protecciĂłn del medioambiente. Solicite mĂĄs informaciĂłn sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la informaciĂłn y recambios en www.tristar.eu!
PTîManual de Instruçþes
SEGURANĂA
⢠Se não seguir as instruçþes de segurança, o
fabricante nĂŁo pode ser considerado
responsĂĄvel pelo danos.
⢠Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituĂdo pelo fabricante, o seu
representante de assistĂŞncia tĂŠcnica ou alguĂŠm
com qualificaçþes semelhantes para evitar
perigos.
⢠Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
⢠O aparelho deve ser colocado numa superfĂcie
plana e estĂĄvel.
⢠O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
⢠Este aparelho destina-se apenas a utilização
domĂŠstica e para os fins para os quais foi
concebido.
⢠Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades fĂsicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiĂŞncia e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruĂdas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
⢠Para se proteger contra choques elÊtricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
ĂĄgua ou qualquer outro lĂquido.
⢠Não permita que as crianças utilizem o
dispositivo sem supervisĂŁo.
⢠Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada
antes de alterar acessĂłrios ou abordar partes
que se movem durante a utilização.
⢠Desligue sempre o dispositivo da tomada se o
mesmo ficar sem supervisĂŁo e antes de o
montar, desmontar ou limpar.
⢠à absolutamente necessårio manter este
aparelho sempre limpo uma vez que entra em
contacto direto com alimentos.
⢠NOTA: As lâminas de corte são muito afiadas.
Evite o contacto fĂsico durante o esvaziamento
e limpeza do dispositivo uma vez que se pode
magoar com gravidade.
⢠Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicaçþes domÊsticas e semelhantes tais
como:
â Zonas de cozinha profissional em lojas, escritĂłrios e outros
ambientes de trabalho.
â Por clientes de hotĂŠis, motĂŠis e outros ambientes de tipo residencial.
â Ambientes de dormida e pequeno almoço.
â Quintas.
⢠NĂŁo ĂŠ possĂvel utilizar acessĂłrios para alĂŠm
dos fornecidos com o aparelho.
DESCRIĂĂO DAS PEĂAS
1. Copo de mistura alto
2. Lâmina de mistura/lâmina em cruz
3. Vedante da junta da lâmina de mistura
4. Aro da lâmina de mistura
5. Copo de mistura pequeno
6. Lâmina de mistura/lâmina plana
7. Vedante da junta da lâmina de mistura
8. Aro da lâmina de mistura
9. 2 aros do copo
10. 2 tampas sĂłlidas
11. Tampa do misturador com orifĂcios pequenos
12. Tampa do misturador com orifĂcios grandes
13. Base do motor
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAĂĂO
⢠Retire o aparelho e os acessĂłrios da caixa.îšRetire os autocolantes, a
pelĂcula ou plĂĄstico de proteção do aparelho.
⢠Coloque o aparelho sobre uma superfĂcie plana e estĂĄvel e deixe, no
mĂnimo, 10 cm de espaço livre Ă volta do aparelho. Este aparelho nĂŁo
estå adaptado para a instalação num armårio ou para a utilização no
exterior.
⢠Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovĂveis com um pano hĂşmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
⢠Ligue o cabo de alimentação Ă tomada.îš(Nota: Antes de ligar o
dispositivo, certifique-se de que a tensĂŁo indicada no dispositivo
corresponde Ă tensĂŁo local.îšTensĂŁoîš220V-240V îš50/60Hz)
UTILIZAĂĂO
⢠Coloque a base do motor sobre uma bancada ou uma mesa plana,
limpa e seca. Certifique-se de que a unidade estĂĄ desligada da tomada
elĂŠtrica.
⢠Coloque os alimentos a processar no copo pretendido: copo de mistura
alto ou copo de moagem pequeno.
⢠Para montar para mescla, corte ou mistura, utilize o aro da lâmina para
colocar a lâmina de mistura (em cruz) no copo de mistura alto.
⢠Para montar para moagem ou bater os alimentos, utilize o aro da lâmina
para colocar a lâmina de mistura (plana) no copo de moagem pequeno.
IMPORTANTE: Certifique-se que o aro do copo nĂŁo ĂŠ colocado no copo
de mistura antes de montar a lâmina.
IMPORTANTE: Na base de cada um dos aros da lâmina, existe um
vedante da junta em plĂĄstico que cria um encaixe hermĂŠtico com os
copos de processamento. Após a lavagem na måquina de lavar louça e
antes de cada utilização, certifique-se sempre que a junta estå
corretamente colocada pois o calor emitido por algumas mĂĄquinas de
lavar louça poderão fazer com que a junta se solte.
IMPORTANTE: Nunca utilize o misturador Rocket Blender com o copo de
processamento vazio.
IMPORTANTE: Nunca encha o copo de processamento em demasia.
NĂŁo ultrapasse a linha MAX.
⢠Segure o copo (alto ou pequeno) firmemente com uma mão. Utilize a
outra mão para apertar a unidade copo/lâmina rodando o aro da lâmina
para a direita atĂŠ estar apertado.
⢠Insira o aro da lâmina na base do motor, encaixando as saliências nas
ranhuras existentes na base do motor.
IMPORTANTE: O misturador Rocket Blender nĂŁo irĂĄ funcionar a nĂŁo ser
que as 3 saliências de bloqueio existentes no aro da lâmina estejam
devidamente encaixadas nas 3 ranhuras existentes na base do motor.
⢠Para processar, rode o copo de processamento (alto ou pequeno) para
a direita na base do motor e pressione a parte superior do copo. O
misturador irĂĄ funcionar atĂŠ deixar de o pressionar.
IMPORTANTE: NĂŁo deixe o motor em funcionamento contĂnuo durante
mais de 1 minuto de cada vez. Deixe o motor arrefecer 3 minutos antes
de continuar.
⢠No final do processamento, rode o copo para a esquerda na base e
levante para retirar a unidade copo/lâmina.
⢠Segure o copo (alto ou pequeno) firmemente com uma mão. Utilize a
outra mão para rodar o aro da lâmina para a esquerda e retire a lâmina
do copo de processamento.
⢠Adicione o aro do copo para desfrutar imediatamente de sumo acabado
de fazer, bebidas misturadas ou smoothies.
⢠Coloque uma das tampas do misturador (com orifĂcios pequenos ou
grandes) num dos copos (de moagem pequeno ou de mistura alto) para
utilizar para cozinhar ou servir.
CLEANING AND MAINTENANCE
⢠Certifique-se de que o aparelho estå desligado da tomada elÊtrica antes
de o limpar.
⢠à necessårio cuidado durante o manuseamento das lâminas de corte
afiadas, ao esvaziar o copo e durante a limpeza.
⢠Limpe o exterior com um pano húmido. Nunca utilize produtos de
limpeza åsperos e abrasivos, esfregþes ou palha de aço, que podem
danificar o aparelho. Nunca mergulhe o aparelho na ĂĄgua ou noutro
lĂquido.
⢠Lave imediatamente as peças após o processamento para facilitar a
limpeza. Se necessĂĄrio, utilize uma escova com cerdas de nylon
pequenas para remover os alimentos processados das lâminas.
⢠Para limpeza råpida, encha um quarto do copo de processamento (alto
ou pequeno) com ĂĄgua quente limpa. Seguindo os passos indicados
nas instruçþes de utilização, pressione vårias vezes utilizando primeiro
a lâmina de mistura e depois a lâmina de moagem. Enxague
cuidadosamente.
⢠As lâminas de processamento, os copos de processamento e as tampas
podem todos ser lavados na måquina de lavar louça.
IMPORTANTE: Após a lavagem na måquina de lavar louça, certifique-se
sempre de que o vedante da junta na base do aro da lâmina estå
corretamente colocado, pois o calor de algumas måquinas de lavar louça
poderĂŁo fazer com que se solte.
AMBIENTE
Este aparelho nĂŁo deve ser depositado no lixo domĂŠstico no fim
da sua vida Ăştil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domĂŠsticos elĂŠtricos e eletrĂłnicos. Este sĂmbolo indicado no
aparelho, no manual de instruçþes e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domĂŠsticos usados,
estå a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informaçþes relativas aos pontos
de recolha.
AssistĂŞncia
Encontra todas as informaçþes e peças de substituição disponĂveis em
www.tristar.eu!
ITîIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
⢠Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
⢠Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
⢠Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
⢠Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
⢠Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
⢠Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
⢠L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di etĂ inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacitĂ fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
etĂ inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano piĂš di 8 anni e non
siano controllati.
⢠Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua nĂŠ in qualsiasi altro liquido.
⢠Non lasciare che i bambini utilizzino il
dispositivo senza supervisione.
⢠Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla
presa di rete prima di cambiare gli accessori o
di avvicinarsi alle parti mobili quando in uso.
⢠Scollegare sempre il dispositivo
dall'alimentazione se lasciato incustodito e
prima dell'assemblaggio, il disassemblaggio o
la pulizia.
⢠à assolutamente necessario pulire
lâapparecchio prima che esso venga in contatto
con gli alimenti.
⢠NOTA: Le lame per tritare sono molto affilate;
evitare il contatto fisico durante lo svuotamento
e la pulizia dell'apparecchio, onde evitare di
ferirsi gravemente.
⢠Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
â Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
â Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
â Ambienti di tipo Bed and breakfast.
â Fattorie.
⢠Non è possibile utilizzare accessori diversi da
quelli forniti con l'apparecchio.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Bicchiere grande per frullare
2. Lame per frullare/lame trasversali
3. Guarnizione delle lame per frullare
4. Collare delle lame per frullare
5. Bicchiere piccolo per macinare
6. Lame per frullare/lame piatte
7. Guarnizione delle lame per frullare
8. Collare delle lame per frullare
9. 2 anelli a tazza
10. 2 coperchi interi
11. Coperchio per shaker con fori piccoli
12. Coperchio per shaker con fori grandi
13. Base del motore
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
⢠Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.îšRimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
⢠Posizionare lâapparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
⢠Prima di usare lâapparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
⢠Inserisci il cavo di alimentazione nella presa.îš(Nota: Assicurarsi che la
tensione indicata sull'apparecchio corrisponda alla tensione locale prima
di collegarlo.îšTensione 220 V-240 V 50/60 Hz)
USO
⢠Collocare la base del motore su una superficie piana, pulita e asciutta o
su un tavolo. Verificare che l'unitĂ sia scollegata.
⢠Inserire il cibo nel bicchiere desiderato: il bicchiere grande per frullare o
il bicchiere piccolo per macinare.
⢠Nel montare l'apparecchio per frullare, tritare o miscelare usare il collare
delle lame per posizionare la lama del frullatore (trasversale) nel
bicchiere grande per frullare.
⢠Nel montare l'apparecchio per macinare o sbattere, usare il collare delle
lame per posizionare la lama di macinatura (piatta) nel bicchiere piccolo
per macinare.
IMPORTANTE: verificare che l'anello a tazza non sia collegato al
contenitore per frullare prima di montare le lame.
IMPORTANTE: Nella base di ciascun collare delle lame, è presente una
guarnizione in plastica che crea una tenuta stagna con il bicchiere per la
lavorazione. Dopo il lavaggio in lavastoviglie e prima di ogni utilizzo,
verificare sempre che la guarnizione sia correttamente posizionata, dato
che il calore di alcune lavastoviglie può causare un allentamento della
guarnizione.
IMPORTANTE: Non azionare mai il Rocket Blender quando il bicchiere di
lavorazione è vuoto.
IMPORTANTE: Non riempire mai eccessivamente il bicchiere di
lavorazione. Non superare la linea MAX.
⢠Afferrare saldamente il bicchiere (grande o piccolo) con una mano.
Utilizzare l'altra mano per serrare il gruppo bicchiere/lame ruotando il
collare delle lame in senso orario finchÊ non è serrato
⢠Inserire il collare delle lame nella base del motore innestando le alette
nelle scanalature sulla base del motore.
IMPORTANTE: Il Rocket Blender non funziona se le 3 alette di bloccaggio
del collare delle lame non sono correttamente innestate nelle 3
scanalature sulla base del motore.
⢠Per attivare l'apparecchio, ruotare il bicchiere (grande o piccolo) in
senso orario sulla base del motore e premere la parte superiore del
bicchiere. Il frullatore rimane in funzione finchĂŠ la pressione non viene
rilasciata.
IMPORTANTE: Non azionare il motore costantemente per piĂš di 1 minuto.
Far riposare il motore per 3 minuti prima di continuare.
⢠Quando la lavorazione è completata, ruotare il bicchiere in senso
antiorario sulla base e sollevare per estrarre il gruppo bicchiere/lame.
⢠Afferrare saldamente il bicchiere (grande o piccolo) con una mano.
Usare l'altra mano per ruotare il collare delle lame in senso antiorario e
rimuovere le lame dal bicchiere.
⢠Aggiungere l'anello a tazza per preparare succhi freschi, bevande
miscelate o smoothie
⢠Fissare il coperchio per shaker (a fori piccoli o grandi) al bicchiere
(piccolo per macinare o grande per frullare) da usare per cucinare o
servire.
CLEANING AND MAINTENANCE
⢠Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato prima di pulirlo.
⢠Porre la massima attenzione maneggiando le lame affilate, svuotando il
bicchiere e durante la pulizia.
⢠Pulire l'esterno con un panno umido. Non usare mai detersivi aggressivi
o abrasive, retine o lane d'acciaio poichÊ il loro utilizzo può danneggiare
l'apparecchio. Non immergere in acqua o in altro liquido.
⢠Sciacquare i componenti immediatamente dopo aver terminato la
lavorazione per facilitare il lavaggio. Se necessario, usare un piccolo
spazzolino in nylon per eliminare il cibo dalle lame.
⢠Per un rapido lavaggio, riempire il bicchiere (piccolo o grande) per un
quarto con acqua calda pulita. Seguendo la procedura descritta nelle
istruzioni per l'uso, attivare piĂš volte a impulsi prima con le lame per
frullare quindi con le lame per macinare. Sciacquare a fondo.
⢠Le lame, i bicchieri e i coperchi sono lavabili in lavastoviglie.
IMPORTANTE: dopo il lavaggio in lavastoviglie, controllare sempre che la
guarnizione nella base del collare delle lame sia correttamente in
posizione, dato che il calore di alcune lavastoviglie può causare un
allentamento della guarnizione.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autoritĂ locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.tristar.eu!
SVîInstruktionshandbok
SĂKERHET
⢠Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren fÜr
eventuella skador som uppkommer.
⢠Om nätsladden är skadad müste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer fĂśr att undvika
fara.
⢠Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
⢠Apparaten müste placeras pü en stabil, jämn
yta.
⢠Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
⢠Denna apparat für endast användas fÜr
hushüllsändamül och endast fÜr det syfte den
är konstruerad fÜr.
⢠Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 ür. Apparaten kan användas av barn
frĂĽn och med 8 ĂĽrs ĂĽlder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist pĂĽ erfarenhet och kunskap om de
Ăśvervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas pü ett säkert sätt och fÜrstür de
risker som kan uppkomma. Barn fĂĽr inte leka
med apparaten. Hüll apparaten och nätkabeln
utom räckhüll fÜr barn som är yngre än 8 ür.
RengĂśring och underhĂĽll fĂĽr inte utfĂśras av barn
süvida de inte är äldre än 8 ür och Üvervakas.
⢠FÜr att undvika elektriska stÜtar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller nügon annan vätska.
⢠Lüt inte barn använda enheten utan tillsyn.
⢠Stäng av apparaten och koppla frün
strĂśmfĂśrsĂśrjningen innan du byter tillbehĂśr eller
delar som rÜr sig under användning.
⢠Koppla alltid bort enheten frün eluttaget om den
lämnas obevakad och innan montering,
demontering eller rengĂśring.
⢠Det är absolut nÜdvändigt att apparaten alltid är
ren eftersom den kommer i direkt kontakt med
livsmedel.
⢠OBS: Hackknivarna är mycket vassa. Undvik
fysisk kontakt när du tÜmmer eller rengÜr
apparaten, annars riskerar du allvarliga skador.
⢠Denna apparat är avsedd fÜr hushüllsbruk och
liknande användningsomrüden, süsom:
â PersonalkĂśk i butiker, pĂĽ kontor och i andra arbetsmiljĂśer.
â Av gäster pĂĽ hotell, motell och andra liknande boendemiljĂśer.
â âBed and breakfastâ och liknande boendemiljĂśer.
â BondgĂĽrdar.

BLďş4445
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode dâemploi
DE | Bedieningsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
ja obsĹugi
a pouĹžitĂ
a pouĹžitie
PL | Instrukcj
CS
|
NĂĄvod na
SK | NĂĄvod na
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIĂCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIĂN DE LAS PIEZAS / DESCRIĂĂO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZÄĹCI / POPIS SOUÄĂSTĂ / POPIS SĂÄASTĂ
1
13
2
3
4
51211
9
6 7 8 10
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
[WEEE LOGO]
⢠Andra tillbehÜr än de som levereras med
apparaten kan inte användas.
BESKRIVNING AV DELAR
1. HĂśg blandningskopp
2. Blandningsblad/korsblad
3. Blandningsblad tätning
4. Blandningsblad krage
5. Liten blandningskopp
6. Blandningsblad/platt blad
7. Blandningsblad tätning
8. Blandningsblad krage
9. 2 koppringar
10. 2 solida lock
11. Shakerlock med smĂĽ hĂĽl
12. Shakerlock med stora hĂĽl
13. Motorbas
FĂRE FĂRSTA ANVĂNDNING
⢠Ta ut apparaten och tillbehĂśren ur lĂĽdan.îšAvlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast frĂĽn apparaten.
⢠Placera enheten pü en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte fÜr placering i ett sküp
eller fÜr användning utomhus.
⢠Innan apparaten används fÜr fÜrsta güngen, torka av alla avtagbara
delar med en dammtrasa. Använd aldrig slipande produkter.
⢠Sätt i strĂśmkabeln i uttaget.îš(Obs: Kontrollera att spänningen som
anges pü enheten matchar spänningen i det lokala elnätet innan du
ansluter enheten.îšSpänningîš220â240îšV îš50/60îšHz)
ANVĂNDNING
⢠Placera motorbasen pü en plan, ren och torr bänk eller bord. Se till att
enheten ej är inkopplad.
⢠Placera maten som ska bearbetas i Ünskad kopp: hÜg blandningskopp
eller liten malningskopp.
⢠FÜr montering fÜr blandning, hackning eller mixning, använd bladets
krage fĂśr att placera blandningsbladkorsbladet i den hĂśga
blandningskoppen.
⢠FÜr montering fÜr malning eller vispning, använd bladets krage fÜr att
placera malningsbladet (platt) i den lilla malningskoppen.
VIKTIGT: Se till att koppringen ej är monterad pü blandningskoppen
innan bladet monteras.
VIKTIGT: Vid varje bladkrages bas finns en plasttätning som skapar en
lufttät passning med bearbetningskopparna. Efter maskindiskning och
innan varje användning, se alltid till att tätningen är ordentligt placerad,
dü värmen frün vissa diskmaskiner kan leda till att tätningen lossnar.
VIKTIGT: Använd aldrig Rocket Blender när bearbetningskoppen är
tom.
VIKTIGT: Ăverfyll aldrig bearbetningskoppen. Fyll ej Ăśver MAX-
markeringen.
⢠Hüll koppen (hÜg eller liten) med ett fast grepp i en hand. Använd den
andra handen fĂśr att dra ĂĽt koppen/bladet genom att vrida bladkragen
medurs tills den sitter fast.
⢠Sätt fast bladkragen pü motorbasen, sü att klackarna fastnar i spüren i
motorbasen.
VIKTIGT: Rocket Blender fungerar inte om inte de 3 lĂĽsklackarna pĂĽ
bladkragen sitter ordentligt fast i motorbasens spĂĽr.
⢠FÜr att bearbeta, vrid bearbetningskoppen (hÜg eller liten) medurs i
motorbasen, och tryck sedan ner frĂĽn koppens ovansida. Mixern
kommer att kÜras tills trycket släpps.
VIKTIGT: KÜr ej motorn längre än 1 minut üt güngen. Lüt motorn vila i 3
minuter innan du fortsätter.
⢠När bearbetningen är färdig, vrid koppen moturs vid basen och lyft fÜr
att ta bort kopp/blad-monteringen.
⢠Hüll koppen (hÜg eller liten) med ett fast grepp i en hand. Använd den
andra handen fĂśr att vrida bladkragen moturs och ta bort bladen frĂĽn
bearbetningskoppen.
⢠Sätt pü koppringen fÜr att direkt njuta av färsk juice, blandade drinkar
eller smoothies.
⢠Fäst shakerlocket (smü eller stora hül) pü koppen (liten malningskopp
eller hÜg blandningskopp) fÜr användning fÜr matlagning eller
servering.
CLEANING AND MAINTENANCE
⢠Se till att apparaten är ifrünkopplad innan rengÜring.
⢠FÜrsiktighet ska vidtas vid hantering av de vassa skärbladen, vid
tĂśmning av skĂĽlen och rengĂśring.
⢠RengÜr utsidan med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och slipande
rengĂśringsmedel, stĂĽlull eller skursvamp, eftersom dessa skadar
apparaten. Sänk inte i vatten eller nügon annan vätska.
⢠SkÜlj delarna direkt efter bearbetning fÜr att gÜra rengÜringen enklare.
Vid behov, använd en lite nylonborste fÜr att ta bort bearbetad mat
frĂĽn bladen.
⢠FÜr snabb rengÜring, fyll bearbetningskoppen (hÜg eller liten) till en
fjärdedel med rent, varmt vatten. FÜlj stegen i driftinstruktionerna, kÜr
korta intervaller fĂśrst med blandningsbladet och sedan
malningsbladet. SkĂślj noga.
⢠Bearbetningsblad, bearbetningskoppar och lock är alla
diskmaskintĂĽliga.
VIKTIGT: Efter maskindiskning, se alltid till att tätningen vid bladkragens
bas är ordentligt placerad, dü värmen frün vissa diskmaskiner kan leda
till att tätningen lossnar.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushüllsavfall när
den slutat fungera. Den ska slängas vid en ütervinningsstation fÜr
elektriskt och elektroniskt hushĂĽllsavfall. Denna symbol pĂĽ apparaten,
bruksanvisningen och fÜrpackningen gÜr dig uppmärksam pü detta.
Materialen som används i denna apparat kan ütervinnas. Genom att
ĂĽtervinna hushĂĽllsapparater gĂśr du en viktig insats fĂśr att skydda vĂĽr
miljÜ. Früga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar pü www.tristar.eu!
PLîInstrukcje uĹźytkowania
BEZPIECZEĹSTWO
⢠Producent nie ponosi odpowiedzialnoĹci za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeĹstwa.
⢠W przypadku uszkodzenia kabla zasilania,
aby uniknÄ
Ä zagroĹźenia, musi on byÄ
wymieniony przez producenta, jego agenta
serwisowego lub osoby o podobnych
kwalifikacjach.
⢠Nie wolno przesuwaÄ urzÄ
dzenia, ciÄ
gnÄ
Ä za
przewĂłd ani dopuszczaÄ do zaplÄ
tania kabla.
⢠UrzÄ
dzenie naleĹźy umieĹciÄ na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
⢠Nigdy nie naleĹźy zostawiaÄ wĹÄ
czonego
urzÄ
dzenia bez nadzoru.
⢠UrzÄ
dzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposĂłb zgodny z jego przeznaczeniem.
⢠Dzieci poniĹźej 8 roku Ĺźycia nie mogÄ
uĹźywaÄ
tego urzÄ
dzenia. ZîšurzÄ
dzenia mogÄ
korzystaÄ
dzieci wîšwieku od 8 lat oraz osoby
oîšograniczonych moĹźliwoĹciach fizycznych,
sensorycznych iîšpsychicznych bÄ
dĹş
nieposiadajÄ
ce odpowiedniej wiedzy
iîšdoĹwiadczenia, pod warunkiem, Ĺźe sÄ
nadzorowane lub otrzymaĹy instrukcje
dotyczÄ
ce bezpiecznego uĹźywania urzÄ
dzenia,
aîštakĹźe rozumiejÄ
zwiÄ
zane zîštym zagroĹźenia.
Dzieciom nie wolno bawiÄ siÄ urzÄ
dzeniem.
UrzÄ
dzenie oraz doĹÄ
czony do niego kabel
naleĹźy przechowywaÄ poza zasiÄgiem dzieci,
ktĂłre nie ukoĹczyĹy 8 lat. Czyszczenia
iîškonserwacji nie powinny wykonywaÄ dzieci
chyba, Ĺźe ukoĹczyĹy 8 lat iîšznajdujÄ
siÄ pod
nadzorem osoby dorosĹej.
⢠Aby uniknÄ
Ä poraĹźenia prÄ
dem elektrycznym,
nie naleĹźy zanurzaÄ przewodu, wtyczki ani
urzÄ
dzenia w wodzie bÄ
dĹş w innej cieczy.
⢠Nie pozwalaÄ dzieciom na korzystanie z
urzÄ
dzenia bez nadzoru.
⢠WyĹÄ
czyÄ urzÄ
dzenie i wyciÄ
gnÄ
Ä wtyczkÄ z
kontaktu przed zmianÄ
akcesoriĂłw lub
zbliĹźeniem siÄ do czÄĹci ruchomych.
⢠Zawsze odĹÄ
czaÄ urzÄ
dzenie od prÄ
du, gdy jest
ono pozostawiane bez nadzoru oraz przed
montaĹźem, demontaĹźem lub czyszczeniem.
⢠NiezbÄdne jest staĹe utrzymywanie czystoĹci
urzÄ
dzenia, poniewaĹź ma ono bezpoĹredni
kontakt z ĹźywnoĹciÄ
.
⢠UWAGA: Ostrza tnÄ
ce sÄ
bardzo ostre, unikaÄ
fizycznego kontaktu podczas opróşniania
iîšczyszczenia urzÄ
dzenia â moĹźna siÄ
powaĹźnie zraniÄ.
⢠To urzÄ
dzenie zaprojektowano do uĹźycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowaĹ w
miejscach takich jak:
â Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy.
â Przez klientĂłw w hotelach, motelach i innych oĹrodkach tego typu.
â OĹrodki oferujÄ
ce noclegi ze Ĺniadaniem.
â Gospodarstwa rolne.
⢠Nie naleĹźy uĹźywaÄ akcesoriĂłw innych niĹź te
doĹÄ
czone do urzÄ
dzenia.
OPIS CZÄĹCI
1. Wysoki kubek
2. Ostrze miksujÄ
ce/ostrze poprzeczne
3. Uszczelka ostrza miksujÄ
cego
4. KoĹnierz ostrza miksujÄ
cego
5. Niski kubek
6. Ostrze mielÄ
ce/ostrze pĹaskie
7. Uszczelka ostrza miksujÄ
cego
8. KoĹnierz ostrza miksujÄ
cego
9. 2 obrÄcze na kubek
10. 2 szczelne wieczka
11. Wieczko-posypywaczka zîšmaĹymi otworami
12. Wieczko-posypywaczka zîšduĹźymi otworami
13. Podstawa zîšsilnikiem
PRZED PIERWSZYM UĹťYCIEM
⢠UrzÄ
dzenie i akcesoria naleĹźy wyjÄ
Ä z pudeĹka.îšUsuĹ zîšurzÄ
dzenia
naklejki, foliÄ ochronnÄ
lub elementy plastikowe.
⢠UrzÄ
dzenie umieĹciÄ na odpowiedniej, pĹaskiej powierzchni i zapewniÄ
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokóŠurzÄ
dzenia. UrzÄ
dzenie to nie
jest przystosowane do montaĹźu w szafce lub do uĹźytkowania na wolnym
powietrzu.
⢠Przed pierwszym uĹźyciem urzÄ
dzenia naleĹźy wytrzeÄ wszystkie
wyjmowane czÄĹci wilgotnÄ
szmatkÄ
. Nigdy nie naleĹźy uĹźywaÄ
szorstkich ĹrodkĂłw czyszczÄ
cych.
⢠Kabel zasilajÄ
cy naleĹźy podĹÄ
czyÄ do gniazda elektrycznego.îš(Uwaga:
przed podĹÄ
czeniem urzÄ
dzenia naleĹźy sprawdziÄ, czy napiÄcie
wskazane na urzÄ
dzeniu odpowiada napiÄciu sieci
lokalnej.îšNapiÄcieîš220â240îšV 50/60îšHz)
UĹťYTKOWANIE
⢠UmieĹÄ podstawÄ zîšsilnikiem na pĹaskim, czystym iîšsuchym blacie albo
stole. Upewnij siÄ, Ĺźe urzÄ
dzenie nie jest podĹÄ
czone do prÄ
du.
⢠UmieĹÄ ĹźywnoĹÄ, ktĂłra ma zostaÄ przetworzona, wîšwybranym kubku â
niskim albo wysokim.
⢠Aby skorzystaÄ zîšfunkcji blendowania, siekania albo miksowania,
zainstaluj (poprzeczne) ostrze miksujÄ
ce wîšwysokim kubku,
wykorzystujÄ
c do tego koĹnierz ostrza.
⢠Aby skorzystaÄ zîšfunkcji mielenia albo ubijania, zainstaluj (pĹaskie) ostrze
miksujÄ
ce wîšniskim kubku, wykorzystujÄ
c do tego koĹnierz ostrza.
UWAGA: przed zainstalowaniem ostrza upewnij siÄ, Ĺźe na kubku nie jest
zainstalowana obrÄcz.
UWAGA: Na spodzie kaĹźdego koĹnierza ostrza znajduje siÄ plastikowa
uszczelka zapewniajÄ
ca szczelne poĹÄ
czenie zîškubkiem. Po umyciu w
zmywarce iîšprzed kaĹźdym uĹźyciem naleĹźy zawsze sprawdziÄ, czy
uszczelka jest na swoim miejscu, poniewaĹź gorÄ
ca temperatura we
wnÄtrzu zmywarki moĹźe spowodowaÄ poluzowanie uszczelki.
UWAGA: Blendera nie naleĹźy nigdy uĹźywaÄ, jeĹźeli wîškubku nie znajduje
siÄ nic.
UWAGA: Nie naleĹźy nigdy zbytnio napeĹniaÄ kubka. Nie naleĹźy
przekraczaÄ oznaczenia MAX.
⢠W jednÄ
rÄkÄ chwyÄ pewnie kubek (wysoki albo niski). DrugÄ
rÄkÄ
dokrÄÄ czÄĹÄ zîšostrzem, obracajÄ
c wîšprawo koĹnierz ostrza, aĹź do
peĹnego dokrÄcenia.
⢠NaĹóş koĹnierz na podstawÄ zîšsilnikiem, odpowiednio dopasowujÄ
c
wypustki do otworĂłw wîšpodstawie.
UWAGA: Blender nie zadziaĹa, dopĂłki 3 wypustki blokujÄ
ce koĹnierza
ostrza nie zostanÄ
odpowiednio dopasowane do 3 otworĂłw podstawy.
⢠Aby uruchomiÄ blender, dokrÄÄ kubek (wysoki albo niski) doîšpodstawy,
obracajÄ
c go wîšprawo, aîšnastÄpnie dociĹnij kubek zîšgĂłry. UrzÄ
dzenie
bÄdzie pracowaÄ, dopĂłki kubek nie zostanie puszczony.
UWAGA: UrzÄ
dzenie nie powinno pracowaÄ nieprzerwanie przez dĹuĹźej
niĹź 1îšminutÄ. Przed kontynuowaniem pracy pozostawiÄ urzÄ
dzenie na
3îšminuty wîšspoczynku.
⢠Po zakoĹczeniu obrĂłbki ĹźywnoĹci obrĂłÄ dokrÄcony do podstawy kubek
wîšlewo iîšunieĹ, aby mĂłc zdemontowaÄ czÄĹÄ zîšostrzem.
⢠W jednÄ
rÄkÄ chwyÄ pewnie kubek (wysoki albo niski). DrugÄ
rÄkÄ
odkrÄÄ koĹnierz ostrza, obracajÄ
c go w lewo, aîšnastÄpnie wyjmij ostrze
zîškubka.
⢠Aby mĂłc zaraz cieszyÄ siÄ ĹwieĹźym sokiem, drinkiem czy koktajlem
mlecznym, zainstaluj do kubka obrÄcz.
⢠ZaĹóş dowolne wieczko-posypywaczkÄ (z maĹymi albo duĹźymi otworami)
na wybrany kubek (niski albo wysoki), aby wykorzystaÄ zawartoĹÄ
podczas gotowania albo serwowania ĹźywnoĹci.
CLEANING AND MAINTENANCE
⢠Przed umyciem urzÄ
dzenia upewnij siÄ, Ĺźe nie jest ono podĹÄ
czone do
prÄ
du.
⢠NaleĹźy zachowaÄ szczegĂłlnÄ
ostroĹźnoĹÄ przy obchodzeniu siÄ zîšostrymi
ostrzami tnÄ
cymi, opróşnianiu miski i czyszczeniu.
⢠WyczyĹÄ obudowÄ zwilĹźonÄ
ĹciereczkÄ
. Nigdy nie uĹźywaj ostrych i
rysujÄ
cych ĹrodkĂłw czyszczÄ
cych, weĹny stalowej lub Ĺciereczek do
szorowania, jako Ĺźe uszkodzi to urzÄ
dzenie. Nie zanurzaj w wodzie lub
innym pĹynie.
⢠Aby uĹatwiÄ mycie urzÄ
dzenia, przepĹucz jego elementy zaraz po
zakoĹczeniu pracy. Wîšrazie potrzeby do usuwania resztek poddanej
obrĂłbce ĹźywnoĹci z ostrzy uĹźyj niewielkiej szczotki zîšwĹosiem nylonowym
⢠Aby szybko umyÄ urzÄ
dzenie, napeĹnij kubek (wysoki albo niski) czystÄ
,
ciepĹÄ
wodÄ
do 1/4 wysokoĹci. PostÄpujÄ
c zgodnie ze wskazĂłwkami
zawartymi wîšinstrukcji obsĹugi, wykonaj kilka uruchomieĹ urzÄ
dzenia
wîštrybie pulsacyjnym â najpierw zîšostrzem miksujÄ
cym, aîšnastÄpnie
zîšmielÄ
cym. WypĹucz dokĹadnie.
⢠Wszystkie ostrza, kubki iîšwieczka nadajÄ
siÄ do mycia wîšzmywarce.
UWAGA: po umyciu w zmywarce naleĹźy zawsze sprawdziÄ, czy uszczelka
jest na swoim miejscu, poniewaĹź gorÄ
ca temperatura we wnÄtrzu
zmywarki moĹźe spowodowaÄ poluzowanie uszczelki.
ĹRODOWISKO
Po zakoĹczeniu eksploatacji urzÄ
dzenia nie naleĹźy wyrzucaÄ go
wraz z odpadami domowymi. UrzÄ
dzenie to powinno zostaÄ zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urzÄ
dzeĹ elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujÄ
cy siÄ na urzÄ
dzeniu, w instrukcjach
uĹźytkowania i na opakowaniu oznacza waĹźne kwestie, na ktĂłre naleĹźy
zwrĂłciÄ uwagÄ. MateriaĹy, z ktĂłrych wytworzono to urzÄ
dzenie, nadajÄ
siÄ
do przetworzenia. Recykling zuĹźytych urzÄ
dzeĹ gospodarstwa domowego
jest znaczÄ
cym wkĹadem uĹźytkownika w ochronÄ Ĺrodowiska. NaleĹźy
skontaktowaÄ siÄ z wĹadzami lokalnymi, aby uzyskaÄ informacje dotyczÄ
ce
punktĂłw zbiĂłrki odpadĂłw.
Wsparcie
Wszelkie informacje iîšczÄĹci zamienne moĹźna znaleĹşÄ stronie
www.tristar.eu.
CSîNĂĄvod k pouĹžitĂ
BEZPEÄNOST
⢠PĹi ignorovĂĄnĂ bezpeÄnostnĂch pokynĹŻ nenĂ
vĂ˝robce odpovÄdnĂ˝ za pĹĂpadnĂĄ poĹĄkozenĂ.
⢠Pokud je napåjecà kabel poťkozen, musà být
vymÄnÄn vĂ˝robcem, jeho servisnĂm zĂĄstupcem
nebo podobnÄ kvalifikovanou osobou, aby se
pĹedeĹĄlo moĹžnĂ˝m rizikĹŻm.
⢠Nikdy spotĹebiÄ nepĹenĂĄĹĄejte taĹženĂm za
pĹĂvodnĂ ĹĄĹĹŻru a ujistÄte se, Ĺže se kabel
nemĹŻĹže zaseknout.
⢠SpotĹebiÄ musĂ bĂ˝t umĂstÄn na stabilnĂm a
rovnĂŠm povrchu.
⢠Nikdy nenechĂĄvejte zapnutĂ˝ spotĹebiÄ bez
dozoru.
⢠Tento spotĹebiÄ lze pouĹžĂt pouze vîšdomĂĄcnosti
za ĂşÄelem, pro kterĂ˝ byl vyroben.
⢠Tento spotĹebiÄ nesmĂ pouĹžĂvat dÄti mladĹĄĂch 8
let. Tento spotĹebiÄ mohou osoby starĹĄĂ 8 let a
lidĂŠ se snĂĹženĂ˝mi fyzickĂ˝mi, smyslovĂ˝mi nebo
mentĂĄlnĂmi schopnostmi Äi nedostatkem
zkuĹĄenostĂ a znalostĂ pouĹžĂvat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
tĂ˝kajĂcĂ se bezpeÄnĂŠho pouĹžitĂ pĹĂstroje a
rozumĂ moĹžnĂ˝m rizikĹŻm. DÄti si nesmĂ hrĂĄt se
spotĹebiÄem. UdrĹžujte spotĹebiÄ a kabel mimo
dosahu dÄtĂ mladĹĄĂch 8 let. ÄiĹĄtÄnĂ a ĂşdrĹžbu
nemohou vykonĂĄvat dÄti, kterĂŠ jsou mladĹĄĂ 8 let
a bez dozoru.
⢠Abyste se ochrĂĄnili pĹed elektrickĂ˝m vĂ˝bojem,
neponoĹujte napĂĄjecĂ kabel, zĂĄstrÄku Äi
spotĹebiÄ do vody Äi jinĂŠ tekutiny.
⢠Nikdy nenechĂĄvejte dÄti pouĹžĂvat zaĹĂzenĂ bez
dohledu.
⢠PĹed vĂ˝mÄnou doplĹkĹŻ nebo dotĂ˝kĂĄnĂm se
souÄĂĄstĂ, kterĂŠ se pĹi provozu pohybujĂ, vypnÄte
pĹĂstroj a vytĂĄhnÄte jej ze zĂĄsuvky.
⢠ZaĹĂzenĂ vĹždy vypnÄte ze zĂĄsuvky, kdyĹž je bez
dozoru, i pĹed jeho sestavenĂm, rozebrĂĄnĂm
nebo ÄiĹĄtÄnĂm.
⢠Je naprosto nezbytnÊ udrŞovat vŞdy tento
spotĹebiÄ ÄistĂ˝, jelikoĹž pĹichĂĄzĂ do styku
sîšjĂdlem.
⢠POZNĂMKA: KrĂĄjecĂ noĹže jsou velmi ostrĂŠ.
VyhnÄte se pĹi vyprazdĹovĂĄnĂ a ÄiĹĄtÄnĂ pĹĂstroje
fyzickĂŠmu kontaktu s nimi, abyste se vĂĄĹžnÄ
nezranili.
⢠Tento spotĹebiÄ je urÄenĂ˝ k pouĹžitĂ v
domĂĄcnosti a k podobnĂŠmu pouĹžĂvĂĄnĂ, jako
napĹĂklad:
â kuchyĹky personĂĄlu v obchodech, kancelĂĄĹĂch a na jinĂ˝ch
pracoviĹĄtĂch.
â Klienty v hotelĂch, motelech a jinĂ˝ch ubytovacĂch zaĹĂzenĂch.
â V penzionech.
â Na statcĂch a farmĂĄch.
⢠Nelze pouĹžĂvat jinĂŠ pĹĂsluĹĄenstvĂ neĹž to, kterĂŠ
bylo dodĂĄno se spotĹebiÄem.
POPIS SOUÄĂSTĂ
1. VysokĂ˝ hrnĂÄek na mĂchĂĄnĂ
2. Äepel na mĂchĂĄnĂ/kĹĂĹžovĂĄ Äepel
3. TÄsnÄnĂ Äepele na mĂchĂĄnĂ
4. Hrdlo Äepele na mĂchĂĄnĂ
5. MalĂ˝ hrnĂÄek na mĂchĂĄnĂ
6. Äepel na mĂchĂĄnĂ/plochĂĄ Äepel
7. TÄsnÄnĂ Äepele na mĂchĂĄnĂ
8. Hrdlo Äepele na mĂchĂĄnĂ
9. 2 krouĹžky na hrnĂÄek
10. 2 pevnĂĄ vĂka
11. VĂko ĹĄejkru s malĂ˝mi otvory
12. VĂko ĹĄejkru s velkĂ˝mi otvory
13. ZĂĄkladna motoru
PĹED PRVNĂM POUĹ˝ITĂM
⢠SpotĹebiÄ a pĹĂsluĹĄenstvĂ vyjmÄte z krabice.îšZe spotĹebiÄe odstraĹte
nĂĄlepky, ochrannou fĂłlii nebo plast.
⢠UmĂstÄte spotĹebiÄ na rovnĂ˝ stabilnĂ povrch a zajistÄte minimĂĄlnÄ 10 cm
volnĂŠho prostoru kolem spotĹebiÄe. Tento spotĹebiÄ nenĂ vhodnĂ˝ pro
instalaci do skĹĂnÄ nebo pro venkovnĂ pouĹžitĂ.
⢠PĹed prvnĂm pouĹžitĂm tohoto spotĹebiÄe otĹete vĹĄechny odnĂmatelnĂŠ
souÄĂĄsti vlhkĂ˝m hadĹĂkem. Nikdy nepouĹžĂvejte brusnĂŠ ÄisticĂ prostĹedky.
⢠NapĂĄjecĂ kabel zapojte do zĂĄsuvky.îš(PoznĂĄmka: PĹed zapojenĂm
spotĹebiÄe zkontrolujte, zda napÄtĂ uvedenĂŠ na spotĹebiÄi odpovĂdĂĄ
mĂstnĂmu sĂĹĽovĂŠmu napÄtĂ.îšNapÄtĂîš220â240 Vîš50/60Hz)
POUĹ˝ITĂ
⢠ZĂĄkladnu motoru postavte na plochĂ˝, ÄistĂ˝, suchĂ˝ povrch nebo stĹŻl.
Zkontrolujte, zda je jednotka vypnuta ze zĂĄsuvky.
⢠Potraviny ke zpracovĂĄnĂ vloĹžte do poĹžadovanĂŠho hrnĂÄku: vysokĂŠho
hrnĂÄku na mĂchĂĄnĂ nebo malĂŠho hrnĂÄku na mĂchĂĄnĂ.
⢠Pro montĂĄĹž za ĂşÄelem mĂchĂĄnĂ, sekĂĄnĂ nebo mĂsenĂ pouĹžijte hrdlo
Äepele k umĂstÄnĂ Äepele k mĂchĂĄnĂ (kĹĂĹžovĂŠ Äepele) na vysokĂ˝ hrnĂÄek
pro mĂchĂĄnĂ.
⢠Pro montĂĄĹž za ĂşÄelem sekĂĄnĂ nebo ĹĄlehĂĄnĂ pouĹžijte hrdlo Äepele k
umĂstÄnĂ Äepele k sekĂĄnĂ (plochĂŠ Äepele) na malĂ˝ hrnĂÄek pro mĂchĂĄnĂ.
DĹŽLEĹ˝ITĂ: zkontrolujte, zda pĹed montåŞà Äepele nenĂ krouĹžek hrnĂÄku
nenĂ pĹipevnÄn na hrnĂÄku k mĂchĂĄnĂ.
DĹŽLEĹ˝ITĂ: V dolnĂ ÄĂĄsti hrdla kaĹždĂŠ Äepele je umĂstÄno plastovĂŠ tÄsnÄnĂ,
kterĂŠ zajiĹĄĹĽuje dokonalĂŠ pĹilnutĂ hrnĂÄku na zpracovĂĄnĂ. Po mytĂ a pĹed
kaĹždĂ˝m pouĹžitĂm vĹždy zkontrolujte, zda je tÄsnÄnĂ ĹĂĄdnÄ na mĂstÄ, neboĹĽ
teplo nÄkterĂ˝ch myÄek by mohlo zpĹŻsobit uvolnÄnĂ tÄsnÄnĂ.
DĹŽLEĹ˝ITĂ: MixĂŠr Rocket Blender nikdy nepouĹžĂvejte s prĂĄzdnĂ˝m
hrnĂÄkem na zpracovĂĄnĂ.
DĹŽLEĹ˝ITĂ: HrnĂÄek na zpracovĂĄnĂ nikdy nepĹeplĹujte. Nikdy
nepĹekraÄujte linku MAX.
⢠HrnĂÄek (vysokĂ˝ nebo malĂ˝) drĹžte pevnÄ jednou rukou. Druhou rukou
utĂĄhnÄte soustavu hrnĂÄku/Äepele otoÄenĂm hrdla Äepele po smÄru
hodinovĂ˝ch ruÄiÄek, dokud nebude utaĹžena.
⢠Hrdlo Äepele nasaÄte na zĂĄkladnu motoru a zarovnejte vĂ˝ÄnÄlky s otvory
na zĂĄkladnÄ motoru.
DĹŽLEĹ˝ITĂ: MixĂŠr Rocket Blender nebude fungovat, pokud 3 jisticĂ
zĂĄpadky nezapadnou do 3 otvorĹŻ na zĂĄkladnÄ motoru.
⢠Pro pouĹžitĂ otoÄte hrnĂÄek na zpracovĂĄnĂ (vysokĂ˝ nebo malĂ˝) ve smÄru
hodinovĂ˝ch ruÄiÄek do zĂĄkladny motoru a zatlaÄte na hornĂ stranu
hrnĂÄku. MixĂŠr se spustĂ a bude pracovat dokud tlak neuvolnĂte.
DĹŽLEĹ˝ITĂ: Motor nepouĹžĂvejte soustavnÄ dĂŠle neĹž 1 minutu najednou.
NeĹž budete pokraÄovat, nechte motor 3 minuty odpoÄinout.
⢠Po skonÄenĂ zpracovĂĄnĂ, otoÄte hrnĂÄek v zĂĄkladnÄ proti smÄru
hodinovĂ˝ch ruÄiÄek a zvednutĂm nahoru vytĂĄhnÄte soustavu hrnĂÄku/
Äepele.
⢠HrnĂÄek (vysokĂ˝ nebo malĂ˝) drĹžte pevnÄ jednou rukou. Druhou rukou
otoÄte hrdlo Äepele proti smÄru hodinovĂ˝ch ruÄiÄek a vyjmÄte Äepel z
hrnĂÄku na zpracovĂĄnĂ.
⢠Po nasazenĂ krouĹžku na hrnĂÄek si mĹŻĹžete hned vychutnat Äerstvou
ĹĄĹĽĂĄvu, mĂchanĂŠ nĂĄpoje nebo ovocnĂŠ koktejly.
⢠UpevnÄte vĂko ĹĄejkru (s malĂ˝mi nebo velkĂ˝mi otvory) na nÄkterĂ˝ z
hrnĂÄkĹŻ (malĂ˝ na sekĂĄnĂ nebo vysokĂ˝ na mĂchĂĄnĂ) a pouĹžijte ho k vaĹenĂ
nebo servĂrovĂĄnĂ.
CLEANING AND MAINTENANCE
⢠PĹed ÄiĹĄtÄnĂm zkontrolujte, zda je spotĹebiÄ vytaĹženĂ˝ ze zĂĄsuvky.
⢠PĹi manipulaci s ostrĂ˝mi ĹeznĂ˝mi Äepelemi, vyprazdĹovĂĄnĂ mĂsy a bÄhem
ÄiĹĄtÄnĂ je tĹeba postupovat opatrnÄ.
⢠VnÄjĹĄek ÄistÄte vlhkĂ˝m hadĹĂkem. Nikdy nepouĹžĂvejte hrubĂŠ nebo brusnĂŠ
ÄisticĂ prostĹedky, drĂĄtÄnku nebo ĹĄkrabku, coĹž by poĹĄkodilo spotĹebiÄ.
NeponoĹujte do vody nebo jinĂ˝ch kapalin.
⢠DĂly neprodlenÄ po pouĹžitĂ oplĂĄchnÄte, ÄĂm ulehÄĂte mytĂ. V pĹĂpadÄ
potĹeby pouĹžijte na odstranÄnĂ zpracovĂĄvanĂ˝ch potravin z ÄepelĂ malĂ˝
nylonovĂ˝ kartĂĄÄek.
⢠Pro rychlĂŠ ÄistÄnĂ naplĹte (vysokĂ˝ nebo malĂ˝) hrnĂÄek na zpracovĂĄnĂ z
jednĂŠ Ätvrtiny Äistou, teplou vodou. Postupujte podle krokĹŻ uvedenĂ˝ch v
ÄĂĄsti pro provoz, nÄkolikrĂĄt stisknÄte hrnĂÄek nejdĹĂve s ÄepelĂ pro
mĂchĂĄnĂ a potĂŠ s ÄepelĂ pro sekĂĄnĂ. PeÄlivÄ oplĂĄchnÄte.
⢠Äepele a hrnĂÄky na zpracovĂĄnĂ, jakoĹž i vĂÄka lze mĂ˝t v myÄce.
DĹŽLEĹ˝ITĂ: po mytĂ v myĹĄce vĹždy zkontrolujte, zda je tÄsnÄnĂ v dolnĂ ÄĂĄsti
hrdla Äepele ĹĂĄdnÄ na svĂŠm mĂstÄ, neboĹĽ teplo nÄkterĂ˝ch myÄek mĹŻĹže
zpĹŻsobit jeho uvolnÄnĂ.
PROSTĹEDĂ
Tento spotĹebiÄ by nemÄl bĂ˝t po ukonÄenĂ Ĺživotnosti vyhazovĂĄn do
domovnĂho odpadu, ale musĂ bĂ˝t dovezen na centrĂĄlnĂ sbÄrnĂŠ mĂsto
kîšrecyklaci elektroniky a domĂĄcĂch elektrickĂ˝ch spotĹebiÄĹŻ. Symbol na
spotĹebiÄi, nĂĄvod kîšobsluze a obal vĂĄs na tento dĹŻleĹžitĂ˝ problĂŠm
upozorĹuje. MateriĂĄly pouĹžitĂŠ vîštomto spotĹebiÄi jsou recyklovatelnĂŠ.
RecyklacĂ pouĹžitĂ˝ch domĂĄcĂch spotĹebiÄĹŻ vĂ˝znamnÄ pĹispÄjete kîšochranÄ
ĹživotnĂho prostĹedĂ. Na informace vztahujĂcĂ se ke sbÄrnĂŠmu mĂstu se
zeptejte na mĂstnĂm obecnĂm ĂşĹadÄ.
Podpora
VĹĄechny dostupnĂŠ informace a nĂĄhradnĂ dĂly naleznete na adrese
www.tristar.eu!
SKîPouĹžĂvateÄžskĂĄ prĂruÄka
BEZPEÄNOSŤ
⢠V prĂpade ignorovania tĂ˝chto bezpeÄnostnĂ˝ch
pokynov sa výrobca vzdåva akejkoĞvek
zodpovednosti za vzniknutĂş ĹĄkodu.
⢠Ak je napåjacà kåbel poťkodený, musà ho
vymeniż výrobca, jeho servisný technik alebo
podobnĂŠ kvalifikovanĂŠ osoby, aby sa zamedzilo
nebezpeÄenstvu.
⢠SpotrebiÄ nikdy nepremiestĹujte za kĂĄbel a
dbajte na to, aby sa kĂĄbel nestoÄil.
⢠SpotrebiÄ je treba umiestniĹĽ na stabilnĂş, rovnĂş
plochu.
⢠Nikdy nenechĂĄvajte spotrebiÄ zapnutĂ˝ bez
dozoru.
⢠Tento spotrebiÄ sa smie pouĹžĂvaĹĽ iba na
ĹĄpecifikovanĂŠ ĂşÄely v domĂĄcom prostredĂ.
⢠Tento spotrebiÄ nesmejĂş pouĹžĂvaĹĽ deti mladĹĄĂch
ako 8 rokov. Tento spotrebiÄ smejĂş detĂ starĹĄie
ako 8 rokov a osoby, ktorĂŠ majĂş znĂĹženĂŠ
fyzickĂŠ, senzorickĂŠ alebo duĹĄevnĂŠ schopnosti,
alebo osoby bez patriÄnĂ˝ch skĂşsenostĂ a/alebo
znalostĂ pouĹžĂvaĹĽ, iba pokiaÄž na nich dozerĂĄ
osoba zodpovednĂĄ za ich bezpeÄnosĹĽ alebo ak
ich tĂĄto osoba vopred pouÄĂ o bezpeÄnej
obsluhe spotrebiÄa a prĂsluĹĄnĂ˝ch rizikĂĄch. Deti
sa nesmĂş hraĹĽ so spotrebiÄom. SpotrebiÄ a
napĂĄjacĂ kĂĄbel uchovĂĄvajte mimo dosahu detĂ
mladĹĄĂch ako 8 rokov. Äistenie a ĂşdrĹžbu nesmĂş
vykonĂĄvaĹĽ deti, ktorĂŠ sĂş mladĹĄie ako 8 rokov
aîšbez dozoru.
⢠NapĂĄjacĂ kĂĄbel, zĂĄstrÄku ani spotrebiÄ
neponĂĄrajte do vody ani do Ĺžiadnej inej
kvapaliny, aby sa prediťlo úrazu elektrickým
prĂşdom.
⢠NedovoÄžte deĹĽom, aby sa so spotrebiÄom hrali
bez dozoru.
⢠Pred vĂ˝menou prĂsluĹĄenstva a sĂşÄiastok vypnite
spotrebiÄ a odpojte ho z prĂvodu el. energie.
⢠Ak spotrebiÄ ponechĂĄte bez dozoru a pred
montĂĄĹžou, demontĂĄĹžou alebo ÄistenĂm ho vĹždy
odpojte od elektrickej siete.
⢠Je veÄžmi dĂ´leĹžitĂŠ udrĹžovaĹĽ tento spotrebiÄ vĹždy
ÄistĂ˝, keÄĹže prichĂĄdza do styku sîšpotravinami.
⢠POZNĂMKA: Äepele a noĹže na krĂĄjanie a
sekanie sĂş veÄžmi ostrĂŠ, vyhnite sa fyzickĂŠmu
kontaktu poÄas vyprĂĄzdĹovania a Äistenia
spotrebiÄa, mĂ´Ĺžete sa vĂĄĹžne zraniĹĽ.
⢠Toto zariadenie je urÄenĂŠ iba na pouĹžĂvanie v
domĂĄcnosti a na podobnĂŠ ĂşÄely a smie sa
pouĹžĂvaĹĽ, naprĂklad:
â VîškuchynskĂ˝ch kĂştoch vyhradenĂ˝ch pre personĂĄl v obchodoch,
kancelåriåch a v iných profesionålnych priestoroch.
â SmĂş ho pouĹžĂvaĹĽ klienti hotelov, motelov a inĂ˝ch priestorov, ktorĂŠ
majĂş ubytovacĂ charakter.
â VîšturistickĂ˝ch ubytovniach.
â Na farmĂĄch.
⢠Nesmie sa pouĹžĂvaĹĽ prĂsluĹĄenstvo inĂŠ ako to,
ktorĂŠ sa dodĂĄva so spotrebiÄom.
POPIS KOMPONENTOV
1. VysokĂ˝ hrnÄek na mieĹĄanie
2. ÄepeÄž na mieĹĄanie/krĂĹžovĂĄ ÄepeÄž
3. Tesnenie Äepele na mieĹĄanie
4. Hrdlo Äepele na mieĹĄanie
5. MalĂ˝ hrnÄek na mieĹĄanie
6. ÄepeÄž na mieĹĄanie/plochĂĄ ÄepeÄž
7. Tesnenie Äepele na mieĹĄanie
8. Hrdlo Äepele na mieĹĄanie
9. 2 krúŞky na hrnÄek
10. 2 pevnĂŠ vieÄka
11. VieÄko ĹĄejkera s malĂ˝mi otvormi
12. VieÄko ĹĄejkera s veÄžkĂ˝mi otvormi
13. ZĂĄkladĹa motora
PRED PRVĂM POUĹ˝ITĂM
⢠SpotrebiÄ a prĂsluĹĄenstvo vyberte z obalu.îšZo spotrebiÄa odstrĂĄĹte
nĂĄlepky, ochrannĂş fĂłliu alebo plastovĂŠ vrecko.
⢠Zariadenie umiestnite na rovnĂş stabilnĂş plochu, priÄom dbajte na to, aby
okolo zariadenia ostal voĞný priestor minimålne 10 cm. Tento výrobok nie
je vhodnĂ˝ pre inĹĄtalĂĄciu do skrine Äi na pouĹžitie vonku.
⢠Pred prvĂ˝m pouĹžitĂm spotrebiÄa utrite vĹĄetky demontovateÄžnĂŠ diely
vlhkou handriÄkou. Nikdy nepouĹžĂvajte abrazĂvne vĂ˝robky.
⢠NapĂĄjacĂ kĂĄbel zapojte do zĂĄsuvky.îš(PoznĂĄmka: Pred zapojenĂm
spotrebiÄa skontrolujte, Äi napätie uvedenĂŠ na spotrebiÄi zodpovedĂĄ
napätiu siete.îšNapätieîš220 V-240 V,îš50/60 Hz)
POUĹ˝ĂVANIE
⢠ZĂĄkladĹu motora postavte na plochĂ˝ ÄistĂ˝, suchĂ˝ povrch Äi stĂ´l.
Skontrolujte, Äi je spotrebiÄ vytiahnutĂ˝ z elektrickej zĂĄsuvky.
⢠Potraviny na spracovanie dajte do poĹžadovanĂŠho hrnÄeka: vysokĂŠho
hrnÄeka na mieĹĄanie Äi malĂŠho hrnÄeka na sekanie.
⢠Na prĂpravu zostavy pre mieĹĄanie, sekanie Äi miesenie umiestnite na
hrdlo Äepele ÄepeÄž na mieĹĄanie (krĂĹžovĂş ÄepeÄž) a vloĹžte do vysokĂŠho
hrnÄeka na mieĹĄanie.
⢠Na prĂpravu zostavy pre drvenie Äi ĹĄÄžahanie umiestnite na hrdlo Äepele
ÄepeÄž na sekanie (plochĂş ÄepeÄž) a vloĹžte do malĂŠho hrnÄeka na sekanie.
DĂLEĹ˝ITĂ: pred montĂĄĹžou Äepele skontrolujte, Äi na hrnÄeku na mieĹĄanie
nie je nasadenĂ˝ krúŞok na hrnÄek.
DĂLEĹ˝ITĂ: V dolnej Äasti kaĹždĂŠho hrdla je plastovĂŠ tesnenie, ktorĂŠ
zabezpeÄĂ dokonalĂŠ priÄžnutie hrnÄeka na spracovanie. Po umĂ˝vanĂ v
umĂ˝vaÄke a pred kaĹždĂ˝m pouĹžitĂm skontrolujte, Äi je tesnenie riadne na
mieste, pretoĹže teplo z niektorĂ˝ch umĂ˝vaÄiek mĂ´Ĺže spĂ´sobiĹĽ uvoÄžnenie
tesnenia.
DĂLEĹ˝ITĂ: MixĂŠr Rocket Blender nikdy nepouĹžĂvajte, pokiaÄž je hrnÄek
prĂĄzdny.
DĂLEĹ˝ITĂ: HrnÄek na spracovanie nikdy neprepÄşĹajte. NeprekraÄujte
znaÄku MAX.
⢠HrnÄek (vysokĂ˝ Äi malĂ˝) drĹžte pevne v jednej ruke. Druhou rukou
utiahnite zostavu hrnÄeka/Äepele otoÄenĂm hrdla Äepele v smere
hodinovĂ˝ch ruÄiÄiek, dokiaÄž sa neutiahne.
⢠Hrdlo Äepele vsuĹte do zĂĄkladne motora a zarovnajte pritom vĂ˝Änelky ss
otvormi na zĂĄkladni motora.
DĂLEĹ˝ITĂ: MixĂŠr Rocket Blender nebude fungovaĹĽ, pokiaÄž 3 istiace
zĂĄpadky na hrdle Äepele nezapadnĂş do 3 otvorov na zĂĄkladni motora.
⢠Na pouĹžitie spotrebiÄa otoÄte hrnÄek na spracovanie (vysokĂ˝ Äi malĂ˝) v
smere hodinovĂ˝ch ruÄiÄiek do zĂĄkladne motora a zatlaÄte na hornĂş ÄasĹĽ
veka. MixĂŠr bude pracovaĹĽ aĹž do uvoÄžnenia stlaÄenia.
DĂLEĹ˝ITĂ: Motor nepouĹžĂvajte sĂşvislo dlhĹĄie ako 1 minĂştu. SkĂ´r ako
budete pokraÄovaĹĽ, nechajte motor 3 minĂşty odpoÄĂvaĹĽ.
⢠Po skonÄenĂ spracovĂĄvania otoÄte hrnÄek proti smeru hodinovĂ˝ch
ruÄiÄiek v zĂĄkladni a zdvihnite tak zostavu hrnÄeka/Äepele zo zĂĄkladne.
⢠HrnÄek (vysokĂ˝ Äi malĂ˝) drĹžte pevne v jednej ruke. Druhou rukou otoÄte
hrdlo Äepele proti smeru hodinovĂ˝ch ruÄiÄiek a vytiahnite ÄepeÄž z
hrnÄeka na spracovanie.
⢠Pridajte krúŞok na hrnÄek a vychutnajte si ÄerstvĂş ĹĄĹĽavu, mieĹĄanĂŠ nĂĄpoje
Äi ovocnĂŠ koktaily.
⢠V prĂpade pouĹžitia na varenie Äi podĂĄvanie pripevnite veko ĹĄejkera (s
malĂ˝mi Äi veÄžkĂ˝mi otvormi) na hrnÄek (malĂ˝ na sekanie Äi vysokĂ˝ na
mieĹĄanie).
CLEANING AND MAINTENANCE
⢠Pred ÄistenĂm skontrolujte, Äi je spotrebiÄ vypnutĂ˝ z elektrickej zĂĄsuvky.
⢠Pri manipulĂĄcii s ostrĂ˝mi reznĂ˝mi ÄepeÄžami, pri vyprĂĄzdĹovanĂ misy a pri
ÄistenĂ je treba postupovaĹĽ opatrne.
⢠VonkajĹĄĂ povrch oÄistite vlhkou handriÄkou. Nikdy nepouĹžĂvajte tvrdĂŠ,
drsnĂŠ a hrubĂŠ a abrazĂvne Äistiace prostriedky, drsnĂş hubku alebo
drĂ´tenku na Äistenie riadu, ktorĂŠ poĹĄkodzujĂş zariadenie. Nikdy
neponĂĄrajte do vody ani do Ĺžiadnej inej tekutiny.
⢠Diely okamĹžite oplĂĄchnite a uÄžahÄite tak umĂ˝vanie. V prĂpade potreby
pouĹžite na odstrĂĄnenie potravĂn z ÄepelĂ malĂş nylonovĂş kefku.
⢠Na rĂ˝chle Äistenie naplĹte hrnÄek na spracovanie (vysokĂ˝ Äi malĂ˝) do
jednej ĹĄtvrtiny Äistou, teplou vodou. PodÄža krokov uvedenĂ˝ch v Äasti pre
pouĹžitie niekoÄžko krĂĄt stlaÄte veko hrnÄeka najskĂ´r s pomocou Äepele na
mieĹĄanie a potom s pomocou Äepele na sekanie. Starostlivo oplĂĄchnite.
⢠Äepele a hrnÄeky na spracovanie, ako aj vekĂĄ sa dajĂş umĂ˝vaĹĽ v
umĂ˝vaÄke.
DĂLEĹ˝ITĂ: po umytĂ v umĂ˝vaÄke riadu vĹždy skontrolujte, Äi je tesnenie v
dolnej Äasti hrdla Äepele riadne na mieste, pretoĹže teplo v niektorĂ˝m
umĂ˝vaÄkĂĄch mĂ´Ĺže spĂ´sobiĹĽ jeho uvoÄžnenie.
Produktspezifikationen
Marke: | Tristar |
Kategorie: | Standmixer |
Modell: | BL-4445 |
Gewicht: | 1660 g |
Produktfarbe: | Black, Stainless steel |
Steuerung: | Tasten |
Energiequelle: | AC |
AC Eingangsspannung: | 220 - 240 V |
Verpackungsbreite: | 310 mm |
Verpackungstiefe: | 220 mm |
VerpackungshĂśhe: | 180 mm |
Paketgewicht: | 1979 g |
Ursprungsland: | China |
SpĂźlmaschinenfeste Teile: | Ja |
Typ: | Tischplatten-Mixer |
Tassenanzahl: | 6 StĂźck(e) |
Leistung: | 240 W |
Kabellänge: | 0.85 m |
Einfach zu säubern: | Ja |
Gehäusematerial: | Kunststoff |
Schßsselkapazität: | 0.4 l |
Anzahl der Klingen: | 2 |
Pulsfunktion: | Nein |
Edelstahlmesser enthalten: | Ja |
Stromstecker-Typ: | Typ C |
Anzahl Produkte pro Versandkarton: | 8 StĂźck(e) |
Gewicht Versandkarton: | 16804 g |
Länge des Versandkartons: | 635 mm |
Breite des Versandkartons: | 455 mm |
HĂśhe des Versandkartons: | 378 mm |
Anzahl Geschwindigkeiten: | 1 |
Rutschfeste FĂźĂe: | Ja |
Entfernbare SchĂźssel: | Ja |
Menge pro ISO Container (20 FuĂ): | 2160 StĂźck(e) |
Menge pro ISO Container (40 FuĂ): | 4368 StĂźck(e) |
Menge pro intermodalem Container (40 FuĂ, HC): | 4864 StĂźck(e) |
Produkte pro Palettenlage: | 32 StĂźck(e) |
Produkte pro Palette: | 96 StĂźck(e) |
Material Messer: | Edelstahl |
Eis-Crusher: | Nein |
Rotationsgeschwindigkeit (max.): | 20000 RPM |
Hauptkarton GTIN (EAN/UPC): | 8713016023629 |
Lagenanzahl pro Palette: | 3 StĂźck(e) |
Versandkarton pro Palettenlage: | 4 StĂźck(e) |
Zerkleinerer: | Ja |
Enthält nicht: | Bisphenol A (BPA) |
Abnehmbare Messereinheit: | Ja |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Tristar BL-4445 benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Standmixer Tristar

7 Oktober 2022

7 Oktober 2022

7 Oktober 2022

7 Oktober 2022
Bedienungsanleitung Standmixer
- Standmixer Domo
- Standmixer Philips
- Standmixer SilverCrest
- Standmixer Clas Ohlson
- Standmixer Bestron
- Standmixer Camry
- Standmixer Princess
- Standmixer Trisa
- Standmixer AEG
- Standmixer Siemens
- Standmixer Concept
- Standmixer Electrolux
- Standmixer Gorenje
- Standmixer Jata
- Standmixer Klarstein
- Standmixer Koenic
- Standmixer Proficook
- Standmixer Rommelsbacher
- Standmixer Severin
- Standmixer Bomann
- Standmixer Korona
- Standmixer Russell Hobbs
- Standmixer Tefal
- Standmixer ECG
- Standmixer BEKO
- Standmixer Blaupunkt
- Standmixer Cuisinart
- Standmixer Eldom
- Standmixer Eta
- Standmixer Grundig
- Standmixer Inventum
- Standmixer Kenwood
- Standmixer KitchenAid
- Standmixer Koenig
- Standmixer Micromaxx
- Standmixer Moulinex
- Standmixer Solac
- Standmixer Tomado
Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-

7 Oktober 2022

7 Oktober 2022

7 Oktober 2022

7 Oktober 2022

7 Oktober 2022

7 Oktober 2022

7 Oktober 2022

7 Oktober 2022

7 Oktober 2022

7 Oktober 2022